|
|
# Translation of UpdraftPlus in Portuguese (Brazil)
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 12:27:12+0000\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
"X-Generator: GlotPress/2.2.0\n"
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
|
|
|
msgid "Site size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
|
|
|
msgid "Lock settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
|
|
|
msgid "Site information"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
|
|
|
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
|
|
|
msgid "Import settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
|
|
|
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
|
|
|
msgid "Export settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
|
|
|
msgid "including any passwords"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
|
|
|
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
|
|
|
msgid "Export / import settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1980
|
|
|
msgid "Skipping site %s: this table (%s) and others from the site will not be restored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1799
|
|
|
msgid "Processing table (%s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1584
|
|
|
msgid "Backup of: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:212
|
|
|
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:550
|
|
|
msgid "%s de-authentication"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:518
|
|
|
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:492
|
|
|
msgid "Follow this link to deauthenticate with %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:542
|
|
|
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1474
|
|
|
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2638
|
|
|
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1765
|
|
|
msgid "Remote files deleted:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1764
|
|
|
msgid "Local files deleted:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:892 admin.php:896 admin.php:904 admin.php:908
|
|
|
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:651
|
|
|
msgid "remote files deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:649
|
|
|
msgid "Complete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:648
|
|
|
msgid "Do you want to carry out the import?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:647
|
|
|
msgid "Which was exported on:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:646
|
|
|
msgid "This will import data from:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:645
|
|
|
msgid "Importing..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:642
|
|
|
msgid "You have not yet selected a file to import."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:626
|
|
|
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:82
|
|
|
msgid "template not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:320
|
|
|
msgid "US East (Ohio)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:953
|
|
|
msgid "This site uses a URL which is either non-HTTPS, or is localhost or 127.0.0.1 URL. As such, you must use the main %s %s App to authenticate with your account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:635
|
|
|
msgid "Account is not authorized (%s)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:596 udaddons/updraftplus-addons.php:732
|
|
|
msgid "Your IP address:"
|
|
|
msgstr "Seu endereço IP:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:596 udaddons/updraftplus-addons.php:732
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:747
|
|
|
msgid "To remove any block, please go here."
|
|
|
msgstr "Para remover qualquer bloco, por favor vá aqui."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:581 udaddons/updraftplus-addons.php:717
|
|
|
msgid "An error response was received; HTTP code:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: central/modules/updraftplus.php:284
|
|
|
msgid "%s add-on not found"
|
|
|
msgstr "Add-on %s não encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3136
|
|
|
msgid "or to restore manually"
|
|
|
msgstr "ou para restaurar manualmente"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3136
|
|
|
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
|
|
|
msgstr "Isso torna os time-outs (estouro de limite de tempo) mais prováveis. É recomendado que você desligue o safe_mode ou que restaure apenas uma entidade de cada vez."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2484
|
|
|
msgid "To fix this problem go here."
|
|
|
msgstr "Para corrigir este problema vá aqui."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2484
|
|
|
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
|
|
|
msgstr "O OptimizePress 2.0 codifica seu conteúdo, portanto a busca/substituição não funciona."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:611
|
|
|
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
|
|
|
msgstr "a sua instalação PHP não possui o módulo openssl; como resultado, isso pode levar alguns minutos; se nada acontecer após um tempo então tente com uma chave de tamanho menor ou peça a empresa da sua hospedagem que habilite esse módulo PHP na sua configuração."
|
|
|
|
|
|
#: addons/webdav.php:91
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Path (caminho)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/webdav.php:86
|
|
|
msgid "Leave this blank to use the default (80 for webdav, 443 for webdavs)"
|
|
|
msgstr "Deixe em branco para utilizar o padrão (80 para o webdav, 443 para o webdavs)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/webdav.php:78
|
|
|
msgid "Enter any path in the field below."
|
|
|
msgstr "Entre qualquer caminho no campo abaixo."
|
|
|
|
|
|
#: addons/webdav.php:78
|
|
|
msgid "A host name cannot contain a slash."
|
|
|
msgstr "Um nome de host não pode conter uma barra."
|
|
|
|
|
|
#: addons/webdav.php:53
|
|
|
msgid "Protocol (SSL or not)"
|
|
|
msgstr "Protocolo (SSL ou não)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/webdav.php:48
|
|
|
msgid "This WebDAV URL is generated by filling in the options below. If you do not know the details, then you will need to ask your WebDAV provider."
|
|
|
msgstr "Esta URL WebDAV é gerada ao preencher as opções abaixo. Se você não souber os detalhes, então você precisará perguntar ao seu provedor WebDAV."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:750
|
|
|
msgid "No response data was received. This usually indicates a network connectivity issue (e.g. an outgoing firewall or overloaded network) between this site and UpdraftPlus.com."
|
|
|
msgstr "Nenhum dado de resposta foi recebido. Isso normalmente indica um problema de conectividade de rede (p.ex. um firewall de saída ou uma rede sobrecarregada) entre este site e o UpdraftPlus.com."
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:1010
|
|
|
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
|
|
|
msgstr "A chave de acesso da AWS parece estar errada (chaves de acesso %s válidas começam com \"AK\")"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:89
|
|
|
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
|
|
|
msgstr "Nenhuma configuração encontrada - por favor, retorne para a aba de Configurações e verifique"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3820
|
|
|
msgid "Backup using %s?"
|
|
|
msgstr "Fazer o backup usando %s?"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:690
|
|
|
msgid "Full Premium plugin"
|
|
|
msgstr "Plugin Premium Completo"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:689
|
|
|
msgid "Just this add-on"
|
|
|
msgstr "Apenas este add-on"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:329
|
|
|
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
|
|
|
msgstr "Ásia Pacífico (Mumbai)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:55
|
|
|
msgid "Reduced redundancy"
|
|
|
msgstr "Redundância reduzida"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:54
|
|
|
msgid "Standard (infrequent access)"
|
|
|
msgstr "Padrão (acesso ocasional)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2310
|
|
|
msgid "FAQs"
|
|
|
msgstr "Dúvidas"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:696
|
|
|
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
|
|
|
msgstr "Status desconhecido do verificador de atualização \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:694
|
|
|
msgid "A new version of this plugin is available."
|
|
|
msgstr "Uma nova versão deste plugin está disponível."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:692
|
|
|
msgid "This plugin is up to date."
|
|
|
msgstr "Este plugin está atualizado."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:648
|
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
|
msgstr "Buscar por novas atualizações"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/plugin-updates/github-checker.php:120
|
|
|
msgid "There is no changelog available."
|
|
|
msgstr "Não há nenhuma alteração disponível."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:492
|
|
|
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
|
|
|
msgstr "Isto é útil se o painel do servidor web não pode ser contatado pelo tráfego entrante por este site web (por exemplo, este é o caso se este website está hospedado na Internet pública, mas o painel do UpdraftCentral está no servidor local, ou em uma Intranet, ou se este site web possui um firewall de saída), ou ainda se o web site do painel não tem um certificado SSL."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:489
|
|
|
msgid "More information..."
|
|
|
msgstr "Mais informações..."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:487
|
|
|
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
|
|
|
msgstr "Utilize o método alternativo para estabelecer uma conexão com o painel."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:470
|
|
|
msgid "Dashboard at"
|
|
|
msgstr "Painel em"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:418
|
|
|
msgid "Key size: %d bits"
|
|
|
msgstr "Tamanho da chave: %d bits"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:413
|
|
|
msgid "Public key was sent to:"
|
|
|
msgstr "A chave pública foi enviada para:"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2016
|
|
|
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
|
|
|
msgstr "Falhou ao abrir o diretório (verifique as permissões do arquivo e a propriedade): %s"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2000
|
|
|
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
|
|
|
msgstr "%s: arquivo não pode ser lido - não pode ser feito o backup (verifique as permissões e pripriedade do arquivo)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2218
|
|
|
msgid "Create key"
|
|
|
msgstr "Criar chave"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2215 central/bootstrap.php:506
|
|
|
msgid "slower, strongest"
|
|
|
msgstr "mais lento, mais forte"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2214 central/bootstrap.php:505
|
|
|
msgid "recommended"
|
|
|
msgstr "recomendado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2214 central/bootstrap.php:505
|
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
|
msgstr "%s bytes"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2213 central/bootstrap.php:504
|
|
|
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
|
|
|
msgstr "mais rápido (possibilidade para instalações PHP lentas)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2212 central/bootstrap.php:503
|
|
|
msgid "easy to break, fastest"
|
|
|
msgstr "fácil de quebrar, muito rápido"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2212 addons/migrator.php:2213 addons/migrator.php:2215
|
|
|
#: central/bootstrap.php:503 central/bootstrap.php:504
|
|
|
#: central/bootstrap.php:506
|
|
|
msgid "%s bits"
|
|
|
msgstr "%s bits"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2210 central/bootstrap.php:501
|
|
|
msgid "Encryption key size:"
|
|
|
msgstr "Tamanho da chave de criptografia:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2208
|
|
|
msgid "Enter your chosen name"
|
|
|
msgstr "Entre o nome escolhido"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2207
|
|
|
msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create Key\":"
|
|
|
msgstr "Criar uma chave: dê a esta chave um nome único (p.ex. que indique o motivo para este site), então pressione \"Criar Chave\":"
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:422
|
|
|
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
|
|
|
msgstr "É prevista a falha do upload: o limite de %s para um único arquivo é %s, enquanto este arquivo está com %s GB (%d bytes)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:383
|
|
|
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
|
|
|
msgstr "Isto as vezes é causado por um firewall - tente desligar o SSL nas configurações avançadas (expert) e testar novamente."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:355
|
|
|
msgid "login"
|
|
|
msgstr "login"
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:77
|
|
|
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
|
|
|
msgstr "Esteja ciente que servidores de correio tendem a ter limites de tamanho; tipicamente em torno de %s MB; backups maiores que os limites provavelmente não chegarão."
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:28
|
|
|
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
|
|
|
msgstr "Este arquivo de backup em o tamanho %s MB - a tentativa de enviar isto por email provavelmente falhará (poucos servidores de email permitem anexos deste tamanho). Se assim for você deveria trocar para um método de armazenamento diferente."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1386
|
|
|
msgid "Size: %s MB"
|
|
|
msgstr "Tamanho: %s MB"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:479
|
|
|
msgid "Other (please specify - i.e. the site where you have installed an UpdraftCentral dashboard)"
|
|
|
msgstr "Outro (por favor especifique - p.ex.: o site onde você instalou o painél do UpdraftCentral)"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:474
|
|
|
msgid "i.e. you have an account there"
|
|
|
msgstr "p.ex.: você tem uma conta lá"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4000
|
|
|
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
|
|
|
msgstr "O UpdraftPlus irá dividir o arquivo de backup quanto o tamanho for excedido. O valor padrão é %s megabytes. Tenha o cuidado de deixar alguma margem caso o seu servidor web tenha um limite de tamanho físico (hard). (P.ex.: o limite de 2GB/2048MB em alguns servidores/sistemas de arquivos de 32-bits)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2761
|
|
|
msgid "Free 1GB for UpdraftPlus Vault"
|
|
|
msgstr "Grátis 1GB para o UpdraftPlus Vault"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2604
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "Agora"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3833 restorer.php:985
|
|
|
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
|
|
|
msgstr "Você deve habilitar %s para que qualquer permalink amigável (p.ex. %s) funcione"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3809
|
|
|
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
|
|
|
msgstr "(clique em um ícone para marcar ou desmarcar)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:275 methods/updraftvault.php:281
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:287
|
|
|
msgid "%s per year"
|
|
|
msgstr "%s por ano"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:274 methods/updraftvault.php:280
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:286
|
|
|
msgid "or (annual discount)"
|
|
|
msgstr "ou (desconto anual)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:219
|
|
|
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
|
|
|
msgstr "Nenhuma conexão com o cofre (Vault) foi encontrada para este site (ele mudou?); por favor desconecte e reconecte."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:360 class-updraftplus.php:405
|
|
|
msgid "The given file was not found, or could not be read."
|
|
|
msgstr "O arquivo informado não foi encontrado, ou não pode ser lido."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:540
|
|
|
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
|
|
|
msgstr "UpdraftCentral (Controle Remoto)"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:528
|
|
|
msgid "fetch..."
|
|
|
msgstr "pegue..."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:527
|
|
|
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
|
|
|
msgstr "Veja os eventos recentes na log do UpdraftCentral"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:482
|
|
|
msgid "URL of mothership"
|
|
|
msgstr "URL da nave-mãe"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:464
|
|
|
msgid "Enter any description"
|
|
|
msgstr "Entre qualquer descrição"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:461
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:455
|
|
|
msgid "Create new key"
|
|
|
msgstr "Criar nova chave"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:423
|
|
|
msgid "Delete..."
|
|
|
msgstr "Apagar..."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:416
|
|
|
msgid "Created:"
|
|
|
msgstr "Criada: "
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:413
|
|
|
msgid "Access this site as user:"
|
|
|
msgstr "Acesse este site como o usuário: "
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:381
|
|
|
msgid "No keys have yet been created."
|
|
|
msgstr "Nenhuma chave foi criada ainda."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:435
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:434
|
|
|
msgid "Key description"
|
|
|
msgstr "Descrição da chave"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:309 central/bootstrap.php:320
|
|
|
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
|
|
|
msgstr "Uma chave foi criada mas, a tentativa de registrá-la com %s não foi bem sucedida - por favor tente novamente mais tarde."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:192
|
|
|
msgid "An invalid URL was entered"
|
|
|
msgstr "Uma URL inválida foi utilizada"
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:79
|
|
|
msgid "Close..."
|
|
|
msgstr "Fechar..."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:71
|
|
|
msgid "This connection appears to already have been made."
|
|
|
msgstr "Esta conexão parece já ter sido feita."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:67
|
|
|
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
|
|
|
msgstr "Você deve visitar este link no mesmo navegador e sessão de login que utilizou para criar a chave."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:60
|
|
|
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
|
|
|
msgstr "Você deve visitar esta URL no mesmo navegador e sessão de login que você utilizou para criar a chave."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:60
|
|
|
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
|
|
|
msgstr "Você não está logado neste site WordPress no seu navegador web."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:54
|
|
|
msgid "The key referred to was unknown."
|
|
|
msgstr "A referida chave era desconhecida."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:51
|
|
|
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
|
|
|
msgstr "Uma nova conexão com o UpdraftCentral não foi realizada."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:49
|
|
|
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
|
|
|
msgstr "Uma conexão do UpdraftCentral foi efetuada com sucesso."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:46
|
|
|
msgid "UpdraftCentral Connection"
|
|
|
msgstr "Conexão do UpdraftCentral"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:834 class-updraftplus.php:2608
|
|
|
msgid "The backup was aborted by the user"
|
|
|
msgstr "O backup foi abortado pelo usuário"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5258
|
|
|
msgid "Your settings have been saved."
|
|
|
msgstr "Suas configurações foram salvas."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4335
|
|
|
msgid "Total backup size:"
|
|
|
msgstr "Tamanho total do backup:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3420
|
|
|
msgid "stop"
|
|
|
msgstr "parar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3258
|
|
|
msgid "The backup has finished running"
|
|
|
msgstr "O backup terminou de executar"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
|
|
|
msgid "Wipe settings"
|
|
|
msgstr "Limpar as configurações"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
|
|
|
msgid "reset"
|
|
|
msgstr "resetar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3095
|
|
|
msgid "these backup sets"
|
|
|
msgstr "estes conjuntos de backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3092
|
|
|
msgid "this backup set"
|
|
|
msgstr "este conjunto de backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3020
|
|
|
msgid "calculate"
|
|
|
msgstr "calcular"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2756
|
|
|
msgid "Microsoft OneDrive, Microsoft Azure, Google Cloud Storage"
|
|
|
msgstr "OneDrive da Microsoft, Azure da Microsoft, Armazenamento em Nuvem da Google (Google Cloud Storage)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:625
|
|
|
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
|
|
|
msgstr "Você deveria salvar suas alterações para garantir que elas serão utilizada para realizar o seu backup."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:619
|
|
|
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
|
|
|
msgstr "Nós solicitamos a deleção do arquivo, mas não entendemos a resposta do servidor"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:618
|
|
|
msgid "Please enter a valid URL"
|
|
|
msgstr "Por favor entre uma URL válida"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:601
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
|
msgstr "Salvando..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:565
|
|
|
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
|
|
|
msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta que não compreendemos."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:557
|
|
|
msgid "Fetching..."
|
|
|
msgstr "Pegando..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:326
|
|
|
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
|
|
|
msgstr "Ásia - Pacífico (Seul)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/copycom.php:43 addons/copycom.php:81
|
|
|
msgid "Barracuda have closed down Copy.Com, as of May 1st, 2016. See:"
|
|
|
msgstr "A Barracuda fechou o Copy.Com em 01 de Maio de 2016. Veja:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1607
|
|
|
msgid "Uploads URL:"
|
|
|
msgstr "URLs para upload:"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:385
|
|
|
msgid "Unexpected error: no class '%s' was found (your UpdraftPlus installation seems broken - try re-installing)"
|
|
|
msgstr "Erro inesperado: nenhuma classe '%s' foi encontrada (a sua instalação do UpdraftPlus parece quebrada - tente reinstalar)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:56
|
|
|
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
|
|
|
msgstr "O módulo PHP %s não está instalado - peça à sua empresa de hospedagem para habilitar."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2004
|
|
|
msgid "Skipping table %s: this table will not be restored"
|
|
|
msgstr "Pulando a tables %s: esta tabela não será restaurada"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3884 restorer.php:1627
|
|
|
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
|
|
|
msgstr "Para importar um site WordPress comum em uma instalação multisite é necessário %s."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3880
|
|
|
msgid "Please read this link for important information on this process."
|
|
|
msgstr "Por favor leia este link para informações importantes sobre este processo."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3880
|
|
|
msgid "It will be imported as a new site."
|
|
|
msgstr "Será importado como um novo site."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2884
|
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
|
msgstr "Dispensar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:637
|
|
|
msgid "Please fill in the required information."
|
|
|
msgstr "Por favor, preencha a informação solicitada."
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:557
|
|
|
msgid "Read more..."
|
|
|
msgstr "Leia mais..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:557
|
|
|
msgid "N.B. this option only affects the restoration of the database and uploads - other file entities (such as plugins) in WordPress are shared by the whole network."
|
|
|
msgstr "N.B.: esta opção afeta apenas a restauração da base de dados e os uploads - outras entidades de arquivos (tais como plugins) do WordPress são compartilhadas pela rede toda."
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:548
|
|
|
msgid "may include some site-wide data"
|
|
|
msgstr "pode incluir alguns dados volumosos como o site todo"
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:543
|
|
|
msgid "All sites"
|
|
|
msgstr "Todos os sites"
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:539
|
|
|
msgid "Which site to restore"
|
|
|
msgstr "Qual site restaurar"
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:375 addons/multisite.php:385
|
|
|
msgid "Restoring only the site with id=%s: removing other data (if any) from the unpacked backup"
|
|
|
msgstr "Restaurando apenas o site com id=%s: removendo outros dados (se houverem) do backup desempacotado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:522
|
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
|
|
|
msgstr "<strong>ERRO</strong>: problema ao criar a entrada do site."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:496 addons/migrator.php:497
|
|
|
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
|
|
|
msgstr "Erro ao criar um novo site no endereço escolhido:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:438
|
|
|
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
|
|
|
msgstr "Informação necessária para a restauração deste backup não foi fornecida (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:397
|
|
|
msgid "Attribute imported content to user"
|
|
|
msgstr "Atribuir conteúdo importado ao usuário"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:387 addons/migrator.php:389
|
|
|
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
|
|
|
msgstr "Você deve utilizar apenas letras em minúsculas ou números para o caminho do site."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:367
|
|
|
msgid "This feature is not compatible with %s"
|
|
|
msgstr "Esta característica não é compatível com %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:365 addons/migrator.php:367
|
|
|
msgid "Importing a single site into a multisite install"
|
|
|
msgstr "Importando um único site em uma instalação multisite"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:356
|
|
|
msgid "other content from wp-content"
|
|
|
msgstr "outros conteúdos do wp-content"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:353
|
|
|
msgid "WordPress core"
|
|
|
msgstr "Núcleo do WordPress"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:353 addons/migrator.php:356 addons/migrator.php:359
|
|
|
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
|
|
|
msgstr "Você selecionou %s para ser incluído na restauração - isto não pode / não deveria ser feito quando importar um único site em uma rede."
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72
|
|
|
msgid "Call WordPress action:"
|
|
|
msgstr "Chamar a ação do WordPress:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2908
|
|
|
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
|
|
|
msgstr "As suas configurações salvas também afetam o que vai para o backup - p.ex. arquivos excluídos."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4878
|
|
|
msgid "Skipping: this archive was already restored."
|
|
|
msgstr "Pulando: este arquivamento já está armazenado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3860
|
|
|
msgid "File Options"
|
|
|
msgstr "Opções do Arquivo"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3799
|
|
|
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
|
|
|
msgstr "Enviando Seu Backup Para o Armazenamento Remoto"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3764
|
|
|
msgid "Database backup schedule"
|
|
|
msgstr "Agendamento do backup de banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3754
|
|
|
msgid "Incremental file backup schedule"
|
|
|
msgstr "Agendamento do backup de arquivos incremental"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3721
|
|
|
msgid "Files backup schedule"
|
|
|
msgstr "Agendamento do backup de arquivos"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
|
|
|
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
|
|
|
msgstr "Você irá, então, precisar entrar todas as suas configurações novamente. Você também pode fazer isso antes de desativar/desinstalar o UpdraftPlus, se desejar."
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
|
|
|
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
|
|
|
msgstr "Este botão irá apagar todas as configurações e informações de progresso do UpdraftPlus para backups em andamento (mas nenhum dos seus backups existentes no seu armazenamento na nuvem)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5159
|
|
|
msgid "Send this backup to remote storage"
|
|
|
msgstr "Enviar este backup para um armazenamento remoto"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5157
|
|
|
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
|
|
|
msgstr "Cheque o UpdraftPlus Vault."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5157
|
|
|
msgid "Not got any remote storage?"
|
|
|
msgstr "Não tem nenhum armazenamento remoto?"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5157
|
|
|
msgid "settings"
|
|
|
msgstr "configurações"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5157
|
|
|
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
|
|
|
msgstr "O backup não será enviado para nenhum armazenamento externo - nenhum foi salvo no %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2906
|
|
|
msgid "Include any files in the backup"
|
|
|
msgstr "Inclui quaisquer arquivos no backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2904
|
|
|
msgid "Include the database in the backup"
|
|
|
msgstr "Inclui o banco de dados no backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2883
|
|
|
msgid "Continue restoration"
|
|
|
msgstr "Continue a restauração"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2878
|
|
|
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
|
|
|
msgstr "Você tem uma operação de restauração inacabada, iniciada a %s atrás."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2877
|
|
|
msgid "Unfinished restoration"
|
|
|
msgstr "Restauração inacabada"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2875
|
|
|
msgid "%s minutes, %s seconds"
|
|
|
msgstr "%s minutos, %s segundos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2678
|
|
|
msgid "Backup Contents And Schedule"
|
|
|
msgstr "Agendamento e Conteúdo do Backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2547
|
|
|
msgid "Premium / Extensions"
|
|
|
msgstr "Premium / Extensões"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2340 admin.php:2349
|
|
|
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
|
|
|
msgstr "Não foram encontradas informações suficientes sobre a operação de restauração em andamento"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:624
|
|
|
msgctxt "(verb)"
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:551
|
|
|
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
|
|
|
msgstr "Você optou por fazer o backup dos arquivos, mas nenhuma entidade do tipo arquivo foi selecionada"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:442
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
msgstr "Extensões"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:434 admin.php:2546
|
|
|
msgid "Advanced Tools"
|
|
|
msgstr "Ferramentas Avançadas"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:880
|
|
|
msgid "Bucket location"
|
|
|
msgstr "Local do bucket (balde)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:875
|
|
|
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
|
|
|
msgstr "Note que o Google não suporta todas as classes de armazenamento em todos os locais - você deve ler a documentação para saber sobre a disponibilidade atual."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:875 addons/googlecloud.php:890
|
|
|
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
|
|
|
msgstr "Esta configuração se aplica apenas quando um novo bucket está sendo criado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:860
|
|
|
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
|
|
|
msgstr "Você deve utilizar um nome de bucket que seja único, para todos os %s usuários."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:816
|
|
|
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
|
|
|
msgstr "Não confunda %s com %s - são coisas diferentes."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:268
|
|
|
msgid "You do not have access to this bucket"
|
|
|
msgstr "Você não tem acesso a este bucket (balde)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:51
|
|
|
msgid "Western Europe"
|
|
|
msgstr "Oeste da Europa"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:50
|
|
|
msgid "Eastern Asia-Pacific"
|
|
|
msgstr "Leste da Ásia-Pacífico"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:49
|
|
|
msgid "Western United States"
|
|
|
msgstr "Oeste dos Estados Unidos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:47 addons/googlecloud.php:48
|
|
|
msgid "Eastern United States"
|
|
|
msgstr "Leste dos Estados Unidos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:45
|
|
|
msgid " Eastern United States"
|
|
|
msgstr "Leste dos Estados Unidos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:44 addons/googlecloud.php:46
|
|
|
msgid "Central United States"
|
|
|
msgstr "Centro dos Estados Unidos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:43
|
|
|
msgid "European Union"
|
|
|
msgstr "União Européia"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:42
|
|
|
msgid "Asia Pacific"
|
|
|
msgstr "Asia Pacifico"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:41 addons/googlecloud.php:42
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:43
|
|
|
msgid "multi-region location"
|
|
|
msgstr "localização em múltiplas regiões"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:41
|
|
|
msgid "United States"
|
|
|
msgstr "Estados Unidos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:37
|
|
|
msgid "Nearline"
|
|
|
msgstr "Nearline"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:36
|
|
|
msgid "Durable reduced availability"
|
|
|
msgstr "Disponibilidade reduzida durável"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:35 addons/s3-enhanced.php:53
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:524
|
|
|
msgid "container"
|
|
|
msgstr "container"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:524
|
|
|
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
|
|
|
msgstr "Você pode entrar o caminho de qualquer %s pasta virtual que deseje utilizar aqui."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:523
|
|
|
msgid "optional"
|
|
|
msgstr "opcional"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:523
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
msgstr "Prefixo"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:518
|
|
|
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
|
|
|
msgstr "Veja as orientações da Microsoft sobre nomenclatura de containers seguindo este link."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:518
|
|
|
msgid "If the %s does not already exist, then it will be created."
|
|
|
msgstr "Se %s ainda não existir, então será criado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:518
|
|
|
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
|
|
|
msgstr "Entre o caminho do %s que deseja utilizar aqui."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:507
|
|
|
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
|
|
|
msgstr "Este não é o seu login do Azure - veja as instruções se precisar de mais orientações."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:506
|
|
|
msgid "Account Name"
|
|
|
msgstr "Nome da Conta"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:506 addons/azure.php:510
|
|
|
msgid "Azure"
|
|
|
msgstr "Azure"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:502
|
|
|
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
|
|
|
msgstr "Criar as credenciais do Azure na sua console de desenvolvimento do Azure."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:450
|
|
|
msgid "Could not create the container"
|
|
|
msgstr "Não conseguiu criar o container"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:344
|
|
|
msgid "Could not access container"
|
|
|
msgstr "Não conseguiu acessar o container"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:2625
|
|
|
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
|
|
|
msgstr "Para completar sua migração/clonagem, você deveria agora logar-se no site remoto e restaurar o conjunto de backup."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1526
|
|
|
msgid "the options table was not found"
|
|
|
msgstr "a tabela de opções não foi encontrada"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1524
|
|
|
msgid "no options or sitemeta table was found"
|
|
|
msgstr "nenhuma opção ou tabela de sitemeta foi encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1524 backup.php:1526
|
|
|
msgid "The database backup appears to have failed"
|
|
|
msgstr "O backup do banco de dados parece ter falhado"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1412
|
|
|
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
|
|
|
msgstr "O diretório de backup não é gravável (ou o disco está cheio) - o backup do banco de dados irá falhar em breve."
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:47
|
|
|
msgid "required for some remote storage providers"
|
|
|
msgstr "requerido por alguns provedores de armazenamento remoto"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:47
|
|
|
msgid "Not installed"
|
|
|
msgstr "Não está instalado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:865 addons/s3-enhanced.php:46
|
|
|
msgid "Storage class"
|
|
|
msgstr "Classe de armazenamento"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:860
|
|
|
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
|
|
|
msgstr "Veja as orientações do Google sobre a nomenclatura dos buckets através deste link."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:860
|
|
|
msgid "Bucket names have to be globally unique. If the bucket does not already exist, then it will be created."
|
|
|
msgstr "Nomes de bucket devem ser únicos globalmente. Se o bucket ainda não existe, então será criado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:860
|
|
|
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
|
|
|
msgstr "Entre o nome do bucket %s que voce deseja utilizar aqui."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:859
|
|
|
msgid "Bucket"
|
|
|
msgstr "Bucket (Balde)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:855
|
|
|
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
|
|
|
msgstr "Do contrário, deixe em branco."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:855
|
|
|
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
|
|
|
msgstr "N.B. Isto é necessário apenas se voce ainda não criou o bucket e voce deseja que o UpdraftPlus crie para voce."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:855
|
|
|
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
|
|
|
msgstr "Entre o ID de um dos seus projetos %s que voce deseja utilizar aqui."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:828
|
|
|
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
|
|
|
msgstr "Siga este link para a sua Console de API do Google e, lá, ative a API de armazenamento (Storage API) e crie um ID de cliente (Client ID) na seção de Acesso à API (API Access)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:743
|
|
|
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
|
|
|
msgstr "Voce deve entrar um ID de projeto para ser capaz de criar um novo bucket."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:854
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
|
msgstr "ID do projeto"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:609
|
|
|
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
|
|
|
msgstr "Voce deve salvar e autenticar antes de poder testar suas configurações."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:479
|
|
|
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud."
|
|
|
msgstr "Ainda não foi obtido o token de acesso do Google - voce precisa autorizar ou reautorizar sua conexão ao Google Cloud."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:288
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:735 addons/googlecloud.php:782
|
|
|
msgid "You do not have access to this bucket."
|
|
|
msgstr "Voce não tem acesso a este bucket."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:278 addons/googlecloud.php:288
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:735
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:782 addons/googlecloud.php:822
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:839 addons/googlecloud.php:847
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:860
|
|
|
msgid "Google Cloud"
|
|
|
msgstr "Google Cloud (Nuvem do Google)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:288 addons/googlecloud.php:735
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:782
|
|
|
msgid "%s Service Exception."
|
|
|
msgstr "Exceção de Serviço (Service Exception) %s."
|
|
|
|
|
|
#: updraftplus.php:147
|
|
|
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
|
|
|
msgstr "Voce não tem um UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstale e instale novamente. Muito provavelmente o WordPress apresentou uma falha quando copiava os arquivos do plugin."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:767
|
|
|
msgid "Deferring..."
|
|
|
msgstr "Adiando..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3793
|
|
|
msgid "or to configure more complex schedules"
|
|
|
msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3092 admin.php:3095
|
|
|
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja remover %s do UpdraftPlus?"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3081
|
|
|
msgid "Deselect"
|
|
|
msgstr "Desmarcar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3080
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
msgstr "Selecione todos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3078
|
|
|
msgid "Actions upon selected backups"
|
|
|
msgstr "Ações para os backups selecionados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3026
|
|
|
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
|
|
|
msgstr "Clique aqui para procurar dentro dos seus métodos remotos de armazenamento por quaisquer conjuntos de backup existentes (de qualquer site, se estiverem armazenados na mesma pasta)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1763
|
|
|
msgid "Backup sets removed:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:636
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
msgstr "Processando..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:634
|
|
|
msgid "For backups older than"
|
|
|
msgstr "Para backups mais antigos do que"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:633
|
|
|
msgid "week(s)"
|
|
|
msgstr "semana(s)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:632
|
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
|
msgstr "hora(s)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:631
|
|
|
msgid "day(s)"
|
|
|
msgstr "dia(s)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:630
|
|
|
msgid "in the month"
|
|
|
msgstr "no mes"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:629
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr "dia"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morestorage.php:26
|
|
|
msgid "(as many as you like)"
|
|
|
msgstr "(tantos quanto voce queira)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/fixtime.php:281 addons/fixtime.php:286
|
|
|
msgid "Add an additional retention rule..."
|
|
|
msgstr "Acrescentar uma regra de retenção adicional..."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2101
|
|
|
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
|
|
|
msgstr "Esse banco de dados precisa ser carregado em um MySQL versão %s ou posterior."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2101
|
|
|
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
|
|
|
msgstr "Esse problema é causado ao tentar restaurar um banco de dados em uma versão muito antiga do MySQL que é incompatível com o banco de dados original."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:580
|
|
|
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
|
|
|
msgstr "Atualmente você não possui nenhuma quota do Cofre do UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3917
|
|
|
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
|
|
|
msgstr "Você deve atualizar o MySQL para poder utilizar este banco de dados."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3917
|
|
|
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
|
|
|
msgstr "O backup do banco de dados utiliza características não disponíveis na antiga versão do MySQL (%s) onde este site está rodando."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2806
|
|
|
msgid "No advertising links on UpdraftPlus settings page"
|
|
|
msgstr "Nenhum link de propaganda na página de configuração do UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2469
|
|
|
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
|
|
|
msgstr "O nome do diretório do UpdraftPlus em wp-content/plugins tem espaço em branco; o WordPress não gosta disso. Você deveria renomear o diretório para wp-content/plugins/updraftplus para corrigir este problema."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:308
|
|
|
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
|
|
|
msgstr "Não sabe o seu endereço de email, ou esqueceu sua senha?"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:301
|
|
|
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
|
|
|
msgstr "Entre aqui seu email e senha do UpdraftPlus.Com para se conectar:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:263 methods/updraftvault.php:293
|
|
|
msgid "Read the FAQs here."
|
|
|
msgstr "Leia o FAQ aqui."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:61
|
|
|
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
|
|
|
msgstr "Marque esta caixa para utilizar a encriptação no lado do servidor (server sided) da Amazon"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:60
|
|
|
msgid "Server-side encryption"
|
|
|
msgstr "Encriptação no lado do servidor (server-side)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:589
|
|
|
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
|
|
|
msgstr "Se voce esqueceu sua senha, então clique aqui para alterar a sua senha no updraftplus.com"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:900
|
|
|
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
|
|
|
msgstr "Vá para as configurações do armazenamento remoto para se conectar."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:900
|
|
|
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
|
|
|
msgstr "%s foi selecionado para o armazenamento remoto, mas voce não está conectado neste momento."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:290
|
|
|
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
|
|
|
msgstr "Pagamentos podem ser feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, por cartão de crédito ou PayPal."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:607
|
|
|
msgid "Update quota count"
|
|
|
msgstr "Atualizar a contagem de quota"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:606
|
|
|
msgid "Counting..."
|
|
|
msgstr "Contando..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:605
|
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
|
msgstr "Desconectando..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:603
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
msgstr "Conectando..."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:364 methods/updraftvault.php:433
|
|
|
msgid "Refresh current status"
|
|
|
msgstr "Atualizar o estado atual"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:362 methods/updraftvault.php:378
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:380 methods/updraftvault.php:433
|
|
|
msgid "Get more quota"
|
|
|
msgstr "Obtenha mais quota"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:359 methods/updraftvault.php:375
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:414
|
|
|
msgid "Current use:"
|
|
|
msgstr "Uso atual:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:354
|
|
|
msgid "You can get more quota here"
|
|
|
msgstr "Você pode obter mais quota aqui"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:354
|
|
|
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
|
|
|
msgstr "%s Erro: você está com quota de armazenamento disponível (%s) insuficiente para efetuar o upload deste arquivamento (%s)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:604 methods/updraftvault.php:346
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:338
|
|
|
msgid "Quota:"
|
|
|
msgstr "Quota:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:336
|
|
|
msgid "Vault owner"
|
|
|
msgstr "Dono do cofre"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:336
|
|
|
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
|
|
|
msgstr "Muito bem - não há mais nada necessário para configurar."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:336
|
|
|
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
|
|
|
msgstr "Este site <strong>está conectado</strong> ao Cofre do UpdraftPlus."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:332
|
|
|
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
|
|
|
msgstr "Você <strong>não está conectado</strong> ao Cofre do UpdraftPlus."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:308
|
|
|
msgid "Go here for help"
|
|
|
msgstr "Venha aqui para ajuda"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:303
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:296 methods/updraftvault.php:311
|
|
|
msgid "Back..."
|
|
|
msgstr "Voltar..."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:290
|
|
|
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
|
|
|
msgstr "Assinaturas podem ser canceladas a qualquer momento."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:273 methods/updraftvault.php:279
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:285
|
|
|
msgid "%s per quarter"
|
|
|
msgstr "%s por trimestre."
|
|
|
|
|
|
#: central/bootstrap.php:542 methods/updraftvault.php:263
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:293
|
|
|
msgid "Read more about it here."
|
|
|
msgstr "Leia mais sobre o assunto aqui."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:263 methods/updraftvault.php:293
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
|
|
|
msgstr "O Cofre do UpdraftPlus é construído nos data centers líderes mudiais, da Amazon, com armazenamento de dados redundante para alcançar uma confiabilidade de 99,999999999%"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:259
|
|
|
msgid "Already purchased space?"
|
|
|
msgstr "Já adquiriu espaço?"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:256
|
|
|
msgid "Show the options"
|
|
|
msgstr "Mostre as opções"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:255
|
|
|
msgid "First time user?"
|
|
|
msgstr "Primeira vez que utiliza?"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:269
|
|
|
msgid "Press a button to get started."
|
|
|
msgstr "Pressione um botão para iniciar."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:269
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
|
|
|
msgstr "O Cofre do UpdraftPlus traz a você uma área de armazenamento que é <strong>confiável, fácil de utilizar e com ótimo preço</strong>."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:215
|
|
|
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
|
|
|
msgstr "Você tem uma assinatura do Cofre do UpdraftPlus que não foi renovada e o período de graça expirou. Em alguns dias os dados que você armazenou será permanentemente removido. Se não quiser que isso aconteça, então você deve renovar o mais rapidamente possível."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:212
|
|
|
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
|
|
|
msgstr "Você tem uma assinatura do Cofre do UpdraftPlus com pagamento atrasado. Você está no período de alguns dias de graça antes que a assinatura seja suspensa, e você perca sua quota e o acesso aos dados nele. Por favor, renove o mais rapidamente possível. "
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:209
|
|
|
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
|
|
|
msgstr "A sua aquisição do UpdraftPlus Premium terminou há um ano atrás. Você deveria renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de direito de armazenamento gratuito que você obtém sendo um cliente ativo do UpdraftPlus Premium."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:48 methods/updraftvault.php:71
|
|
|
msgid "Updraft Vault"
|
|
|
msgstr "Cofre do Updraft"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:366 addons/googlecloud.php:693 methods/s3.php:1038
|
|
|
msgid "Delete failed:"
|
|
|
msgstr "A deleção falhou:"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2952
|
|
|
msgid "The zip engine returned the message: %s."
|
|
|
msgstr "O mecanismo de compressão zip retornou a mensagem: %s."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:350
|
|
|
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
|
|
|
msgstr "Sem esta permissão, o UpdraftPlus não pode apagar os backups - você deveria também configurar o parâmetro 'retenção' com um valor alto para evitar enxergar erros de deleção."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:348
|
|
|
msgid "Allow deletion"
|
|
|
msgstr "Permitir a deleção"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:346
|
|
|
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
|
|
|
msgstr "Sem esta permissão, você não pode efetuar o download diretamente ou restaurar utilizando o UpdraftPlus e irá precisar acessar o site da AWS."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:344
|
|
|
msgid "Allow download"
|
|
|
msgstr "Permitir o download"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1747
|
|
|
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
|
|
|
msgstr "Se o envio direto de site para site não funcionar para você, então existem outros três métodos - por favor tente um deles."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1732 admin.php:613
|
|
|
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
|
|
|
msgstr "Você deveria verificar se o site remoto está online, e não atrás de um firewall, não tenha módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, possua a versão %s ou maior do UpdraftPlus ativa e que as chaves foram digitadas corretamente."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2250
|
|
|
msgid "Existing keys"
|
|
|
msgstr "Chaves existentes"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2241
|
|
|
msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created."
|
|
|
msgstr "Nenhuma chave que permita a conexão de sites remotos foi criada."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2223
|
|
|
msgid "Your new key:"
|
|
|
msgstr "Sua nova chave:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2202
|
|
|
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there."
|
|
|
msgstr "Para permitir que outro site envie um backup para este site, crie uma chave, e então pressione o botão 'Migrar' no site que está enviando, depois copie-e-cole a chave lá."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2185
|
|
|
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there."
|
|
|
msgstr "Para obter a chave para o site remoto, abra a janela 'Migrar' naquele site, role para baixo e você poderá criar uma nova chave ali. "
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2185
|
|
|
msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in."
|
|
|
msgstr "Chaves para este site são criadas na seção abaixo da que você acabou de pressionar."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1845 central/bootstrap.php:363
|
|
|
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
|
|
|
msgstr "Você deve copiar e colar esta chave agora - ela não poderá ser mostrada novamente."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1845 central/bootstrap.php:363
|
|
|
msgid "Key created successfully."
|
|
|
msgstr "Chave criada com sucesso."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1830
|
|
|
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
|
|
|
msgstr "Uma chave com este nome já existe; você deve utiliza um nome único."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1778
|
|
|
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
|
|
|
msgstr "Envie também este backup para os locais de armazenamento remoto ativos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1743
|
|
|
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
|
|
|
msgstr "A URL do site para o qual você está enviando (%s) parece apontar para um site de desenvolvimento local. Se você estiver enviando de uma rede externa, é provável que um firewall esteja bloqueando esta ação."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1699
|
|
|
msgid "site not found"
|
|
|
msgstr "site não encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1684
|
|
|
msgid "Backup data will be sent to:"
|
|
|
msgstr "Dados do backup serão enviados para:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:189
|
|
|
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
|
|
|
msgstr "Restaure um conjunto de backup existente para este site"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:182
|
|
|
msgid "This site has no backups to restore from yet."
|
|
|
msgstr "Este site ainda não tem backups de onde restaurar."
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:143
|
|
|
msgid "Backup made by %s"
|
|
|
msgstr "Backup feito por %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/addon-base.php:177
|
|
|
msgid "This storage method does not allow downloading"
|
|
|
msgstr "Este método de armazenamento não permite o download"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4638
|
|
|
msgid "(backup set imported from remote location)"
|
|
|
msgstr "(conjunto de backup importado do local remoto)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4423
|
|
|
msgid "Site"
|
|
|
msgstr "Site"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4422
|
|
|
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
|
|
|
msgstr "Backup enviado para o site remoto - não está disponível para download."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1355
|
|
|
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
|
|
|
msgstr "Você deveria certificar-se de que este é realmente um conjunto de backup destinado ao uso neste site da web, antes de fazer a restauração (ou se é um conjunto de backup de um outro site da web)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1355
|
|
|
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
|
|
|
msgstr "Este conjunto de backup não foi reconhecido pelo UpdraftPlus para ser criado na instalação atual do WordPress, mas foi encontrada no armazenamento remotou ou foi enviada de um site remoto."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1760 admin.php:620
|
|
|
msgid "Testing connection..."
|
|
|
msgstr "Testando a conexão..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:617
|
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
|
msgstr "Deletando..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:616
|
|
|
msgid "key name"
|
|
|
msgstr "nome da chave"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:614
|
|
|
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
|
|
|
msgstr "Por favor dê um nome a esta chave (p.ex.: indique a que site ela pertence):"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:611
|
|
|
msgid "Creating..."
|
|
|
msgstr "Criando..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2201
|
|
|
msgid "Or, receive a backup from a remote site"
|
|
|
msgstr "Ou receba um backup de um site remoto"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2190
|
|
|
msgid "Paste key here"
|
|
|
msgstr "Cole a chave aqui"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2185
|
|
|
msgid "How do I get a site's key?"
|
|
|
msgstr "Como obtenho a chave de um site?"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2185
|
|
|
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
|
|
|
msgstr "Para acrescentar um site como destino de envio, entre a chave desse site abaixo."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2182
|
|
|
msgid "Or, send a backup to another site"
|
|
|
msgstr "Ou envie um backup para outro site"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1927 admin.php:621
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1921 admin.php:612
|
|
|
msgid "Send to site:"
|
|
|
msgstr "Enviar para o site:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1919
|
|
|
msgid "No receiving sites have yet been added."
|
|
|
msgstr "Nenhum site de recebimento foi adicionado ainda."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1900
|
|
|
msgid "It is for sending backups to the following site: "
|
|
|
msgstr "É para o envio de backups para o seguinte site:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1900
|
|
|
msgid "The key was successfully added."
|
|
|
msgstr "A chave foi adicionada com sucesso."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1884
|
|
|
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
|
|
|
msgstr "A chave fornecida não pertence ao site remoto (pertence a este aqui)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1873 addons/migrator.php:1875 addons/migrator.php:1879
|
|
|
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
|
|
|
msgstr "A chave entrada está corrompida - por favor tente novamente."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1871
|
|
|
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
|
|
|
msgstr "A chave fornecida tem o tamanho errado - por favor tente novamente."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1861
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
msgstr "chave"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:325
|
|
|
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
|
|
|
msgstr "Quase todos os servidores de FTP irão preferir o modo passivo, mas se você necessida do modo ativo, então desmarque esta opção."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:323
|
|
|
msgid "Passive mode"
|
|
|
msgstr "Modo passivo"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:319
|
|
|
msgid "Remote path"
|
|
|
msgstr "Caminho remoto"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:315
|
|
|
msgid "FTP password"
|
|
|
msgstr "Senha de FTP"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:311
|
|
|
msgid "FTP login"
|
|
|
msgstr "Login de FTP"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:307
|
|
|
msgid "FTP server"
|
|
|
msgstr "Servidor de FTP"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:162
|
|
|
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
|
|
|
msgstr "O UpdraftPlus Migrator modifica a operação de restauração apropriadamente, de forma a adequar os dados do backup para o novo site."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:162
|
|
|
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
|
|
|
msgstr "Uma \"migração\" é, em última análise, o mesmo que uma restauração - mas utilizando arquivos de backup que você importou de outro site."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2190 admin.php:609
|
|
|
msgid "Add site"
|
|
|
msgstr "Acrescente um site"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:608
|
|
|
msgid "Adding..."
|
|
|
msgstr "Acrescentando..."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:338
|
|
|
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
|
|
|
msgstr "Solicitação não autorizada - talvez você já tenha utilizado esta compra em algum outro local, ou o períoodo pago para o download do updraftplus.com expirou?"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2103
|
|
|
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
|
|
|
msgstr "Para utilizar este backup, o seu servidor de banco de dados precisa suportar o conjunto de caracteres %s."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:786
|
|
|
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
|
|
|
msgstr "vá aqui para alterar sua senha em updraftplus.com."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:786
|
|
|
msgid "If you have forgotten your password "
|
|
|
msgstr "Se você esqueceu a sua senha"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:785
|
|
|
msgid "Go here to re-enter your password."
|
|
|
msgstr "Vá aqui para entrar novamente a sua senha."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:218
|
|
|
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
|
|
|
msgstr "Após pressionar este botão, será dada a opção para escolher quais componentes você deseja migrar"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:189
|
|
|
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab"
|
|
|
msgstr "Para importar um conjunto de backup, vá para a aba \"Backups Existentes\""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:600 admin.php:625 admin.php:626
|
|
|
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
|
|
|
msgstr "Você fez alterações nas suas configurações e não salvou."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:989
|
|
|
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
|
|
|
msgstr "N.B. %s não é sensível a maiúsculas e minúsculas."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:977
|
|
|
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
|
|
|
msgstr "Se o OneDrive mostrar mais tarde a mensagem \"unauthorized_client\" (cliente não autorizado), então você não forneceu aqui um ID de cliente válido."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:502 addons/migrator.php:1747 addons/onedrive.php:961
|
|
|
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
|
|
|
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, incluindo exemplos de telas, siga este link."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:961
|
|
|
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
|
|
|
msgstr "Crie as credenciais do OneDrive na sua console de desenvolvedor do OneDrive."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:956
|
|
|
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
|
|
|
msgstr "Você deve acrescentar o seguinte como sendo a URI de redirecionamento autorizada na sua console do OneDrive (em \"Configurações da API/API Settings\") quando solicitado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:931 addons/onedrive.php:933
|
|
|
msgid "%s authorisation failed:"
|
|
|
msgstr "%s autorização falhou"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:793 addons/onedrive.php:976 addons/onedrive.php:980
|
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:626
|
|
|
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
|
|
|
msgstr "Por favor re-autorize a conexão com a sua conta %s."
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:73
|
|
|
msgid "configure it here"
|
|
|
msgstr "configure aqui"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:619 methods/updraftvault.php:553
|
|
|
msgid "To remove the block, please go here."
|
|
|
msgstr "Para remover o bloqueio, por favor vá aqui."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:438
|
|
|
msgid "Do remember to save your settings."
|
|
|
msgstr "Lembre-se de salvar as suas configurações."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:438
|
|
|
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
|
|
|
msgstr "Você está utilizando agora uma conta de usuário IAM para acessar o seu bucket."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:342
|
|
|
msgid "S3 bucket"
|
|
|
msgstr "S3 bucket"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:332
|
|
|
msgid "China (Beijing) (restricted)"
|
|
|
msgstr "China (Pequim) (restrito)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:331
|
|
|
msgid "South America (Sao Paulo)"
|
|
|
msgstr "América do Sul (São Paulo)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:330
|
|
|
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
|
|
|
msgstr "Pacífico - Ásia (Tóquio)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:328
|
|
|
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
|
|
|
msgstr "Pacífico - Ásia (Sydney)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:327
|
|
|
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
|
|
|
msgstr "Pacífico - Ásia (Cingapura)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:325
|
|
|
msgid "EU (Frankfurt)"
|
|
|
msgstr "União Européia (Frankfurt)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:324
|
|
|
msgid "EU (Ireland)"
|
|
|
msgstr "União Europeia (Irlanda)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:323
|
|
|
msgid "US Government West (restricted)"
|
|
|
msgstr "Governo dos Estados Unidos - Oeste (restrito)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:322
|
|
|
msgid "US West (N. California)"
|
|
|
msgstr "Oeste dos Estados Unidos (Norte da Califórnia)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:321
|
|
|
msgid "US West (Oregon)"
|
|
|
msgstr "Oeste dos Estados Unidos (Oregon) "
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:319
|
|
|
msgid "US Standard (default)"
|
|
|
msgstr "Padrão Estados Unidos (default)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:315
|
|
|
msgid "S3 storage region"
|
|
|
msgstr "Região de armazenamento S3"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:313
|
|
|
msgid "New IAM username"
|
|
|
msgstr "Novo nome de usuário IAM"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:312
|
|
|
msgid "Admin secret key"
|
|
|
msgstr "Chave secreta administrativa"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:311
|
|
|
msgid "Admin access key"
|
|
|
msgstr "Chave de acesso administrativo"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:304
|
|
|
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
|
|
|
msgstr "Então, essas credenciais de acesso de baixo poder podem ser utilizados, ao invés de armazenar suas chaves administrativas."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:304
|
|
|
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
|
|
|
msgstr "Serão utilizados para criar um novo usuário e par de chaves com uma política IAM anexa, que irá permitir apenas o acesso ao bucket indicado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:304
|
|
|
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
|
|
|
msgstr "Entre sua chave secreta/de acesso administrativa do Amazon S3 (precisa ser um par de chaves com direitos suficientes para criar novos usuários e buckets), um novo nome de usuário (único) para o novo usuário e um nome para o bucket."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:379
|
|
|
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
|
|
|
msgstr "Criar novo usuário IAM e bucket S3"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:294
|
|
|
msgid "Secret Key: %s"
|
|
|
msgstr "Chave Secreta: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:294
|
|
|
msgid "Access Key: %s"
|
|
|
msgstr "Chave de Acesso: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:282 addons/s3-enhanced.php:284
|
|
|
msgid "Failed to apply User Policy"
|
|
|
msgstr "Falhou ao aplicar a Política de Usuário"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:223 addons/s3-enhanced.php:227
|
|
|
msgid "Operation to create user Access Key failed"
|
|
|
msgstr "Operação de criação da Chave de Acesso do usuário falhou"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:221
|
|
|
msgid "Failed to create user Access Key"
|
|
|
msgstr "Falhou ao criar a Chave de Acesso do usuário"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:201 addons/s3-enhanced.php:204
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:208
|
|
|
msgid "IAM operation failed (%s)"
|
|
|
msgstr "Operação IAM falhou (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:199
|
|
|
msgid "Conflict: that user already exists"
|
|
|
msgstr "Conflito: esse usuário já existe"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:171
|
|
|
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
|
|
|
msgstr "Falha: Não foi possível acessar com sucesso ou criar esse bucket. Por favor verifique suas credenciais de acesso e se estiverem corretas então tente outro nome de bucket (pois outro usuário AWS pode ter utilizado este nome)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:124
|
|
|
msgid "AWS authentication failed"
|
|
|
msgstr "Autenticação AWS falhou"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:117
|
|
|
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
|
|
|
msgstr "Não é possível criar um novo usuário AWS pois o antigo conjunto de ferramentas (toolkit) AWS está sendo utilizado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:92
|
|
|
msgid "You need to enter a bucket"
|
|
|
msgstr "Você precisa entrar um bucket"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:89
|
|
|
msgid "You need to enter a new IAM username"
|
|
|
msgstr "Você precisa entrar um novo nome de usuário IAM"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:86
|
|
|
msgid "You need to enter an admin secret key"
|
|
|
msgstr "Você precisa entrar uma chave secreta de administrador"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:83
|
|
|
msgid "You need to enter an admin access key"
|
|
|
msgstr "Você precisa fornecer uma chave de acesso de administrador"
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:71
|
|
|
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
|
|
|
msgstr "Se você tem um usuário de administração AWS, então você pode utilizar este wizard para criar rapidamente um novo usuário AWS (IAM) com acesso a apenas este bucket (ao invés de acesso a toda conta)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:840
|
|
|
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
|
|
|
msgstr "Para criar um novo sub-usuário IAM e chave de acesso que permita o acesso apenas a esse bucket, utilize este add-on."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:478
|
|
|
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world’s most popular backup plugin."
|
|
|
msgstr "Para suporte personalizado, habilidade de copiar sites, mais opções de destinos de armazenamento, backups encriptados para maior segurança, melhores relatórios, nenhuma propaganda e muito mais, dê uma olhada na versão premium do UppdraftPlus - o plugin de backup mais popular do mundo. "
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:476
|
|
|
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
|
|
|
msgstr "Notícias do UpdraftPlus, materiais de treinamento de alta qualidade para desenvolvedores WordPress e donos de sites e notícias do WordPress em geral. Você pode cancelar a assinatura a qualquer momento."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2206
|
|
|
msgid "Uploads path (%s) has changed during a migration - resetting (to: %s)"
|
|
|
msgstr "Caminho para o upload (%s) mudou durante a migração - reconfigurando (para: %s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:596 addons/onedrive.php:619 methods/updraftvault.php:553
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:732 udaddons/updraftplus-addons.php:747
|
|
|
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
|
|
|
msgstr "Isso provavelmente significa que você compartilha o seu servidor web com um site hackeado que foi utilizado anteriormente em ataques."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:619 methods/updraftvault.php:553
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:747
|
|
|
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
|
|
|
msgstr "Parece que o endereço IP do seu servidor web (%s) está bloqueado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:619 methods/updraftvault.php:553
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:747
|
|
|
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
|
|
|
msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com 'Acesso Negado'."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:480
|
|
|
msgid "Premium WooCommerce plugins"
|
|
|
msgstr "Plugins WooCommerce Premium"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:480
|
|
|
msgid "Free two-factor security plugin"
|
|
|
msgstr "Plugin de segurança de dois-fatores gratuito"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:480
|
|
|
msgid "More Quality Plugins"
|
|
|
msgstr "Mais Plugins de Qualidade"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:478
|
|
|
msgid "Go to the shop."
|
|
|
msgstr "Vá para a loja."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:478
|
|
|
msgid "Compare with the free version"
|
|
|
msgstr "Compare com a versão gratuita"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:478
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Premium"
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus Premium"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:476
|
|
|
msgid "Follow this link to sign up."
|
|
|
msgstr "Siga este link para assinar."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:476
|
|
|
msgid "Free Newsletter"
|
|
|
msgstr "Boletim Informativo gratuito"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:471
|
|
|
msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!"
|
|
|
msgstr "Obrigado por fazer os backups com o UpdraftPlus!"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:469 admin.php:483
|
|
|
msgid "Dismiss (for %s months)"
|
|
|
msgstr "Descartar (por %s meses)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/fixtime.php:422
|
|
|
msgid "(at same time as files backup)"
|
|
|
msgstr "(ao mesmo tempo que o backup dos arquivos)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3667
|
|
|
msgid "No backup has been completed"
|
|
|
msgstr "Nenhum backup foi completado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2701
|
|
|
msgid "The first step is to de-install the free version."
|
|
|
msgstr "O primeiro passo é desinstalar a versão gratuita."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2701
|
|
|
msgid "If you have made a purchase from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the instructions to install your purchase."
|
|
|
msgstr "Se você fez uma compra com o UpdraftPlus.Com, então siga este link para as instruções de instalação da sua aquisição."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2308
|
|
|
msgid "Newsletter sign-up"
|
|
|
msgstr "Assinar o boletim informativo"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3693
|
|
|
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
|
|
|
msgstr "Siga este link para assinar o boletim informativo do UpdraftPlus."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2831
|
|
|
msgid "Personal support"
|
|
|
msgstr "Suporte personalizado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2826
|
|
|
msgid "Lock settings access"
|
|
|
msgstr "Bloquear o acesso äs configurações"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2821
|
|
|
msgid "Network/Multisite support"
|
|
|
msgstr "Suporte a Rede/Multisite"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2816
|
|
|
msgid "Fix backup time"
|
|
|
msgstr "Acertar a hora do backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2811
|
|
|
msgid "Scheduled backups"
|
|
|
msgstr "Backups agendados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2801
|
|
|
msgid "Restore backups from other plugins"
|
|
|
msgstr "Restaurar os backups feitos por outros plugins"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2796
|
|
|
msgid "Database encryption"
|
|
|
msgstr "Encriptação do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2791
|
|
|
msgid "Send backups to multiple remote destinations"
|
|
|
msgstr "Enviar os backups para múltiplos destinos remotos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2786
|
|
|
msgid "Automatic backup when updating WP/plugins/themes"
|
|
|
msgstr "Fazer o backup automaticamente ao atualizar o WP/plugins/temas"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2781
|
|
|
msgid "Advanced reporting features"
|
|
|
msgstr "Características avançadas de relatórios"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2776
|
|
|
msgid "Basic email reporting"
|
|
|
msgstr "Relatórios básicos por email"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2771
|
|
|
msgid "Migrate / clone (i.e. copy) websites"
|
|
|
msgstr "Migrar / clonar (p.ex.: copiar) sites web"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2766
|
|
|
msgid "Backup extra files and databases"
|
|
|
msgstr "Fazer o backup de arquivos extra e banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2751
|
|
|
msgid "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, encrypted FTP"
|
|
|
msgstr "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, FTP encriptado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2746
|
|
|
msgid "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
|
|
|
msgstr "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2741
|
|
|
msgid "Backup to remote storage"
|
|
|
msgstr "Efetuar o backup em um armazenamento remoto"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2736
|
|
|
msgid "Restore from backup"
|
|
|
msgstr "Restaurar do backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2731
|
|
|
msgid "Translated into over %s languages"
|
|
|
msgstr "Traduzido em %s linguagens"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2726
|
|
|
msgid "Backup WordPress files and database"
|
|
|
msgstr "Efetuar o backup dos arquivos e banco de dados do WordPress"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2722
|
|
|
msgid "Buy It Now!"
|
|
|
msgstr "Compre Agora!"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2718
|
|
|
msgid "Get it from"
|
|
|
msgstr "Obtenha de"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2706
|
|
|
msgid "Ask a pre-sales question"
|
|
|
msgstr "Faça uma pergunta de pré-venda"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2705
|
|
|
msgid "Pre-sales FAQs"
|
|
|
msgstr "FAQs de pré-venda"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2704
|
|
|
msgid "Full feature list"
|
|
|
msgstr "Lista de todas as características"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2703
|
|
|
msgid "Get UpdraftPlus Premium"
|
|
|
msgstr "Obtenha o UpdraftPlus Premium"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2701
|
|
|
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus from wordpress.org."
|
|
|
msgstr "Você está utilizando atualmente a versão gratuita do UpdraftPlus do wordpress.org."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:994
|
|
|
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
|
|
|
msgstr "Efetuar o backup (quando relevante) dos plugins, temas e banco de dados do WordPress com o UpdraftPlus antes de atualizar"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:136 methods/s3.php:137 methods/s3.php:138 methods/s3.php:146
|
|
|
#: methods/s3.php:147 methods/s3.php:148
|
|
|
msgid "%s Error: Failed to initialise"
|
|
|
msgstr "Erro %s: Falhou ao Inicializar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3909
|
|
|
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3049
|
|
|
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:594
|
|
|
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
|
|
|
msgstr "Você não selecionou nenhum componente para restaurar. Por favor escolha ao menos um e tente novamente."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:379
|
|
|
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
|
|
|
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
|
|
|
msgstr "PKCS1 (Cabeçalho PEM: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML e chaves no formato do PuTTY são aceitas."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:342
|
|
|
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
|
|
|
msgstr "Dar continuidade a cargas (uploads) parciais é suportado pelo SFTP, mas não pelo SCP. Portanto, se for utilizar o SCP, certifique-se de que o seu servidor web permita que processos PHP rodem por tempo suficiente para carregar o seu maior arquivo de backup. "
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack2.php:152
|
|
|
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
|
|
|
msgid "tenant"
|
|
|
msgstr "inquilino (tenant)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack2.php:102
|
|
|
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
|
|
|
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
|
|
|
msgstr "É necessário que a URI de autenticação seja uma v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3961
|
|
|
msgid "your site's admin address"
|
|
|
msgstr "o endereço de administração do seu site"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3961
|
|
|
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
|
|
|
msgstr "Marque esta caixa para que um relatório básico seja enviado para"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3676
|
|
|
msgctxt "i.e. Non-automatic"
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2080
|
|
|
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
|
|
|
msgid "An error (%s) occurred:"
|
|
|
msgstr "Um erro (%s) ocorreu:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:168
|
|
|
msgid "Change Lock Settings"
|
|
|
msgstr "Alterar Parâmetros de Bloqueio"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:178
|
|
|
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up"
|
|
|
msgstr "Qualquer outro arquivo/diretório do seu servidor que você deseje fazer um backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2486
|
|
|
msgid "For even more features and personal support, check out "
|
|
|
msgstr "Para mais opções e suporte personalizado, confira"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2086
|
|
|
msgid "Create table failed - probably because there is no permission to drop tables and the table already exists; will continue"
|
|
|
msgstr "Falhou ao criar tabela - provavelmente porque não há permissão para fazer o drop de tabelas e a tabela já existe; irá continuar"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1222
|
|
|
msgid "Clearing cached pages (%s)..."
|
|
|
msgstr "Limpando páginas cacheadas (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:45
|
|
|
msgid "Database decryption phrase"
|
|
|
msgstr "Frase para encriptação do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:131 addons/autobackup.php:959
|
|
|
#: addons/autobackup.php:967 admin.php:599
|
|
|
msgid "Automatic backup before update"
|
|
|
msgstr "Faça um backup automaticamente antes de atualizar"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:96
|
|
|
msgid "WordPress core (only)"
|
|
|
msgstr "Núcleo do WordPress (apenas)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:217
|
|
|
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
|
|
|
msgstr "Para suporte ao desbloqueio, por favor entre em contato com o administrador do seu UpdraftPlus."
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:210
|
|
|
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
|
|
|
msgstr "Para acessar as configurações do UpdraftPlus, por favor, entre a senha de desbloqueio"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:207
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
|
|
msgstr "Senha incorreta"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:195 addons/lockadmin.php:201
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:166
|
|
|
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
|
|
|
msgstr "Do contrário, o link padrão será mostrado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:166
|
|
|
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
|
|
|
msgstr "Qualquer um que veja a tela de bloqueio receberá esta URL de suporte - entre um endereço web ou um endereço de e-mail."
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:166
|
|
|
msgid "Support URL"
|
|
|
msgstr "URL de suporte"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:164
|
|
|
msgid "Require password again after"
|
|
|
msgstr "Solicita a senha novamente após"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:155 addons/lockadmin.php:156
|
|
|
msgid "%s weeks"
|
|
|
msgstr "%s semanas"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:154
|
|
|
msgid "1 week"
|
|
|
msgstr "1 semana"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:152 addons/lockadmin.php:153
|
|
|
msgid "%s hours"
|
|
|
msgstr "%s horas"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:151
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:140
|
|
|
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
|
|
|
msgstr "Por favor certifique-se de ter feito alguma anotação dessa senha!"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:133 templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:7
|
|
|
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
|
|
|
msgstr "Bloqueia o acesso à página de configurações do UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:111
|
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
|
msgstr "Configurações salvas."
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:109
|
|
|
msgid "The admin password has been changed."
|
|
|
msgstr "A senha do administrador foi alterada."
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:107
|
|
|
msgid "An admin password has been set."
|
|
|
msgstr "A senha do administrador foi configurada."
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:105
|
|
|
msgid "The admin password has now been removed."
|
|
|
msgstr "A senha do administrador foi removida."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:67
|
|
|
msgid "(learn more about this significant option)"
|
|
|
msgstr "(saiba mais sobre esta importante opção)"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:273
|
|
|
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
|
|
|
msgstr "Note que após você solicitar seus pacotes, você pode remover sua senha (mas não o endereço de e-mail) das configurações abaixo, sem afetar o acesso do site às atualizações."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3258 admin.php:4661
|
|
|
msgid "View Log"
|
|
|
msgstr "Ver a Log"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4369
|
|
|
msgid "Backup data (click to download)"
|
|
|
msgstr "Dados do backup (clique para baixar)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4368
|
|
|
msgid "Backup date"
|
|
|
msgstr "Data do backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3741 admin.php:3780
|
|
|
msgid "and retain this many scheduled backups"
|
|
|
msgstr "e retém esta quantidade de backups agendados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3637
|
|
|
msgid "incremental backup; base backup: %s"
|
|
|
msgstr "Backup incremental; backup da base: %s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:9
|
|
|
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
|
|
|
msgstr "Para poder bloquear o acesso às configurações do UpdraftPlus com uma senha, atualize para o UpdraftPlus Premium."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3038
|
|
|
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
|
|
|
msgstr "Carregar arquivos para o UpdraftPlus."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:851 admin.php:2578 central/modules/updraftplus.php:330
|
|
|
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
|
|
|
msgstr "O botão \"Backup Agora\" foi desabilitado pois o seu diretório de backup não é gravável (vá para a aba \"Configurações\" e encontre a opção relevante)."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3869
|
|
|
msgid "Backup label:"
|
|
|
msgstr "Rótulo do backup:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1990
|
|
|
msgid "Error: unexpected file read fail"
|
|
|
msgstr "Erro: falha inesperada na leitura do arquivo"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2958
|
|
|
msgid "check your log for more details."
|
|
|
msgstr "verifique as logs para mais detalhes."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2956
|
|
|
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
|
|
|
msgstr "a sua conta de hospedagem web parece estar cheia, por favor veja: %s"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2954
|
|
|
msgid "A zip error occurred"
|
|
|
msgstr "Um erro na compactação (zip) ocorreu"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:60
|
|
|
msgid "Your label for this backup (optional)"
|
|
|
msgstr "Seu rótulo para este backup (opcional)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:822 methods/googledrive.php:916
|
|
|
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
|
|
|
msgstr "%s não permite a autorização de sites hospedados diretamente em endereços IP. Você precisará alterar o endereço do site (%s) antes de poder utilizar o %s para armazenamento."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:592 udaddons/updraftplus-addons.php:789
|
|
|
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
|
|
|
msgstr "Você entrou um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:589 udaddons/updraftplus-addons.php:785
|
|
|
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
|
|
|
msgstr "Seu endereço de email era válido, mas sua senha não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.Com."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:529 udaddons/updraftplus-addons.php:655
|
|
|
msgid "You need to supply both an email address and a password"
|
|
|
msgstr "Você precisa fornecer tanto o endereço de email quanto a senha"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2645
|
|
|
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity."
|
|
|
msgstr "Para continuar, pressione 'Backup Agora'. Então, observe no campo 'Última Mensagem da Log' as atividades."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3888
|
|
|
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
|
|
|
msgstr "Se você deseja restaurar um backup multisite, você deveria primeiramente configurar a sua instalação WordPress como sendo multisite."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3888
|
|
|
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
|
|
|
msgstr "O seu backup é o de uma instalação multisite do WordPress; mas este site não é. Apenas o primeiro site da rede será acessível."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1053
|
|
|
msgid "already done"
|
|
|
msgstr "já realizado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1010
|
|
|
msgid "skipped (not in list)"
|
|
|
msgstr "pulado (não está na lista)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1010 addons/migrator.php:1053 addons/migrator.php:1195
|
|
|
msgid "Search and replacing table:"
|
|
|
msgstr "Buscando e substituindo tabela:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:304
|
|
|
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
|
|
|
msgstr "Entre uma lista separada por vírgula, do contrário deixe em branco para todas as tabelas."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:304
|
|
|
msgid "These tables only"
|
|
|
msgstr "Apenas estas tabelas"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:303
|
|
|
msgid "Rows per batch"
|
|
|
msgstr "Linhas por lote"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:102
|
|
|
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
|
|
|
msgstr "Você ainda não se conectou com sua conta do UpdraftPlus.Com."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
|
|
|
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
|
|
|
msgstr "Você precisa se conectar para receber futuras atualizações do UpdraftPlus."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3861
|
|
|
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
|
|
|
msgstr "Quaisquer solicitações de suporte relacionadas com %s devem ser feitas com a sua empresa de hospedagem web."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3861
|
|
|
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
|
|
|
msgstr "Você só deve continuar se não puder atualizar o servidor atual e está confiante de que (ou disposto a correr o risco) seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a versão mais antiga do %s."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3861
|
|
|
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
|
|
|
msgstr "Isto é significativamente mais novo do que o servidor onde você está restaurando agora (versão %s)."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3861
|
|
|
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
|
|
|
msgstr "O site deste backup estava rodando em um webserver com a versão %s do %s."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3684 class-updraftplus.php:3713
|
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3684 class-updraftplus.php:3713
|
|
|
msgid "Google+"
|
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3684 class-updraftplus.php:3713
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2306 class-updraftplus.php:3684 class-updraftplus.php:3713
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3684 class-updraftplus.php:3713
|
|
|
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out here:"
|
|
|
msgstr "O UpdraftPlus está nas mídias sociais - confira aqui:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4722
|
|
|
msgid "Why am I seeing this?"
|
|
|
msgstr "Por que estou vendo isto?"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3025
|
|
|
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
|
|
|
msgstr "O local deste diretório é configurado nas configurações do expert, na aba de Configurações."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3025
|
|
|
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
|
|
|
msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu diretório do UpdraftPlus (na área de armazenamento da sua hospedagem web) por novos conjuntos de backup que você tenha carregado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1938 admin.php:1950
|
|
|
msgid "Start backup"
|
|
|
msgstr "Inicie o backup"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3833 restorer.php:985
|
|
|
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
|
|
|
msgstr "Você está utilizando o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3581
|
|
|
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
|
|
|
msgstr "Você precisará perguntar ao seu provedor de hospedagem web, para descobrir como mudar as permissões, para que um plugin do WordPress possa gravar em um diretório."
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
|
|
|
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
|
|
|
msgstr "A menos que você tenha um problema, você pode ignorar completamente tudo o que está aqui."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2147
|
|
|
msgid "This file could not be uploaded"
|
|
|
msgstr "Este arquivo não pode ser carregado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2112
|
|
|
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
|
|
|
msgstr "Você irá descobrir mais informações sobre isto na seção de Configurações."
|
|
|
|
|
|
#: addons/importer.php:70
|
|
|
msgid "Supported backup plugins: %s"
|
|
|
msgstr "Plugins de backup suportados: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/importer.php:70
|
|
|
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link."
|
|
|
msgstr "Este backup foi criado com um plugin de backup diferente? Se sim, então você poderá primeiramente ter que renomeá-lo para que possa ser reconhecido - por favor, siga este link."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3757
|
|
|
msgid "Tell me more about incremental backups"
|
|
|
msgstr "Fale mais sobre backups incrementais"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:40
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
|
msgstr "Limite de memória"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3975 restorer.php:1430
|
|
|
msgid "restoration"
|
|
|
msgstr "restauração"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2031
|
|
|
msgid "Table to be implicitly dropped: %s"
|
|
|
msgstr "Tabela a ser implicitamente apagada (dropped): %s"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:829
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
|
msgstr "Incremental"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:829
|
|
|
msgid "Full backup"
|
|
|
msgstr "Backup Completo (Full)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:494 addons/autobackup.php:496
|
|
|
msgid "now proceeding with the updates..."
|
|
|
msgstr "continuando agora com as atualizações..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:494 addons/autobackup.php:496
|
|
|
msgid "(view log...)"
|
|
|
msgstr "(ver o log...)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:494 addons/autobackup.php:496
|
|
|
msgid "Backup succeeded"
|
|
|
msgstr "Backup efetuado com sucesso"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3677 admin.php:3678 admin.php:3679 updraftplus.php:92
|
|
|
#: updraftplus.php:93
|
|
|
msgid "Every %s hours"
|
|
|
msgstr "A cada %s horas"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:768 addons/migrator.php:770
|
|
|
msgid "search and replace"
|
|
|
msgstr "procurar e substituir"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:306
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:295
|
|
|
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
|
|
|
msgstr "Uma procura/substituição não pode ser desfeita - tem certeza que deseja fazer isso?"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:294
|
|
|
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
|
|
|
msgstr "Isto pode facilmente destruir o seu site portanto, utilize com cuidado!"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:269 addons/migrator.php:302
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
msgstr "Substituir por"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:268 addons/migrator.php:301
|
|
|
msgid "Search for"
|
|
|
msgstr "Procurar por"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:267 addons/migrator.php:293
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
|
|
|
msgid "Search / replace database"
|
|
|
msgstr "Procurar / substituir o banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:273
|
|
|
msgid "search term"
|
|
|
msgstr "procurar o termo"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2108
|
|
|
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
|
|
|
msgstr "Erros demais no banco de dados ocorreram - abortando"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:895
|
|
|
msgid "read more at %s"
|
|
|
msgstr "leia mais em %s"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:895
|
|
|
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
|
|
|
msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) traz até você as últimas notícias do UpdraftPlus.com"
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:922
|
|
|
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
|
|
|
msgstr "N.B. Se você instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, então não poderá reutilizar o seu projeto; você deve criar um novo a partir da sua console API do Google para cada site."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4355
|
|
|
msgid "You have not yet made any backups."
|
|
|
msgstr "Você ainda não fez nenhum backup."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3872
|
|
|
msgid "Database Options"
|
|
|
msgstr "Opções de Banco de Dados"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:68
|
|
|
msgid "Plugins for debugging:"
|
|
|
msgstr "Plugins para depuração:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65
|
|
|
msgid "%s (%s used)"
|
|
|
msgstr "%s (%s utilizado)"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65
|
|
|
msgid "Free disk space in account:"
|
|
|
msgstr "Espaço livre em disco contabilizado:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2582 admin.php:5234
|
|
|
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
|
|
|
msgstr "Este botão está desabilitado porque o seu diretório de backup não é gravável (veja as configurações)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:418 admin.php:1516 admin.php:1804 admin.php:2544 admin.php:3008
|
|
|
msgid "Existing Backups"
|
|
|
msgstr "Backups Existentes"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:410 admin.php:2543
|
|
|
msgid "Current Status"
|
|
|
msgstr "Estado Atual"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:856
|
|
|
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
|
|
|
msgstr "Para alterar qualquer configuração padrão do que está sendo copiado, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um armazenamento remoto (recomendado) e mais, vá para a aba de configurações."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:856
|
|
|
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
|
|
|
msgstr "Para efetuar um backup, apenas pressione o botão Backup Agora."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:856
|
|
|
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
|
|
|
msgstr "Bem-vindo ao UpdraftPlus!"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:338
|
|
|
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
|
|
|
msgstr "Se você entrar um texto aqui, será usado para encriptar os backups do banco de dados (Rijndael). <strong>Faça um registro separado dele não perca, ou todos os seus backups <em>ficarão</em> inutilizáveis.</strong> Isto também é a chave usada para desencriptar os backups a partir da interface de administração (então se você alterar, a desencriptação não funcionará até que você restaure o texto)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:250
|
|
|
msgid "Testing..."
|
|
|
msgstr "Testando..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:237
|
|
|
msgid "Test connection..."
|
|
|
msgstr "Testar a conexão..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:236
|
|
|
msgid "Table prefix"
|
|
|
msgstr "Prefixo da tabela"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:230
|
|
|
msgid "Backup external database"
|
|
|
msgstr "Efetuar o backup de um banco de dados externo"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:158
|
|
|
msgid "Add an external database to backup..."
|
|
|
msgstr "Acrescentar um banco de dados externo ao backup..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:154
|
|
|
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
|
|
|
msgstr "Se o seu banco de dados inclui tabelas extra que não são parte deste site WordPress (você saberá se este for o caso), então ative esta opção para que sejam feitos backups delas."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:153
|
|
|
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
|
|
|
msgstr "Fazer o backup de tabelas que não são do WordPress mas estão contidas no mesmo banco de dados que o WordPress"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:153
|
|
|
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
|
|
|
msgstr "Esta opção irá fazer com que as tabelas armazenadas no banco de dados MySQL, que não pertencem ao WordPress (identificadas pela ausência do prefixo do WordPress configurado, %s), também sejam parte do backup."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:138
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
msgstr "Conexão falhou."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:136
|
|
|
msgid "Connection succeeded."
|
|
|
msgstr "Conexão efetuada com sucesso."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:118
|
|
|
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
|
|
|
msgstr "%s tabela(s) encontrada(s) no total; %s com o prefixo indicado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:112
|
|
|
msgid "%s table(s) found."
|
|
|
msgstr "%s tabela(s) encontrada(s)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:85
|
|
|
msgid "database connection attempt failed"
|
|
|
msgstr "tentativa de conectar ao banco de dados falhou"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:74
|
|
|
msgid "database name"
|
|
|
msgstr "nome do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:72
|
|
|
msgid "host"
|
|
|
msgstr "servidor"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:70
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
msgstr "usuário"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1383
|
|
|
msgid "External database (%s)"
|
|
|
msgstr "Banco de dados externo (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:922
|
|
|
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
|
|
|
msgstr "Siga este link para a sua Console API do Google, e ali ative o Drive API e crie um ID de Cliente na seção de Acesso via API."
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:386
|
|
|
msgid "failed to access parent folder"
|
|
|
msgstr "falhou ao acessar a pasta-pai"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:559 addons/onedrive.php:761 addons/onedrive.php:772
|
|
|
#: methods/googledrive.php:343
|
|
|
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
|
|
|
msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4499
|
|
|
msgid "External database"
|
|
|
msgstr "Banco de dados externo"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3995
|
|
|
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
|
|
|
msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada nesta tela - por favor não fique surpreso ao ver isso. "
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3935
|
|
|
msgid "Back up more databases"
|
|
|
msgstr "Faça o backup de mais banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3911
|
|
|
msgid "First, enter the decryption key"
|
|
|
msgstr "Primeiro, entre a chave de desencriptação"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3893
|
|
|
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
|
|
|
msgstr "Você pode desencriptar manualmente aqui um banco de dados encriptado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3881
|
|
|
msgid "It can also backup external databases."
|
|
|
msgstr "Também pode efetuar o backup de banco de dados externo."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3881
|
|
|
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
|
|
|
msgstr "Não quer ser espionado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup do seu banco de dados."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3793
|
|
|
msgid "use UpdraftPlus Premium"
|
|
|
msgstr "use o UpdraftPlus Premium"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3748
|
|
|
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
|
|
|
msgstr "A desencriptação falhou. O banco de dados está encriptado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1367
|
|
|
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
|
|
|
msgstr "Apenas o banco de dados do WordPress pode ser restaurado; você terá que lidar com o banco de dados externo manualmente."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1687 restorer.php:2053 restorer.php:2090 restorer.php:2103
|
|
|
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu no primeiro comando %s - abortando a execução"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:93 backup.php:1353
|
|
|
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
|
|
|
msgstr "Conexão falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está no ar e se a conexão pela rede não foi bloqueada por firewall."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1353
|
|
|
msgid "database connection attempt failed."
|
|
|
msgstr "tentativa de conexão com o banco de dados falhou."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:941
|
|
|
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
|
|
|
msgstr "Aviso: a URL inicial do banco de dados (%s) é diferente do esperado (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/google-enhanced.php:75
|
|
|
msgid "In %s, path names are case sensitive."
|
|
|
msgstr "Em %s, os nomes do caminho são sensíveis à caixa (maíuscula ou minúscula)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:524 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:989
|
|
|
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
|
|
|
msgstr "Se você deixar em branco, então o backup será colocado na raiz do %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/google-enhanced.php:73 addons/googlecloud.php:860
|
|
|
#: addons/onedrive.php:989
|
|
|
msgid "e.g. %s"
|
|
|
msgstr "p. ex. %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:989
|
|
|
msgid "If the folder does not already exist, then it will be created."
|
|
|
msgstr "Se a pasta ainda não existir, então será criada."
|
|
|
|
|
|
#: addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:989
|
|
|
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
|
|
|
msgstr "Entre aqui o caminho para a pasta %s que você deseja utilizar."
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:517 methods/openstack2.php:133
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
msgstr "Contêiner"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack2.php:116
|
|
|
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
|
|
|
msgstr "Deixe isto em branco e um valor padrão (default) será utilizado."
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack2.php:107
|
|
|
msgid "Tenant"
|
|
|
msgstr "Inquilino"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack2.php:107
|
|
|
msgid "Follow this link for more information"
|
|
|
msgstr "Siga este link para mais informações"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack2.php:99 methods/openstack2.php:157
|
|
|
msgid "authentication URI"
|
|
|
msgstr "URI de autenticação"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack2.php:94
|
|
|
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
|
|
|
msgstr "Obtenha suas credenciais de acesso do seu provedor do OpenStach Swift, e então escolha um nome de contêiner para utilizar para armazenamento. Este contêiner será criado para você se ainda não existir."
|
|
|
|
|
|
#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
|
|
|
msgid "Failed to download %s"
|
|
|
msgstr "Falhou ao efetuar o download de %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/addon-base.php:208
|
|
|
msgid "Failed to download"
|
|
|
msgstr "Falhou ao efetuar o download"
|
|
|
|
|
|
#: methods/addon-base.php:106
|
|
|
msgid "failed to list files"
|
|
|
msgstr "falhou em listar os arquivos"
|
|
|
|
|
|
#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
|
|
|
msgid "Failed to upload %s"
|
|
|
msgstr "Falhou ao carregar %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:593 methods/dropbox.php:595
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
|
msgstr "Sucesso:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:997 methods/dropbox.php:494
|
|
|
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
|
|
|
msgstr "<strong>Após</strong> você ter gravado suas configurações (clicando em 'Salvar Alterações' abaixo), volte aqui mais uma vez e clique neste link para completar a autenticação com %s."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:995 methods/dropbox.php:491
|
|
|
msgid "(You appear to be already authenticated)."
|
|
|
msgstr "(Parece que você já está autenticado)."
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:486 methods/dropbox.php:492 methods/dropbox.php:494
|
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:994 methods/dropbox.php:486
|
|
|
msgid "Authenticate with %s"
|
|
|
msgstr "Autentique com %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:409
|
|
|
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
|
|
|
msgstr "Erro ao efetuar o download do arquivo remoto: Falha no download"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:472 methods/openstack-base.php:477
|
|
|
msgid "Region: %s"
|
|
|
msgstr "Região: %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:471
|
|
|
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
|
|
|
msgstr "Erro %s - nós acessamos o contêiner, mas falhamos ao criar um arquivo nele"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:389
|
|
|
msgid "The %s object was not found"
|
|
|
msgstr "O objeto %s não foi encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:312
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:381
|
|
|
msgid "Could not access %s container"
|
|
|
msgstr "Não foi possível acessar o contêiner %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:40 methods/openstack-base.php:108
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:115 methods/openstack-base.php:304
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:369
|
|
|
msgid "%s error - failed to access the container"
|
|
|
msgstr "Erro %s - falha ao acessar o contêiner"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:902 addons/onedrive.php:996 methods/dropbox.php:501
|
|
|
#: methods/googledrive.php:971
|
|
|
msgid "Account holder's name: %s."
|
|
|
msgstr "Nome do mantenedor da conta: %s."
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:960
|
|
|
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
|
|
|
msgstr "Para ser possível utilizar um nome de pasta customizado, use o UpdraftPlus Premium."
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:951
|
|
|
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
|
|
|
msgstr "É um número de Identificação (ID) interno do Google Drive"
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:951
|
|
|
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
|
|
|
msgstr "<strong>Este NÃO é um nome de pasta</strong>."
|
|
|
|
|
|
#: addons/google-enhanced.php:72 addons/onedrive.php:988
|
|
|
#: methods/googledrive.php:947 methods/googledrive.php:957
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
msgstr "Pasta"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:254 addons/onedrive.php:373
|
|
|
#: methods/googledrive.php:879
|
|
|
msgid "%s download: failed: file not found"
|
|
|
msgstr "Download %s: falhou: arquivo não encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:579 methods/googledrive.php:363
|
|
|
msgid "Name: %s."
|
|
|
msgstr "Nome: %s."
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:157
|
|
|
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
|
|
|
msgstr "Listagem de arquivos do Google Drive: falhou ao acessar a pasta-pai "
|
|
|
|
|
|
#: methods/insufficient.php:65 methods/viaaddon-base.php:87
|
|
|
msgid "Your %s version: %s."
|
|
|
msgstr "A versão do seu %s: %s."
|
|
|
|
|
|
#: methods/insufficient.php:64 methods/viaaddon-base.php:86
|
|
|
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
|
|
|
msgstr "Você precisará solicitar ao seu provedor de hospedagem web que faça uma atualização."
|
|
|
|
|
|
#: methods/insufficient.php:17 methods/viaaddon-base.php:16
|
|
|
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
|
|
|
msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) requer o PHP %s ou posterior."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5067
|
|
|
msgid "Theme directory (%s) not found, but lower-case version exists; updating database option accordingly"
|
|
|
msgstr "O diretório de tema (%s) não foi encontrado, mas existem versões em caixa-baixa (minúsculas); atualizando a opção de banco de dados de acordo"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72
|
|
|
msgid "Call"
|
|
|
msgstr "Chamar"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
|
|
|
msgid "Fetch"
|
|
|
msgstr "Busque"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:365 admin.php:3042 admin.php:3901
|
|
|
msgid "This feature requires %s version %s or later"
|
|
|
msgstr "Esta característica requer o %s versão %s ou posterior"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2236
|
|
|
msgid "Elegant themes theme builder plugin data detected: resetting temporary folder"
|
|
|
msgstr "Dados do plugin construtor de temas Elegant themes foi detectado: reconfigurando a pasta temporária"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:316
|
|
|
msgid "%s files have been extracted"
|
|
|
msgstr "%s arquivos foram extraídos"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:163
|
|
|
msgid "Failed to unpack the archive"
|
|
|
msgstr "Falhou ao desempacotar o arquivamento"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1037
|
|
|
msgid "Error - failed to download the file"
|
|
|
msgstr "Erro - falhou ao baixar o arquivo"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3025
|
|
|
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
|
|
|
msgstr "Escaneie a pasta local para ver novos conjuntos de backup"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
|
|
|
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
|
|
|
msgstr "Você deveria atualizar o UpdraftPlus para ter certeza de que você tem a versão que foi testada para compatibilidade"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
|
|
|
msgid "It has been tested up to version %s."
|
|
|
msgstr "Foi testada até a versão %s."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
|
|
|
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
|
|
|
msgstr "A versão instalada do UpdraftPlus Backup/Restore não foi testada para a sua versão de WordPress (%s)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:425
|
|
|
msgid "password/key"
|
|
|
msgstr "senha/chave"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:510 addons/migrator.php:2208 addons/sftp.php:376
|
|
|
#: admin.php:615
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Chave"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:371
|
|
|
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
|
|
|
msgstr "O seu login pode ser através de senha ou chave - você precisa entrar apenas um, não ambos."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:308
|
|
|
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
|
|
|
msgstr "A chave fornecida não estava em um formato válido, ou estava corrompida."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:47
|
|
|
msgid "SCP/SFTP password/key"
|
|
|
msgstr "senha/chave de SCP/SFTP"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4546
|
|
|
msgid "Files backup (created by %s)"
|
|
|
msgstr "Backup dos arquivos (criado por %s)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4546
|
|
|
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
|
|
|
msgstr "Backup dos arquivos e banco de dados do WordPress (criado por %s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/importer.php:261 admin.php:4540 class-updraftplus.php:2407
|
|
|
msgid "Backup created by: %s."
|
|
|
msgstr "Backup criado por: %s."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4497
|
|
|
msgid "Database (created by %s)"
|
|
|
msgstr "Banco de dados (criado por %s)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4491 admin.php:4542
|
|
|
msgid "unknown source"
|
|
|
msgstr "origem desconhecida"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3026
|
|
|
msgid "Rescan remote storage"
|
|
|
msgstr "Verifique novamente o armazenamento remoto"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3024
|
|
|
msgid "Upload backup files"
|
|
|
msgstr "Carregar (upload) os arquivos do backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2191
|
|
|
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
|
|
|
msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:885
|
|
|
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
|
|
|
msgstr "Leia esta página para guiá-lo nas possíveis causas e como consertar isso."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:885
|
|
|
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
|
|
|
msgstr "O WordPress tem um número (%d) de tarefas agendadas que estão atrasadas. A menos que este seja um site de desenvolvimento, isto provavelmente significa que o agendador da sua instalação de WordPress não está funcionando."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:580 class-updraftplus.php:2414
|
|
|
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
|
|
|
msgstr "Se este é um backup criado com um plugin de backup diferente, então o UpdraftPlus Premium pode lhe ajudar."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:579
|
|
|
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
|
|
|
msgstr "Entretanto, os arquivamentos do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - então se você tem certeza que o seu arquivo tem o formato correto, então renomeie-o para o padrão adequado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:579 admin.php:580 class-updraftplus.php:2414
|
|
|
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
|
|
|
msgstr "Este arquivo não parece ser um arquivamento de backup do UpdraftPlus (tais arquivos são .zip ou .gz e tem um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1380 admin.php:4543 restorer.php:1399
|
|
|
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
|
|
|
msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:809 restorer.php:857
|
|
|
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
|
|
|
msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste arquivo zip."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:673
|
|
|
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
|
|
|
msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não sabe como lidar este tipo de backup estrangeiro."
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:296
|
|
|
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "%s retornou uma resposta HTTP inesperada: %s."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:885
|
|
|
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
|
|
|
msgstr "O módulo do UpdraftPlus para este método de acesso de arquivo (%s) não suporta a listagem de arquivos."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:277
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:103
|
|
|
msgid "No settings were found"
|
|
|
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:2535
|
|
|
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
|
|
|
msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto; note que esses backups não serão automaticamente deletados pela configuração \"reter\"; se/quando você desejar deletá-los então você terá que fazê-lo manualmente."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:548
|
|
|
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
|
|
|
msgstr "Procurando por conjuntos de backup no armazenamento remoto e local..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:865 addons/googlecloud.php:880
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:46 addons/s3-enhanced.php:60
|
|
|
msgid "(Read more)"
|
|
|
msgstr "(Leia mais)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:742
|
|
|
msgid "Adjusting multisite paths"
|
|
|
msgstr "Ajustando os caminhos do multisite"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:403
|
|
|
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
|
|
|
msgstr "Registrar todas as mensagens no syslog (apenas os administradores do servidor podem querer isto)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:308
|
|
|
msgid "No backup of location: there was nothing found to back up"
|
|
|
msgstr "Nenhum backup do diretório: nada foi encontrado para se efetuar o backup"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:217
|
|
|
msgid "Add another..."
|
|
|
msgstr "Acrescente outro..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:229 addons/morefiles.php:212
|
|
|
#: addons/morefiles.php:223
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:812
|
|
|
msgid "Other %s FAQs."
|
|
|
msgstr "Outras FAQs %s."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3995
|
|
|
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
|
|
|
msgstr "Marque isto para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - útil se algo estiver dando errado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:262 admin.php:4133
|
|
|
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
|
|
|
msgstr "Se entrar múltiplos arquivos/diretórios, então separe-os com vírgula. Para entidades no nível mais alto, você pode utilizar um * no início ou final da entrada, como um curinga."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2225
|
|
|
msgid "Custom content type manager plugin data detected: clearing option cache"
|
|
|
msgstr "Dados de plugin para gerenciamento de tipo de conteúdo customizado foram detectados: limpando o cache de opções"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3975 methods/ftp.php:284 restorer.php:1430
|
|
|
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
|
|
|
msgstr "Sua empresa de hospedagem deve habilitar estas funções antes que o %s possa funcionar."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3975 methods/ftp.php:284 restorer.php:1429
|
|
|
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
|
|
|
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web está com estas funções desabilitadas: %s."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:281
|
|
|
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
|
|
|
msgstr "FTP encriptado (encriptação explícita)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:280
|
|
|
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
|
|
|
msgstr "FTP encriptado (encriptação implícita)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:279
|
|
|
msgid "regular non-encrypted FTP"
|
|
|
msgstr "FTP comum não-encriptado"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1591
|
|
|
msgid "Backup created by:"
|
|
|
msgstr "Backup criado por:"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:482
|
|
|
msgid "Available to claim on this site"
|
|
|
msgstr "Disponível para se solicitar neste site"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:229
|
|
|
msgid "To maintain your access to support, please renew."
|
|
|
msgstr "Para manter o seu acesso ao suporte, por favor, renove."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:229
|
|
|
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
|
|
|
msgstr "Seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus irá expirar em breve."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:227
|
|
|
msgid "To regain your access, please renew."
|
|
|
msgstr "Para ter o acesso novamente, por favor, renove."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:227
|
|
|
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
|
|
|
msgstr "O seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus expirou. "
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:223
|
|
|
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
|
|
|
msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus neste site irá expirar em breve. "
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:221 udaddons/updraftplus-addons.php:223
|
|
|
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
|
|
|
msgstr "Para manter o seu acesso, e manter o acesso às atualizações (incluindo características futuras e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:221
|
|
|
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
|
|
|
msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus para %s dos add-ons %s neste site irá expirar em breve."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:217
|
|
|
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
|
|
|
msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus para os add-ons %s neste site expirou."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:215 udaddons/updraftplus-addons.php:217
|
|
|
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
|
|
|
msgstr "Para ter novamente o acesso às atualizações (incluindo características futuras e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:215
|
|
|
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
|
|
|
msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus neste site expirou. Você não irá mais receber atualizações do UpdraftPlus. "
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:180
|
|
|
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
|
|
|
msgstr "Remover do painel principal (por %s semanas)"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:4025
|
|
|
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
|
|
|
msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla foi bem-sucedida."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:4002 class-updraftplus.php:4023
|
|
|
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
|
|
|
msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla falhou."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3995
|
|
|
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
|
|
|
msgstr "O arquivo de banco de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efetuado o download está com o servidor web configurado erroneamente."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1528
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
|
msgstr "Constantes"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1574
|
|
|
msgid "Failed to open database file for reading:"
|
|
|
msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de banco de dados para leitura:"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1401
|
|
|
msgid "No database tables found"
|
|
|
msgstr "Nenhuma tabela do banco de dados foi encontrada"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1399
|
|
|
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
|
|
|
msgstr "por favor, aguarde a nova tentativa que foi agendada"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:185
|
|
|
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
|
|
|
msgstr "Note que os avisos (warnings) são apenas conselhos - o processo de backup não para com eles. Ao contrário, eles fornecem informações que você pode achar úteis, ou que podem indicar a origem do problema, se o backup não for bem sucedido."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2119
|
|
|
msgid "Database queries processed: %d in %.2f seconds"
|
|
|
msgstr "Pesquisas no banco de dados processadas: %d em %.2f segundos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1248
|
|
|
msgid "Searching and replacing reached row: %d"
|
|
|
msgstr "Localizar e substituir alcançou a linha: %d"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:665
|
|
|
msgid "Skipping this table: data in this table (%s) should not be search/replaced"
|
|
|
msgstr "Pulando esta tabela: dados nesta tabela (%s) não deveriam ser localizados/substituídos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:97 methods/dropbox.php:191
|
|
|
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
|
|
|
msgstr "Conta cheia: sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o arquivo a ser carregado tem %d bytes faltando (tamanho total: %d bytes)"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:391 udaddons/updraftplus-addons.php:396
|
|
|
msgid "Errors occurred:"
|
|
|
msgstr "Erros ocorreram:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4742
|
|
|
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
|
|
|
msgstr "Siga este link para baixar o arquivo de log desta restauração (necessário para solicitações de suporte)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4039
|
|
|
msgid "See this FAQ also."
|
|
|
msgstr "Veja também este FAQ."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3841
|
|
|
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
|
|
|
msgstr "Se você optar por não utilizar armazenamento remoto, então os backups irão permanecer no seu servidor web. Isto não é recomendado (a menos que você planeje copiá-los para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder seu site web e os backups em um único evento."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3116
|
|
|
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
|
|
|
msgstr "Buscando (se necessário) e preparando os arquivos de backup..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1351
|
|
|
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
|
|
|
msgstr "A configuração PHP neste servidor web permite que o PHP rode por apenas %s segundos, e não permite que este limite seja aumentado. Se você tem muitos dados para importar, e se a operação de restauração esgotar o tempo, então você precisa solicitar à sua empresa de hospedagem web por alguma forma de aumentar esse limite (ou tentar a restauração pedaço por pedaço)."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:664
|
|
|
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
|
|
|
msgstr "Pastas não-removidas que existiam de um restore anterior foram encontradas (por favor utilize o botão \"Deletar Antigos Diretórios\" para deletá-las antes de tentar novamente): %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:860 class-updraftplus.php:586
|
|
|
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
|
|
|
msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress rodar é muito baixa (%s segundos) - você deveria aumentá-la para evitar falhas no backup devido a esgotamento do tempo (consulte sua empresa de hospedagem web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; e o valor recomendado é %s segundos ou mais)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:673
|
|
|
msgid "Replacing in blogs/site table: from: %s to: %s"
|
|
|
msgstr "Substituindo na tabela de blogs/site: de: %s para: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:258
|
|
|
msgid "%s: Skipping cache file (does not already exist)"
|
|
|
msgstr "%s: Pulando o arquivo de cache (ainda não existe)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:245
|
|
|
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
|
|
|
msgstr "Este plugin foi desativado: %s: reative-o manualmente quando você estiver pronto."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:640 addons/sftp.php:643 includes/ftp.class.php:44
|
|
|
#: includes/ftp.class.php:47
|
|
|
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
|
|
|
msgstr "A conexão %s expirou; se você informou o servidor corretamente então isto é causado normalmente por um firewall bloqueando a conexão - você deveria verificar com sua empresa de hospedagem web."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5075
|
|
|
msgid "The current theme was not found; to prevent this stopping the site from loading, your theme has been reverted to the default theme"
|
|
|
msgstr "O tema corrente não foi encontrado; para evitar que isso faça com que o site pare de carregar, seu tema foi revertido para o tema padrão"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2384 admin.php:2394
|
|
|
msgid "Restore failed..."
|
|
|
msgstr "Restauração falhou..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:125 admin.php:1601
|
|
|
msgid "Messages:"
|
|
|
msgstr "Mensagens:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1955
|
|
|
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
|
|
|
msgstr "Uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote, e não pode ser dividida, foi encontrada; esta linha não será processada, ou seja, será descartada: %s"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:444
|
|
|
msgid "The directory does not exist"
|
|
|
msgstr "O diretório não existe"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:268
|
|
|
msgid "New User's Email Address"
|
|
|
msgstr "Endereço de Email para o Novo Usuário"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:265
|
|
|
msgid "New User's Username"
|
|
|
msgstr "Nome-de-usuario para o Novo Usuário"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:262
|
|
|
msgid "Admin API Key"
|
|
|
msgstr "Chave API do Administrador"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:259
|
|
|
msgid "Admin Username"
|
|
|
msgstr "Nome-de-usuario Administrador"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:254
|
|
|
msgid "US or UK Rackspace Account"
|
|
|
msgstr "Conta Rackspace de US ou UK"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:246
|
|
|
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
|
|
|
msgstr "Entre seu nome-de-usuario administrador/chave API do Rackspace (de forma que o Rackspace possa autenticar sua permissão de criar novos usuários) e entre um novo (único) nome-de-usuario e endereço de email para o novo usuário e um nome de container."
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:243
|
|
|
msgid "Create new API user and container"
|
|
|
msgstr "Crie um novo usuário e container de API"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:181
|
|
|
msgid "API Key: %s"
|
|
|
msgstr "Chave API: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:181
|
|
|
msgid "Password: %s"
|
|
|
msgstr "Senha: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:181 addons/s3-enhanced.php:294
|
|
|
msgid "Username: %s"
|
|
|
msgstr "Nome-de-usuario: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:140 addons/cloudfiles-enhanced.php:143
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:147 addons/cloudfiles-enhanced.php:159
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:166 addons/cloudfiles-enhanced.php:170
|
|
|
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
|
|
|
msgstr "Operação do Cloud Files falhou (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:138
|
|
|
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
|
|
|
msgstr "Operação com os Arquivos em Nuvem falhou (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:74
|
|
|
msgid "You need to enter a valid new email address"
|
|
|
msgstr "Você precisa entrar um novo endereço de email válido"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:70
|
|
|
msgid "You need to enter a container"
|
|
|
msgstr "Você precisa entrar um container"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:67
|
|
|
msgid "You need to enter a new username"
|
|
|
msgstr "Você deve entrar um novo nome-de-usuario"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:64
|
|
|
msgid "You need to enter an admin API key"
|
|
|
msgstr "Você precisa entrar uma chave API de administrador"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:61
|
|
|
msgid "You need to enter an admin username"
|
|
|
msgstr "Você precisa entrar um nome-de-usuario de administrador"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:54
|
|
|
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
|
|
|
msgstr "Cria um novo usuário de API com acesso apenas a este container (ao invés de acesso à conta inteira)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:29
|
|
|
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
|
|
|
msgstr "Acrescenta capacidades ampliadas para os usuários do Cloud Files da Rackspace"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:28
|
|
|
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
|
|
|
msgstr "Cloud Files da Rackspace, ampliado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:275 methods/cloudfiles-new.php:132
|
|
|
msgid "Cloud Files Container"
|
|
|
msgstr "Container do Cloud Files"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:127
|
|
|
msgid "Cloud Files API Key"
|
|
|
msgstr "Chave API do Cloud Files"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:122
|
|
|
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
|
|
|
msgstr "Para criar um novo sub-usuário de API Rackspace e uma chave API que tenha acesso apenas a este container Rackspace, utilize este add-on."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:119
|
|
|
msgid "Cloud Files Username"
|
|
|
msgstr "Nome-de-usuario do Cloud Files"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:45 methods/cloudfiles-new.php:105
|
|
|
msgid "London (LON)"
|
|
|
msgstr "Londres (LON)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:44 methods/cloudfiles-new.php:104
|
|
|
msgid "Hong Kong (HKG)"
|
|
|
msgstr "Hong Kong (HKG)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:43 methods/cloudfiles-new.php:103
|
|
|
msgid "Northern Virginia (IAD)"
|
|
|
msgstr "Virgínia do Norte (IAD)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:42 methods/cloudfiles-new.php:102
|
|
|
msgid "Chicago (ORD)"
|
|
|
msgstr "Chicago (ORD)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:41 methods/cloudfiles-new.php:101
|
|
|
msgid "Sydney (SYD)"
|
|
|
msgstr "Sidnei (SYD)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:40 methods/cloudfiles-new.php:100
|
|
|
msgid "Dallas (DFW) (default)"
|
|
|
msgstr "Dalas (DFW) (padrão)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:271 methods/cloudfiles-new.php:95
|
|
|
msgid "Cloud Files Storage Region"
|
|
|
msgstr "Região de Armazenamento do Cloud Files"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:87
|
|
|
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
|
|
|
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas-EUA; contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:85
|
|
|
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
|
|
|
msgstr "Conta Rackspace baseada nos EUA ou Reino Unido (UK)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:255 methods/cloudfiles-new.php:85
|
|
|
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
|
|
|
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas-EUA; contas criadas em rackspace.co.uk são contas no Reino Unido (UK)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:136 addons/s3-enhanced.php:197
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:431
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:433 methods/openstack-base.php:453
|
|
|
#: methods/openstack2.php:25
|
|
|
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
|
|
|
msgstr "Autorização falhou (verifique suas credenciais)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:509 udaddons/options.php:265
|
|
|
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
|
|
|
msgstr "Um erro desconhecido ocorreu quando tentando conectar a UpdraftPlus.com"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:593 central/bootstrap.php:513
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:556
|
|
|
msgid "Trying..."
|
|
|
msgstr "Tentando..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:555
|
|
|
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
|
|
|
msgstr "A senha de console do Rackspace do novo usuário é (isto não será mostrado novamente):"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1395
|
|
|
msgid "(when decrypted)"
|
|
|
msgstr "(quando decriptado)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:566 admin.php:5017
|
|
|
msgid "Error data:"
|
|
|
msgstr "Dados do erro:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4693
|
|
|
msgid "Backup does not exist in the backup history"
|
|
|
msgstr "O backup não existe no histórico de backups"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3202
|
|
|
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
|
|
|
msgstr "Sua instalação WordPress tem diretórios antigos da sua configuração antes da sua restauração/migração (informação técnica: estão com o sufixo -old). Você deve pressionar este botão para deletá-los tão logo verifique que a restauração funcionou."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1659
|
|
|
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
|
|
|
msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo do pacote"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1538
|
|
|
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
|
|
|
msgstr "Seu usuário de banco de dados não tem permissão para excluir (drop) tabelas. Nós iremos tentar restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isto deve funcionar contanto que você esteja restaurando de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de banco de dados (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1357
|
|
|
msgid "New table prefix: %s"
|
|
|
msgstr "Novo prefixo de tabela: %s"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1045
|
|
|
msgid "File permissions do not allow the old data to be moved and retained; instead, it will be deleted."
|
|
|
msgstr "Permissões de arquivo não permitem que dados antigos sejam movidos e retidos; ao invés disso, serão deletados."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1015 restorer.php:1029
|
|
|
msgid "%s: This directory already exists, and will be replaced"
|
|
|
msgstr "%s: Este diretório já existe e será substituido"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:160
|
|
|
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
|
|
|
msgstr "Não pode mover os arquivos para o local. Verifique suas permissões de arquivamento."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:159
|
|
|
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
|
|
|
msgstr "Não pode mover os novos arquivos para o local. Verifique a pasta wp-content/upgrade."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:157
|
|
|
msgid "Could not move old files out of the way."
|
|
|
msgstr "Não pode mover os arquivos antigos para fora do caminho."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:153
|
|
|
msgid "Moving old data out of the way..."
|
|
|
msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:394
|
|
|
msgid "Add another address..."
|
|
|
msgstr "Adicione outro endereço..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:380
|
|
|
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
|
|
|
msgstr "Entre os endereços aqui para que um relatório seja enviado a eles quando o job de backup terminar."
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:355
|
|
|
msgid "Email reports"
|
|
|
msgstr "Relatórios por email"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1391 class-updraftplus.php:1396
|
|
|
msgid "%s checksum: %s"
|
|
|
msgstr "%s checksum: %s"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1364 class-updraftplus.php:1366
|
|
|
msgid "files: %s"
|
|
|
msgstr "arquivos: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:319
|
|
|
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
|
|
|
msgstr "Utilize a seção \"Relatórios\" para configurar o endereço de email a ser utilizado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:289
|
|
|
msgid " (with warnings (%s))"
|
|
|
msgstr "(com avisos (%s))"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:287
|
|
|
msgid " (with errors (%s))"
|
|
|
msgstr "(com erros (%s))"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:235
|
|
|
msgid "Debugging information"
|
|
|
msgstr "Informação de depuração (debugging)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:190 admin.php:4318
|
|
|
msgid "Uploaded to:"
|
|
|
msgstr "Enviado para:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:189
|
|
|
msgid "Time taken:"
|
|
|
msgstr "Tempo gasto:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:180
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:165
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
msgstr "Erros"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:162
|
|
|
msgid "Errors / warnings:"
|
|
|
msgstr "Erros / avisos:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:55 addons/morefiles.php:56 addons/reporting.php:151
|
|
|
msgid "Contains:"
|
|
|
msgstr "Contém:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:150
|
|
|
msgid "Backup began:"
|
|
|
msgstr "Backup começou:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:142
|
|
|
msgid "Backup Report"
|
|
|
msgstr "Relatório do Backup"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:137
|
|
|
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
|
|
|
msgstr "%d horas, %d minutos, %d segundos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:123
|
|
|
msgid "%d errors, %d warnings"
|
|
|
msgstr "%d erros, %d avisos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:717 methods/dropbox.php:577
|
|
|
msgid "%s authentication"
|
|
|
msgstr "%s autenticação"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:717 class-updraftplus.php:308 methods/dropbox.php:550
|
|
|
#: methods/dropbox.php:577 methods/dropbox.php:590 methods/dropbox.php:717
|
|
|
msgid "%s error: %s"
|
|
|
msgstr "%s erro: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:815 methods/dropbox.php:461
|
|
|
msgid "%s logo"
|
|
|
msgstr "%s logotipo"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:210
|
|
|
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
|
|
|
msgstr "%s não retornou a resposta esperada - verifique seu arquivo de log para mais detalhes"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:277
|
|
|
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
|
|
|
msgstr "O módulo PHP necessário %s não está instalado - solicite à sua empresa de hospedagem que o habilite."
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:74
|
|
|
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
|
|
|
msgstr "Para mais opções, utilize o add-on \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:73
|
|
|
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
|
|
|
msgstr "O endereço de email do administrador do seu site (%s) será utilizado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:602 methods/updraftvault.php:260 methods/updraftvault.php:305
|
|
|
#: udaddons/options.php:244
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3963
|
|
|
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
|
|
|
msgstr "Para mais opções de relatório, utilize o add-on \"Reporting\"."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3821
|
|
|
msgid "(version: %s)"
|
|
|
msgstr "(versão: %s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:427 admin.php:546
|
|
|
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
|
|
|
msgstr "Esteja ciente de que servidores de correio tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno de %s Mb; backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não chegarão."
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:427 admin.php:545
|
|
|
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup"
|
|
|
msgstr "Quando o método de armazenamento por Email está habilitado, também envia o backup inteiro"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:149 backup.php:926
|
|
|
msgid "Latest status:"
|
|
|
msgstr "Último estado:"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:925
|
|
|
msgid "Backup contains:"
|
|
|
msgstr "Backup contém:"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:886
|
|
|
msgid "Backed up: %s"
|
|
|
msgstr "Backup feito: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:232 backup.php:880
|
|
|
msgid "The log file has been attached to this email."
|
|
|
msgstr "O arquivo de log foi anexado a este email."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:844
|
|
|
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
|
|
|
msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:841
|
|
|
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
|
|
|
msgstr "Apenas banco de dados (arquivos não eram parte deste agendamento em particular)"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:841
|
|
|
msgid "Database (files backup has not completed)"
|
|
|
msgstr "Banco de dados (backup dos arquivos não completou)"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:838
|
|
|
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
|
|
|
msgstr "Apenas arquivos (banco de dados não era parte deste agendamento em particular)"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:838
|
|
|
msgid "Files (database backup has not completed)"
|
|
|
msgstr "Arquivos (backup do banco de dados não completou)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:229 backup.php:836
|
|
|
msgid "Files and database"
|
|
|
msgstr "Arquivos e banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: options.php:185
|
|
|
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
|
|
|
msgstr "(Isto se aplica a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explícitamente codificados para compatibilidade multisite)."
|
|
|
|
|
|
#: options.php:185
|
|
|
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
|
|
|
msgstr "Sem atualizar, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> admin do blog, que podem modificar os parâmetros do plugin para fazer um backup (e portanto acessar os dados, incluindo senhas) e restaurar (inclusive com modificações customizadas, p.ex.: senhas alteradas) <strong>da rede inteira</strong>."
|
|
|
|
|
|
#: options.php:185
|
|
|
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
|
|
|
msgstr "Multisite WordPress é suportado, com características extra, pelo UpdraftPlus Premium, ou pelo add-on Multisite."
|
|
|
|
|
|
#: options.php:185
|
|
|
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
|
|
|
msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)."
|
|
|
|
|
|
#: options.php:185
|
|
|
msgid "UpdraftPlus warning:"
|
|
|
msgstr "Aviso do UpdraftPlus:"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:488
|
|
|
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
|
|
|
msgstr "(ou conectar utilizando o formulário nesta página, caso você o tenha adquirido)"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:474
|
|
|
msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it"
|
|
|
msgstr "por favor siga este link para atualizar o plugin para ativá-lo"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:471
|
|
|
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
|
|
|
msgstr "por favor siga este link para atualizar o plugin para obtê-lo"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:461 udaddons/options.php:463
|
|
|
msgid "latest"
|
|
|
msgstr "última"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:459
|
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
|
msgstr "Sua versão: %s"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:457
|
|
|
msgid "You've got it"
|
|
|
msgstr "É isso aí"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:423
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Support"
|
|
|
msgstr "Suporte UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:381
|
|
|
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
|
|
|
msgstr "Uma atualização contendo os seus addons está disponível para o UpdraftPlus - por favor siga este link para obtê-lo."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:370 udaddons/updraftplus-addons.php:256
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Addons"
|
|
|
msgstr "Addons do UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:94
|
|
|
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
|
|
|
msgstr "Uma atualização está disponível para o UpdraftPlus - por favor siga este link para obtê-la."
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:582 methods/updraftvault.php:600
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:795
|
|
|
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não conseguimos entendê-la"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:596 udaddons/updraftplus-addons.php:792
|
|
|
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
|
|
|
msgstr "Seu endereço de email e senha não foram reconhecidos por UpdraftPlus.Com"
|
|
|
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:555 udaddons/updraftplus-addons.php:752
|
|
|
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus.Com retornou uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:682
|
|
|
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus.Com respondeu, mas não entendemos a resposta"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/updraftplus-addons.php:680
|
|
|
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
|
|
|
msgstr "Falhamos em conectar com sucesso à UpdraftPlus.Com"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3944 methods/email.php:74
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
msgstr "Relatórios"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1499
|
|
|
msgid "Options (raw)"
|
|
|
msgstr "Opções (rascunho)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:425 admin.php:544
|
|
|
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
|
|
|
msgstr "Envie um relatório apenas quando houverem avisos/erros"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1602
|
|
|
msgid "Content URL:"
|
|
|
msgstr "URL do conteúdo:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:157
|
|
|
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
|
|
|
msgstr "Você deveria verificar as propriedades e permissões do arquivo em sua instalação WordPress"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3867
|
|
|
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
|
|
|
msgstr "Veja também o add-on \"More Files\" em nossa loja."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2945 class-updraftplus.php:599
|
|
|
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
|
|
|
msgstr "Seu espaço livre na sua conta da hospedagem está muito baixo - restam apenas %s Mb"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:583
|
|
|
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
|
|
|
msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - você deveria aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte a sua empresa de hospedagem web para mais ajuda)"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:547
|
|
|
msgid "Manage Addons"
|
|
|
msgstr "Administrar Addons"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:489
|
|
|
msgid "Buy It"
|
|
|
msgstr "Compre"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:488
|
|
|
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
|
|
|
msgstr "Obtenha na loja UpdraftPlus.Com"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:482 udaddons/options.php:484
|
|
|
msgid "activate it on this site"
|
|
|
msgstr "Ativar neste site"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:484
|
|
|
msgid "You have an inactive purchase"
|
|
|
msgstr "Você tem uma compra inativa"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:474
|
|
|
msgid "Assigned to this site"
|
|
|
msgstr "Conectado a este site."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:471
|
|
|
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
|
|
|
msgstr "Disponível para este site (através de sua compra do all-addons)"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:465
|
|
|
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
|
|
|
msgstr "(Aparentemente um pré-lançamento, ou um lançamento descartado)"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:425
|
|
|
msgid "Go here"
|
|
|
msgstr "Vá aqui"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:425
|
|
|
msgid "Need to get support?"
|
|
|
msgstr "Precisa de ajuda?"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:407
|
|
|
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar acessar seus add-ons."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:340
|
|
|
msgid "An unknown response was received. Response was:"
|
|
|
msgstr "Uma resposta desconhecida foi recebida. A resposta foi:"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:339
|
|
|
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
|
|
|
msgstr "Pedido não concedido - os dados do seu login não estão corretos"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:337
|
|
|
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
|
|
|
msgstr "Por favor aguarde enquanto fazemos o pedido..."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:290
|
|
|
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
|
|
|
msgstr "Ocorreram erros ao tentar conectar com UpdraftPlus.Com:"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:281
|
|
|
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
|
|
|
msgstr "Você está <strong>desconectado</strong> de qualquer conta do UpdraftPlus.Com."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:272
|
|
|
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
|
|
|
msgstr "Se você comprou novos add-ons, siga este link para atualizar sua conexão"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:271
|
|
|
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
|
|
|
msgstr "Você está <strong>conectado</strong> a uma conta do UpdraftPlus.Com."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:242
|
|
|
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
|
|
|
msgstr "Quer saber sobre a segurança de senhas do UpdraftPlus.Com? Leia a respeito aqui."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:183
|
|
|
msgid "Forgotten your details?"
|
|
|
msgstr "Esqueceu seus dados?"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:172
|
|
|
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
|
|
|
msgstr "Ainda não tem uma conta? É gratuito. Pegue a sua!"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:141
|
|
|
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
|
|
|
msgstr "Conecte com sua conta do UpdraftPlus.Com"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:120
|
|
|
msgid "Your web server's version of PHP is too old ("
|
|
|
msgstr "A versão do PHP do seu servidor é muito antiga ("
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:114
|
|
|
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
|
|
|
msgstr "Parece que você tem um plugin obsoleto do Updraft instalado - talvez você os tenha confundido?"
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:113
|
|
|
msgid "Go here to begin installing it."
|
|
|
msgstr "Clique aqui para iniciar a instalação."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:113
|
|
|
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus ainda não está instalado."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:110
|
|
|
msgid "Go here to activate it."
|
|
|
msgstr "Clique aqui para ativar."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:109
|
|
|
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus ainda não está ativado."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
|
|
|
msgid "Go here to connect."
|
|
|
msgstr "Clique aqui para conectar."
|
|
|
|
|
|
#: udaddons/options.php:100
|
|
|
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
|
|
|
msgstr "Você ainda não se conectou com a sua conta UpdraftPlus.com, para possibilitar que você liste os seus add-ons adquiridos."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
|
|
|
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
|
|
|
msgstr "Sem isso, a encriptação será muito mais lenta."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
|
|
|
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
|
|
|
msgstr "O seu servidor web não possui o módulo %s instalado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:898 methods/googledrive.php:967
|
|
|
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
|
|
|
msgstr "<strong>(Parece que você já está autenticado</strong> mas, você pode se autenticar novamente para renovar seu acesso, se você teve um problema)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3048
|
|
|
msgid "Drop backup files here"
|
|
|
msgstr "Largue os arquivos de backup aqui"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3687
|
|
|
msgid "manage WordPress from the command line - huge time-saver"
|
|
|
msgstr "gerencie o WordPress através de uma linha de comando - enorme economia de tempo"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3687
|
|
|
msgid "Check out WordShell"
|
|
|
msgstr "Cheque o Word Shell"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3677
|
|
|
msgid "Want more features or paid, guaranteed support? Check out UpdraftPlus.Com"
|
|
|
msgstr "Deseja mais opções ou suporte pago e garantido? Cheque o UpdraftPlus.Com"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:554
|
|
|
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
|
|
|
msgstr "O servidor web retornou um código de erro (tente novamente, ou verifique os logs do seu navegador)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:552
|
|
|
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
|
|
|
msgstr "A restauração do backup teve início. Não interrompa ou feche a janela do navegador até que o processo esteja finalizado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:550
|
|
|
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
|
|
|
msgstr "Se você excluir ambos, banco de dados e arquivos, você excluiu tudo!"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1596
|
|
|
msgid "Site home:"
|
|
|
msgstr "Home do site:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morestorage.php:78
|
|
|
msgid "Remote Storage Options"
|
|
|
msgstr "Opções de Armazenamento Remoto"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:292 addons/autobackup.php:385
|
|
|
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
|
|
|
msgstr "(os logs podem ser encontrados na página de configurações do UpdraftPlus)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:252 addons/autobackup.php:999
|
|
|
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
|
|
|
msgstr "Lembrar desta escolha na próxima vez (você ainda pode alterar esta opção no futuro)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:351 methods/stream-base.php:125 methods/stream-base.php:130
|
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
|
msgstr "O upload falhou"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3833
|
|
|
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
|
|
|
msgstr "Você pode mandar um backup para mais de um destino com um complemento"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3420
|
|
|
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
|
|
|
msgstr "Aviso: a barra de progressos abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo. Não pare o backup simplesmente porque ele parece ter permanecido no mesmo lugar por um tempo - isto é normal."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3318
|
|
|
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
|
|
|
msgstr "(%s%%, arquivo %s de %s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:253 addons/autobackup.php:1004
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:137
|
|
|
msgid "Read more about how this works..."
|
|
|
msgstr "Leia mais sobre como funciona..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:485
|
|
|
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
|
|
|
msgstr "Falhou: Foi possível logar, mas falhou ao criar o arquivo naquele local."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:483
|
|
|
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
|
|
|
msgstr "Falhou: Foi possível logar e acessar o diretório indicado, mas falhou criar o arquivo naquele local."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:402
|
|
|
msgid "Use SCP instead of SFTP"
|
|
|
msgstr "Use SCP ao invés de SFTP"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:46
|
|
|
msgid "SCP/SFTP user setting"
|
|
|
msgstr "Configurações do usuário SCP/SFTP"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:45
|
|
|
msgid "SCP/SFTP host setting"
|
|
|
msgstr "Configurações do host SCP/SFTP"
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:58
|
|
|
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
|
|
|
msgstr "A tentativa de enviar o backup via e-mail falhou (provavelmente o backup era muito grande para este método)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:45
|
|
|
msgid "Backup is of: %s."
|
|
|
msgstr "Backup em: %s."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:640
|
|
|
msgid "%s settings test result:"
|
|
|
msgstr "Resultado do teste para %s:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4611 admin.php:4613
|
|
|
msgid "(Not finished)"
|
|
|
msgstr "(Não finalizado)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4613
|
|
|
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
|
|
|
msgstr "Se você está vendo mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4022
|
|
|
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
|
|
|
msgstr "<b>Não</b> coloque dentro de seu diretório de envios ou de plugins, pois irá causar recursão (backups dos backups dos backups...)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4022
|
|
|
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
|
|
|
msgstr "Este é o lugar onde o UpdraftPlus irá gravar os arquivos zip que cria inicialmente. Este diretório deve ter permissão de escrita pelo seu servidor web. Ele é relativo ao seu diretório de conteúdo (que por padrão é chamado wp-content)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3415
|
|
|
msgid "Job ID: %s"
|
|
|
msgstr "ID do job: %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3400
|
|
|
msgid "last activity: %ss ago"
|
|
|
msgstr "última atividade: %ss atrás"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3399
|
|
|
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
|
|
|
msgstr "próximo reinício: %d (após %ss)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3382 central/bootstrap.php:404 central/bootstrap.php:411
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:340 methods/updraftvault.php:420
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3332
|
|
|
msgid "Backup finished"
|
|
|
msgstr "Backup finalizado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3327
|
|
|
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
|
|
|
msgstr "Esperando até a hora marcada para repetir por causa de erros"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3323
|
|
|
msgid "Pruning old backup sets"
|
|
|
msgstr "Podando conjuntos antigos de backups"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3311
|
|
|
msgid "Uploading files to remote storage"
|
|
|
msgstr "Fazendo upload de arquivos para armazenamento remoto"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3380
|
|
|
msgid "Encrypted database"
|
|
|
msgstr "Banco de dados encriptado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3372
|
|
|
msgid "Encrypting database"
|
|
|
msgstr "Encriptando banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3346
|
|
|
msgid "Created database backup"
|
|
|
msgstr "Backup do banco de dados criado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3359
|
|
|
msgid "table: %s"
|
|
|
msgstr "tabela: %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3357
|
|
|
msgid "Creating database backup"
|
|
|
msgstr "Criando backup do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3305
|
|
|
msgid "Created file backup zips"
|
|
|
msgstr "Arquivo ZIP do backup criado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3292
|
|
|
msgid "Creating file backup zips"
|
|
|
msgstr "Criando arquivo ZIP do backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3287
|
|
|
msgid "Backup begun"
|
|
|
msgstr "Backup iniciado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2934
|
|
|
msgid "Backups in progress:"
|
|
|
msgstr "Backup em andamento:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:864
|
|
|
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
|
|
|
msgstr "O agendamento esta desabilitado em sua instalação do WordPress, através da configuração DISABLE_WP_CRON. Nenhum backup pode ser executado (mesmo "Backup Agora") a menos que tenha configurado desta forma para executar os backups manualmente, ou você terá que ativar alterar essa configuração."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:646
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
msgstr "arquivo"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:639
|
|
|
msgid "folder"
|
|
|
msgstr "pasta"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:639 restorer.php:646
|
|
|
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus precisou criar um %s no diretório de conteúdo, mas falhou - por favor, verifique suas permissões de acesso e ative o acesso (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:2632
|
|
|
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
|
|
|
msgstr "O backup não foi finalizado; um recomeço foi agendado"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1636
|
|
|
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
|
|
|
msgstr "Seu website é visitado com frequência e UpdraftPlus não esta recebendo os recursos que esperava; por favor, leia esta página:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:337 addons/onedrive.php:880
|
|
|
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:115
|
|
|
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:115
|
|
|
#: methods/googledrive.php:244
|
|
|
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
|
|
|
msgstr "A autenticação no %s não pode prosseguir porque algo em seu site está impedindo. Tente desabilitar alguns plugins e altere para o tema padrão. (Especialmente, se você está procurando por um componente que envie uma saída (mais comumente alertas/erros PHP) antes da página ser renderizada. Desativar qualquer depuração também pode ajudar)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2510
|
|
|
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
|
|
|
msgstr "Seu limite de memória PHP (definido pela empresa de hospedagem) é muito baixo. UpdraftPlus tentou aumenta-lo mas sem sucesso. Este plugin pode ter dificuldades com limites de memória inferiores a 64 Mb, especialmente se você tem arquivos muito grandes para upload (por outro lado, muitos sites serão bem sucedidos com um limite de 32 Mb - sua experiencia pode variar)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:1009 admin.php:595
|
|
|
msgid "Proceed with update"
|
|
|
msgstr "Prosseguir com a atualização"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:1008
|
|
|
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
|
|
|
msgstr "Não aborte após ter pressionado Prosseguir - aguarde o backup terminar."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:113 addons/autobackup.php:985
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus Backups Automáticos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:475
|
|
|
msgid "Errors have occurred:"
|
|
|
msgstr "Ocorreram erros:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:447
|
|
|
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
|
|
|
msgstr "Criando backup com UpdraftsPlus..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:394 addons/autobackup.php:522
|
|
|
#: addons/autobackup.php:573
|
|
|
msgid "Automatic Backup"
|
|
|
msgstr "Backup Automático"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:385
|
|
|
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
|
|
|
msgstr "Criando backup do banco de dados com UpdraftsPlus..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:374
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
|
|
|
msgstr "Você não tem permissões suficientes para atualizar este site."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:353
|
|
|
msgid "themes"
|
|
|
msgstr "temas"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:346
|
|
|
msgid "plugins"
|
|
|
msgstr "plugins"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:296 addons/autobackup.php:392
|
|
|
msgid "Starting automatic backup..."
|
|
|
msgstr "Iniciando backup automático..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:292
|
|
|
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
|
|
|
msgstr "Criando backup %s e base dados com UpdraftPlus..."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:250
|
|
|
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
|
|
|
msgstr "Efetue o backup automáticamente (quando relevante) dos plugins, temas e banco de dados do WordPress com UpdraftsPlus antes de atualizar"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
|
|
|
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
|
|
|
msgstr "Caso você não tenha certeza, você deve parar; de outra forma você pode destruir essa instalação do WordPress."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
|
|
|
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
|
|
|
msgstr "Este não parece um arquivo de backup do WordPress válido - o arquivo %s está faltando."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:116
|
|
|
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
|
|
|
msgstr "Impossível abrir o arquivo compactado (%s) - não foi possível pre-escanear o arquivo para checar a integridade."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:106
|
|
|
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
|
|
|
msgstr "Impossível ler o arquivo compactado (%s) - não foi possível pre-escanear o arquivo para checar a integridade."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2310
|
|
|
msgid "More plugins"
|
|
|
msgstr "Mais plugins"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2307 admin.php:2706
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
msgstr "Suporte"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3962
|
|
|
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao varrer o backup do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3957
|
|
|
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
|
|
|
msgstr "Neste backup do banco de dados estão faltando tabelas-base do WordPress: %s"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3854
|
|
|
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
|
|
|
msgstr "Você está importando de uma versão mais recente do WordPress (%s) para uma nova versão (%s). Não há garantia de que o WordPress consiga lidar com isso."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3770
|
|
|
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
|
|
|
msgstr "O banco de dados é muito pequeno para ser um banco de dados válido do WordPress (tamanho: %s Kb)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:562 admin.php:828
|
|
|
msgid "Update Theme"
|
|
|
msgstr "Atualizar Tema"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:511 admin.php:824
|
|
|
msgid "Update Plugin"
|
|
|
msgstr "Atualizar Plugin"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:688
|
|
|
msgid "Be safe every time, without needing to remember - follow this link to learn more"
|
|
|
msgstr "Fique seguro o tempo todo, sem precisar pensar nisso - siga este link para saber mais."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:688
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Premium can automatically take a backup of your plugins or themes and database before you update."
|
|
|
msgstr "O UpdraftPlus Premium pode fazer backup dos plugins ou temas e banco de dados automaticamente antes de você atualizar."
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:988 admin.php:671 admin.php:838
|
|
|
msgid "Be safe with an automatic backup"
|
|
|
msgstr "Fique seguro com um backup automático"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:670 admin.php:837
|
|
|
msgid "Dismiss (for %s weeks)"
|
|
|
msgstr "Dispensar (por %s semanas)"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2204
|
|
|
msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)"
|
|
|
msgstr "Os caminhos para upload (%s) não existem - reiniciando (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2466
|
|
|
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
|
|
|
msgstr "Caso você esteja lendo isso após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:589
|
|
|
msgid "The file was uploaded."
|
|
|
msgstr "Foi feito o upload do arquivo."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:588
|
|
|
msgid "Unknown server response status:"
|
|
|
msgstr "Status de resposta do servidor desconhecida:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:587
|
|
|
msgid "Unknown server response:"
|
|
|
msgstr "Resposta desconhecida do servidor:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:586
|
|
|
msgid "This decryption key will be attempted:"
|
|
|
msgstr "Esta chave de decriptamento será utilizada:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:585
|
|
|
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
|
|
|
msgstr "Clique nesse link para decriptar e baixar o arquivo de banco de dados para o seu computador."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:584
|
|
|
msgid "Upload error"
|
|
|
msgstr "Erro no upload"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:583
|
|
|
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
|
|
|
msgstr "Este arquivo não parece ser um banco de dados encriptado (tais são arquivos .gz.crypt, os quais tem o nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:582
|
|
|
msgid "Upload error:"
|
|
|
msgstr "Erro no upload:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:581
|
|
|
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
|
|
|
msgstr "(certifique-se de que você está tentando fazer upload de um arquivo criado pelo UpdraftPlus)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:573
|
|
|
msgid "and then, if you wish,"
|
|
|
msgstr "então, se você quiser,"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:572
|
|
|
msgid "Download to your computer"
|
|
|
msgstr "Baixar para o seu computador"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:571
|
|
|
msgid "Delete from your web server"
|
|
|
msgstr "Apagar do seu servidor"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:772
|
|
|
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
|
|
|
msgstr "Exemplos de provedores de armazenamento S3-compatible:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4967
|
|
|
msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup"
|
|
|
msgstr "Nenhum arquivo será excluído após a descompressão porque não há armazenamento em núvem para este backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4580
|
|
|
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
|
|
|
msgstr "Parece que estão faltando um ou mais arquivos deste backup."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4577
|
|
|
msgid "(%d archive(s) in set)."
|
|
|
msgstr "(%d backup(s) prontos)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3999
|
|
|
msgid "Split archives every:"
|
|
|
msgstr "Dividir arquivos a cada:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:269
|
|
|
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
|
|
|
msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta (JSON) a qual não entendemos."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:563
|
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
|
msgstr "Avisos:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:562
|
|
|
msgid "Error: the server sent an empty response."
|
|
|
msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta vazia."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2202
|
|
|
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
|
|
|
msgstr "Isto parece um arquivo criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não conhece este tipo de objeto: %s. Talvez você precise instalar um add-on?"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1432
|
|
|
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
|
|
|
msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados, mas com alguns erros. Você precisará cancelar e corrigir quaisquer problemas antes de tentar novamente."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1430
|
|
|
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
|
|
|
msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados, mas com alguns avisos. Se tudo estiver bem, então agora pressione Restaure para continuar. Do contrário, cancele e corrija quaisquer problemas primeiro."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1428
|
|
|
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
|
|
|
msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados com sucesso. Agora pressione Restaure novamente para continuar."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1423
|
|
|
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
|
|
|
msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos arquivos parece estar em falta dos seguintes arquivos: %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1408
|
|
|
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
|
|
|
msgstr "O arquivo (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1403
|
|
|
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
|
|
|
msgstr "O arquivo foi encontrado, mas tem tamanho igual a zero (você precisa efetuar o upload dele novamente): %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1401
|
|
|
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
|
|
|
msgstr "Arquivo não encontrado (você precisa fazer o upload dele): %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1332
|
|
|
msgid "No such backup set exists"
|
|
|
msgstr "Este backup não existe"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1112
|
|
|
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
|
|
|
msgstr "Os arquivos referentes a este backup não puderam ser encontrados. O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite recuperar os arquivos. Para executar qualquer restauração utilizando o UpdraftPlus, você precisará obter uma cópia desse arquivo e colocá-lo dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:588
|
|
|
msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s"
|
|
|
msgstr "Falha ao mover o diretório (verifique suas permissões de arquivo e quota em disco): %s"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:579
|
|
|
msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s"
|
|
|
msgstr "Falha ao mover o arquivo (verifique suas permissões de arquivo e quota em disco): %s "
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:154
|
|
|
msgid "Moving unpacked backup into place..."
|
|
|
msgstr "Movendo backup desempacotado para o local..."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2649 backup.php:2905
|
|
|
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
|
|
|
msgstr "Falhou ao abrir o arquivo zip (%s) - %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:94
|
|
|
msgid "WordPress root directory server path: %s"
|
|
|
msgstr "Caminho no servidor do diretório raiz do WordPress: %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:817
|
|
|
msgid "%s end-point"
|
|
|
msgstr "%s end-point"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:779
|
|
|
msgid "... and many more!"
|
|
|
msgstr "... e muito mais!"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3generic.php:41 methods/s3generic.php:49
|
|
|
msgid "S3 (Compatible)"
|
|
|
msgstr "S3 (Compatível)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4888
|
|
|
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
|
|
|
msgstr "Arquivo não está presente no local - é necessário recuperá-lo do armazenamento remoto"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4875
|
|
|
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
|
|
|
msgstr "Procurando pelo arquivo %s: nome do arquivo: %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4836
|
|
|
msgid "Final checks"
|
|
|
msgstr "Verificações finais"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4005
|
|
|
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
|
|
|
msgstr "Marque isto para deletar qualquer arquivo de backup supérfluo do seu servidor após a execução do backup terminar (p.ex.: se você desmarcar, então qualquer arquivo despachado remotamente irá permanecer localmente, e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3908
|
|
|
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
|
|
|
msgstr "Largue arquivos encriptados de banco de dados (arquivos db.gz.crypt) aqui para efetuar o upload deles para decriptar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4122
|
|
|
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
|
|
|
msgstr "Seu caminho no servidor do diretório wp-content: %s "
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:578
|
|
|
msgid "Raw backup history"
|
|
|
msgstr "Histórico de backup em estado natural (raw)"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
|
|
|
msgid "Show raw backup and file list"
|
|
|
msgstr "Mostre os backups em estado natural (raw) e a lista de arquivos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:561
|
|
|
msgid "Processing files - please wait..."
|
|
|
msgstr "Processando os arquivos - por favor, aguarde..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3015 admin.php:5019
|
|
|
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
|
|
|
msgstr "Por favor consulte este FAQ para obter ajuda sobre o que fazer sobre isso."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3015
|
|
|
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
|
|
|
msgstr "A sua instalação WordPress tem um problema para mostrar espaço-em-branco extra. Isso pode corromper os backups que você baixa daqui."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3778
|
|
|
msgid "Failed to open database file."
|
|
|
msgstr "Falhou ao abrir o arquivo do banco de dados."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3758
|
|
|
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem."
|
|
|
msgstr "Falhou ao gravar o banco de dados decriptado no sistema de arquivos (filesystem)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1471
|
|
|
msgid "Known backups (raw)"
|
|
|
msgstr "Backups conhecidos (estado natural - raw)"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:944
|
|
|
msgid "Unable to enumerate files in that directory."
|
|
|
msgstr "Incapaz de enumerar os arquivos naquele diretório."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:939
|
|
|
msgid "Files found:"
|
|
|
msgstr "Arquivos encontrados:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1329
|
|
|
msgid "Using directory from backup: %s"
|
|
|
msgstr "Utilizando o diretório do backup: %s"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1789
|
|
|
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
|
|
|
msgstr "Mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - mudando para MyISAM."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:315
|
|
|
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
|
|
|
msgstr "Isto se parece com uma migração (o backup é de um site com um endereço/URL diferente), mas você não marcou a opção para localizar-e-substituir o banco de dados. Isso normalmente é um erro."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4908
|
|
|
msgid "file is size:"
|
|
|
msgstr "tamanho do arquivo:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:855 addons/migrator.php:353 addons/migrator.php:356
|
|
|
#: addons/migrator.php:359 admin.php:864 admin.php:2471 backup.php:2952
|
|
|
#: updraftplus.php:147
|
|
|
msgid "Go here for more information."
|
|
|
msgstr "Clique aqui para mais informações."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:560
|
|
|
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
|
|
|
msgstr "Alguns arquivos ainda estão em download ou estão sendo processados - por favor, aguarde."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3826 class-updraftplus.php:3844
|
|
|
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
|
|
|
msgstr "Este conjunto de backup é de um site diferente - isto não é uma restauração, é uma migração. Você precisa do add-on Migrator para que isto funcione."
|
|
|
|
|
|
#: addons/fixtime.php:545
|
|
|
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
|
|
|
msgstr "A zona de tempo (time zone) utilizado é o da configuração do seu WordPress, em Configurações -> Geral."
|
|
|
|
|
|
#: addons/fixtime.php:545
|
|
|
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
|
|
|
msgstr "Entre no formato HH:MM (p.ex.: 14:22)."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:111
|
|
|
msgid "%s upload failed"
|
|
|
msgstr "%s falha no upload"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:84 methods/ftp.php:135 methods/ftp.php:239
|
|
|
msgid "%s login failure"
|
|
|
msgstr "%s falha no login"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:406
|
|
|
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
|
|
|
msgstr "Você não parece estar autenticado com %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:373
|
|
|
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
|
|
|
msgstr "Falhou ao acessar %s quando deletando (veja o arquivo de log para mais)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:365
|
|
|
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
|
|
|
msgstr "Você não parece estar autenticado com %s (embora deletando)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:118
|
|
|
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
|
|
|
msgstr "Erro do Dropbox: %s (veja o arquivo de log para mais)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:422
|
|
|
msgid "Error - failed to download the file from %s"
|
|
|
msgstr "Erro - falha ao baixar o arquivo de %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:418
|
|
|
msgid "Error - no such file exists at %s"
|
|
|
msgstr "Erro - este arquivo não existe em %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:217 methods/addon-base.php:208 methods/cloudfiles.php:392
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:409 methods/googledrive.php:839
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:403 methods/stream-base.php:266
|
|
|
#: methods/stream-base.php:273 methods/stream-base.php:286
|
|
|
msgid "%s Error"
|
|
|
msgstr "%s Erro"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:78
|
|
|
msgid "%s error - failed to upload file"
|
|
|
msgstr "%s erro - falhou ao efetuar o upload do arquivo"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:929 methods/cloudfiles.php:211
|
|
|
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
|
|
|
msgstr "%s erro - falhou ao remontar os pedaços"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:285
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:336 methods/cloudfiles.php:340
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:36 methods/openstack-base.php:300
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:437
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:440 methods/openstack-base.php:457
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:462
|
|
|
msgid "%s authentication failed"
|
|
|
msgstr "%s autenticação falhou"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:384 addons/migrator.php:452 admin.php:2147
|
|
|
#: admin.php:2194 admin.php:2202 class-updraftplus.php:714
|
|
|
#: class-updraftplus.php:720 class-updraftplus.php:3746
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3748 class-updraftplus.php:3884
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3917 methods/googledrive.php:304 restorer.php:933
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
msgstr "Erro: %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3695
|
|
|
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
|
|
|
msgstr "Diretório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3693
|
|
|
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
|
|
|
msgstr "Diretório de backup especificado <b>não</b> existe."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3427 admin.php:3649 class-updraftplus.php:3826
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3844
|
|
|
msgid "Warning: %s"
|
|
|
msgstr "Aviso: %s"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2613
|
|
|
msgid "Last backup job run:"
|
|
|
msgstr "Última tarefa de backup executada:"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2671
|
|
|
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
|
|
|
msgstr "Um arquivo muito grande foi encontrado: %s (tamanho: %s Mb)"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:2047 backup.php:2077
|
|
|
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
|
|
|
msgstr "%s: arquivo não pode ser lido - não pode ser feito o backup"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1474
|
|
|
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
|
|
|
msgstr "A tabela %s tem muitas linhas (%s) - esperamos que a empresa de hospedagem web forneça a você recursos suficientes para despejar essa tabela no backup"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1593
|
|
|
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
|
|
|
msgstr "Um erro ocorreu ao fechar o arquivo final do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:871
|
|
|
msgid "Warnings encountered:"
|
|
|
msgstr "Avisos encontrados:"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:2620
|
|
|
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
|
|
|
msgstr "O backup aparentemente foi bem sucedido (com avisos) e agora está completo"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:612
|
|
|
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
|
|
|
msgstr "Seu espaço livre em disco está muito baixo - restam apenas %s Mb"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:460
|
|
|
msgid "New site:"
|
|
|
msgstr "Novo site:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:515
|
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
|
|
|
msgstr "<strong>ERRO</strong>: URL do Site já foi utilizada."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:435
|
|
|
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
|
|
|
msgstr "Site migrado (do UpdraftPlus)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:374
|
|
|
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
|
|
|
msgstr "Entre os detalhes sobre onde este novo site irá residir dentro da sua instalação multisite:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:373
|
|
|
msgid "Information needed to continue:"
|
|
|
msgstr "Informação necessária para continuar:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:330
|
|
|
msgid "Network activating theme:"
|
|
|
msgstr "Tema de ativação de rede:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:320
|
|
|
msgid "Processed plugin:"
|
|
|
msgstr "Plugin processado:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:74
|
|
|
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
|
|
|
msgstr "Verifique as suas permissões de arquivos: Não foi possível criar e entrar no diretório:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:38
|
|
|
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
|
|
|
msgstr "Alguns servidores anunciam FTP encriptado como disponível, mas então perdem a conexão (após um longo período) quando você tenta utilizá-lo. Se você acha que isto está ocorrendo, então vá para as \"Opções do Expert\" (abaixo) e desligue o SSL."
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:793
|
|
|
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
|
|
|
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web e solicite que eles habilitem isso."
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:1031
|
|
|
msgid "Please check your access credentials."
|
|
|
msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:172 methods/s3.php:1009
|
|
|
msgid "The error reported by %s was:"
|
|
|
msgstr "O erro reportado pelo %s foi:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1348
|
|
|
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
|
|
|
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada, e então continue."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2041
|
|
|
msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)"
|
|
|
msgstr "Não foi possível excluir (drop) as tabelas, então vamos deletar (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2024
|
|
|
msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)"
|
|
|
msgstr "Não é possível criar novas tabelas, então vamos pular esse comando (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3895 restorer.php:1633
|
|
|
msgid "Site information:"
|
|
|
msgstr "Informações do site:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1504
|
|
|
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
|
|
|
msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para criar tabelas. Iremos tentar restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isso deve funcionar contanto que a) você esteja restaurando de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de banco de dados e, b) o seu banco de dados importado não contenha nenhuma tabela que não esteja presente no site importado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:315 admin.php:2466 class-updraftplus.php:3888
|
|
|
#: restorer.php:1955
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
|
msgstr "Aviso:"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3880 restorer.php:162
|
|
|
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
|
|
|
msgstr "Você está executando em um WordPress multisite - mas o seu backup não é o de um site multisite."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4863
|
|
|
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
|
|
|
msgstr "Pulando a restauração do núcleo do WordPress na importação de um site simples para uma instalação multisite. Se você possuia algo necessário no seu diretório do WordPress, então você terá que adicioná-lo manualmente do arquivo zip."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4178 methods/updraftvault.php:244
|
|
|
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
|
|
|
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui (para o %s) um módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web e solicite que seja habilitado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:596
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:298 addons/autobackup.php:389 admin.php:553
|
|
|
#: methods/remotesend.php:71 methods/remotesend.php:79
|
|
|
#: methods/remotesend.php:220 methods/remotesend.php:237
|
|
|
msgid "Unexpected response:"
|
|
|
msgstr "Resposta inesperada:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:423 admin.php:549
|
|
|
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
|
|
|
msgstr "Para enviar para mais de um endereço, separe cada endereço com uma vírgula."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:576
|
|
|
msgid "PHP information"
|
|
|
msgstr "Informação de PHP"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61
|
|
|
msgid "zip executable found:"
|
|
|
msgstr "Executável zip encontrado:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:41
|
|
|
msgid "show PHP information (phpinfo)"
|
|
|
msgstr "mostre as informações do PHP (phpinfo)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2627
|
|
|
msgid "Get it here."
|
|
|
msgstr "Obtenha aqui."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2627
|
|
|
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
|
|
|
msgstr "Então tente o add-on \"Migrator\". Após utilizá-lo uma vez, você terá economizado o preço da compra, comparado com o tempo necessário para copiar o site na mão."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2627
|
|
|
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
|
|
|
msgstr "Você deseja migrar ou clonar/duplicar um site?"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:165
|
|
|
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
|
|
|
msgstr "<a href=\"%s\">Leia este artigo para ver, passo a passo, como isso é feito.</a>"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2622
|
|
|
msgid "Migrate Site"
|
|
|
msgstr "Migrar o Site"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3104
|
|
|
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
|
|
|
msgstr "Deletando... por favor, permita que haja tempo para que a comunicação com o armazenamento remoto complete."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3103
|
|
|
msgid "Also delete from remote storage"
|
|
|
msgstr "Delete também do armazenamento remoto"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2961
|
|
|
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
|
|
|
msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2588
|
|
|
msgid "Clone/Migrate"
|
|
|
msgstr "Clonar/Migrar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2304
|
|
|
msgid "Premium"
|
|
|
msgstr "Premium"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2305
|
|
|
msgid "News"
|
|
|
msgstr "Notícias"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1643
|
|
|
msgid "Backup set not found"
|
|
|
msgstr "Conjunto de backup não foi encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:157
|
|
|
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
|
|
|
msgstr "%s - não foi possível efetuar o backup desta entidade; o diretório correspondente não existe (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3704
|
|
|
msgid "RSS link"
|
|
|
msgstr "Link RSS"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3704
|
|
|
msgid "Blog link"
|
|
|
msgstr "Link do blog"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3704
|
|
|
msgid "Subscribe to the UpdraftPlus blog to get up-to-date news and offers"
|
|
|
msgstr "Assine o blog UpdraftPlus para receber notíciais atuais e ofertas"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:639
|
|
|
msgid "Testing %s Settings..."
|
|
|
msgstr "Testando Configurações %s..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3038
|
|
|
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
|
|
|
msgstr "Ou você pode colocá-los manualmente no seu diretório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), p.ex.: via FTP e então utilizar o link \"rescan\" acima."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:880
|
|
|
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
|
|
|
msgstr "O modo de depuração (debug) do UpdraftPlus está ligado. Você pode ver notas sobre a depuração nesta página não apenas do UpdraftPlus, mas de qualquer outro plugin instalado. Por favor, tente ter certeza de que a nota que você está vendo é do UpdraftPlus antes de fazer um pedido de suporte."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:880
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:853
|
|
|
msgid "Errors encountered:"
|
|
|
msgstr "Erros encontrados:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:547
|
|
|
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
|
|
|
msgstr "Reescaneando (procurando por backups que você tenha carregado manualmente na área de armazenamento interna de backup)..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:559
|
|
|
msgid "Begun looking for this entity"
|
|
|
msgstr "Começou a procurar por esta entidade"
|
|
|
|
|
|
#: addons/dropbox-folders.php:26
|
|
|
msgid "Store at"
|
|
|
msgstr "Armazenar em"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1358
|
|
|
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
|
|
|
msgstr "\"%s\" não tem chave primária, alteração manual é necessária na linha %s."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1238
|
|
|
msgid "rows: %d"
|
|
|
msgstr "linhas: %d"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1104
|
|
|
msgid "Time taken (seconds):"
|
|
|
msgstr "Tempo corrido (segundos):"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1103 admin.php:564
|
|
|
msgid "Errors:"
|
|
|
msgstr "Erros:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1102
|
|
|
msgid "SQL update commands run:"
|
|
|
msgstr "Comandos de atualização (update) SQL executados:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1101
|
|
|
msgid "Changes made:"
|
|
|
msgstr "Alterações feitas:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1100
|
|
|
msgid "Rows examined:"
|
|
|
msgstr "Linhas examinadas:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1099
|
|
|
msgid "Tables examined:"
|
|
|
msgstr "Tabelas examinadas:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:988
|
|
|
msgid "Could not get list of tables"
|
|
|
msgstr "Não foi possível obter a lista de tabelas"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:952
|
|
|
msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s"
|
|
|
msgstr "Localização e substituição no banco de dados: substituindo %s no dump do backup por %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:933
|
|
|
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
|
|
|
msgstr "Aviso: a URL do site no banco de dados (%s) está diferente do esperado (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:922
|
|
|
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
|
|
|
msgstr "Nada a fazer: a URL do site já está: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:886 addons/migrator.php:890 addons/migrator.php:894
|
|
|
#: addons/migrator.php:899 addons/migrator.php:903 addons/migrator.php:908
|
|
|
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
|
|
|
msgstr "Erro: parâmetro vazio inesperado (%s, %s)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:849
|
|
|
msgid "This option was not selected."
|
|
|
msgstr "Esta opção não foi selecionada."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:846
|
|
|
msgid "Database: search and replace site URL"
|
|
|
msgstr "Banco de dados: localizar e substituir a URL do site"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:770 addons/migrator.php:1085
|
|
|
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
|
|
|
msgstr "Falhou: não entendemos o resultado retornado pela operação %s."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:768 addons/migrator.php:1083
|
|
|
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
|
|
|
msgstr "Falhou: a operação %s não pode iniciar."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:533
|
|
|
msgid "(learn more)"
|
|
|
msgstr "(saiba mais)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:533
|
|
|
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
|
|
|
msgstr "Localizar e substituir a localização do site no banco de dados (migrar)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:533
|
|
|
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
|
|
|
msgstr "Todas as referências ao local do site no banco de dados serão substituídos com a URL corrente do seu site, que é: %s"
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:631
|
|
|
msgid "Blog uploads"
|
|
|
msgstr "Uploads do blog"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:359 addons/multisite.php:624
|
|
|
msgid "Must-use plugins"
|
|
|
msgstr "Plugins obrigatórios"
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:194
|
|
|
msgid "You do not have permission to access this page."
|
|
|
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página."
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:180 udaddons/options.php:225
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
|
|
|
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esta página."
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:174
|
|
|
msgid "Multisite Install"
|
|
|
msgstr "instalação em multisite"
|
|
|
|
|
|
#: addons/fixtime.php:545
|
|
|
msgid "starting from next time it is"
|
|
|
msgstr "iniciando na próxima vez que for"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:430
|
|
|
msgid "Failure: Port must be an integer."
|
|
|
msgstr "Porta deve ser um número inteiro."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:359 methods/openstack2.php:147
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
msgstr "senha"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:421 methods/openstack2.php:142
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
msgstr "nome-de-usuario"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:417
|
|
|
msgid "host name"
|
|
|
msgstr "nome do servidor"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:395
|
|
|
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
|
|
|
msgstr "Para onde alterar o diretóro, após o login - isto normalmente se refere ao seu diretório inicial (home)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:393
|
|
|
msgid "Directory path"
|
|
|
msgstr "Caminho do diretório"
|
|
|
|
|
|
#: addons/lockadmin.php:148 addons/moredatabase.php:234 addons/sftp.php:368
|
|
|
#: addons/webdav.php:68 methods/openstack2.php:127 methods/updraftvault.php:304
|
|
|
#: udaddons/options.php:145
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:354 addons/webdav.php:82
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:232 addons/sftp.php:347 addons/webdav.php:74
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:280
|
|
|
msgid "%s Error: Failed to download"
|
|
|
msgstr "%s Erro: Falha no download"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:460
|
|
|
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
|
|
|
msgstr "Verifique as suas permissões de arquivo: Não foi possível criar e entrar:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:45 addons/sftp.php:46 addons/sftp.php:47
|
|
|
msgid "No %s found"
|
|
|
msgstr "%s não encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:38
|
|
|
msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below."
|
|
|
msgstr "Encriptação explícita é utilizada por padrão (default). Para forçar encriptação implícita (porta 990), adicione :990 ao servidor FTP abaixo."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:38
|
|
|
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
|
|
|
msgstr "FTP encriptado está disponível e será tentado automaticamente primeiro (antes de retroceder para não-encriptado, caso não tenha sucesso), a menos que você desabilite utilizando as opções do expert. O botão \"Teste o login FTP\" irá dizer que tipo de conexão utilizar."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:442
|
|
|
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
|
|
|
msgstr "Não foi feito o backup dos diretórios %s: nada foi encontrado para ser copiado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:202
|
|
|
msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
|
|
|
msgstr "Tenha cuidado com o que você vai entrar - se entrar / (barra ou raiz) então irá realmente tentar criar um arquivo zip contendo todo o seu servidor web."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:200
|
|
|
msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)."
|
|
|
msgstr "Se for utilizar, entre um caminho absoluto (não é relativo à sua instalação do WordPress)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:200
|
|
|
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
|
|
|
msgstr "Se você não tem certeza do que faz esta opção, então você não a quer, e deveria desligá-la."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:211 addons/morefiles.php:222
|
|
|
msgid "Enter the directory:"
|
|
|
msgstr "Entre o diretório:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:179
|
|
|
msgid "More Files"
|
|
|
msgstr "Mais arquivos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:93
|
|
|
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
|
|
|
msgstr "Núcleo do WordPress (incluindo quaisquer adicionais do diretório raiz do seu WordPress)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:86
|
|
|
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
|
|
|
msgstr "Os arquivos acima incluem tudo de uma instalação WordPress"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:67
|
|
|
msgid "Over-write wp-config.php"
|
|
|
msgstr "Sobrescreva o wp-config.php"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:63 addons/morefiles.php:442
|
|
|
msgid "WordPress Core"
|
|
|
msgstr "Núcleo do WordPress"
|
|
|
|
|
|
#: methods/addon-base.php:294 methods/stream-base.php:316
|
|
|
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
|
|
|
msgstr "Falhou: Não fomos capazes de colocar um arquivo naquele diretório - por favor, verifique suas credenciais."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:626 addons/googlecloud.php:660
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:666 addons/sftp.php:447 admin.php:3481 admin.php:3516
|
|
|
#: admin.php:3525 methods/addon-base.php:284 methods/stream-base.php:302
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Falhou"
|
|
|
|
|
|
#: addons/webdav.php:44
|
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
|
msgstr "URL WebDAV"
|
|
|
|
|
|
#: methods/stream-base.php:286
|
|
|
msgid "Local write failed: Failed to download"
|
|
|
msgstr "Gravação local falhou: Falhou ao efetuar o download"
|
|
|
|
|
|
#: methods/stream-base.php:273
|
|
|
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
|
|
|
msgstr "Erro abrindo arquivo remoto: Falhou ao efetuar o download"
|
|
|
|
|
|
#: methods/stream-base.php:107 methods/stream-base.php:111
|
|
|
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
|
|
|
msgstr "Pedaço %s: Um erro %s ocorreu"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:278 addons/sftp.php:43 methods/addon-base.php:56
|
|
|
#: methods/addon-base.php:97 methods/addon-base.php:128
|
|
|
#: methods/addon-base.php:184 methods/addon-base.php:264 methods/ftp.php:29
|
|
|
#: methods/googledrive.php:146 methods/stream-base.php:31
|
|
|
#: methods/stream-base.php:145 methods/stream-base.php:151
|
|
|
#: methods/stream-base.php:185 methods/stream-base.php:250
|
|
|
msgid "No %s settings were found"
|
|
|
msgstr "Nenhuma configuração %s foi encontrada"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:381
|
|
|
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
|
|
|
msgstr "Falha: conseguimos efetuar o login com sucesso, mas não conseguimos criar um arquivo no diretório informado."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:378
|
|
|
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
|
|
|
msgstr "Sucesso: conseguimos efetuar o login e confirmamos nossa habilidade de criar um arquivo no diretório informado (tipo de login:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:369
|
|
|
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
|
|
|
msgstr "Falha: não conseguimos efetuar o login com essas credenciais."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:351
|
|
|
msgid "Failure: No server details were given."
|
|
|
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi informado."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:320
|
|
|
msgid "Needs to already exist"
|
|
|
msgstr "Precisa existir"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:303
|
|
|
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
|
|
|
msgstr "Se você quer encriptação (p.ex.: você está armazenando dados corporativos sensíveis), então um add-on está disponível."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.php:303
|
|
|
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
|
|
|
msgstr "Apenas FTP não-encriptado é suportado pelo UpdraftPlus normal."
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:755 methods/dropbox.php:608
|
|
|
msgid "Your %s account name: %s"
|
|
|
msgstr "Seu nome de conta %s: %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:598 methods/dropbox.php:624
|
|
|
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
|
|
|
msgstr "embora parte da informação devolvida não tenha sido conforme o esperado - sua experiência dirá"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:593 methods/dropbox.php:595
|
|
|
msgid "you have authenticated your %s account"
|
|
|
msgstr "você autenticou sua conta %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:480 methods/dropbox.php:482
|
|
|
msgid "there's an add-on for that."
|
|
|
msgstr "existe um add-on para isso."
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:480 methods/dropbox.php:482
|
|
|
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
|
|
|
msgstr "Se você efetua o backup de diversos sites no mesmo Dropbox e quer organizar com sub-pastas, então"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:480 methods/dropbox.php:482
|
|
|
msgid "Backups are saved in"
|
|
|
msgstr "Backups são armazenados em"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:480 methods/dropbox.php:482
|
|
|
msgid "Need to use sub-folders?"
|
|
|
msgstr "Precisa usar sub-pastas?"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:208 methods/dropbox.php:229 methods/dropbox.php:245
|
|
|
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
|
|
|
msgstr "erro: falhou ao efetuar o upload do arquivo para %s (veja o arquivo de log para mais)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/dropbox.php:97 methods/dropbox.php:113
|
|
|
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
|
|
|
msgstr "Você parece não estar conectado ao Dropbox"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:1026
|
|
|
msgid "The communication with %s was not encrypted."
|
|
|
msgstr "A comunicação com %s não foi encriptada."
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:1024
|
|
|
msgid "The communication with %s was encrypted."
|
|
|
msgstr "A comunicação com %s foi encriptada."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:689 methods/s3.php:1021
|
|
|
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
|
|
|
msgstr "Nós acessamos o balde (bucket) e fomos capazes de criar arquivos dentro dele."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:1019
|
|
|
#: methods/s3.php:1031
|
|
|
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
|
|
|
msgstr "Conseguimos acessar com sucesso o balde (bucket) mas, a tentativa de criar um arquivo falhou."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:1019
|
|
|
#: methods/s3.php:1031
|
|
|
msgid "Failure"
|
|
|
msgstr "Falha"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:1007
|
|
|
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
|
|
|
msgstr "Falha: Não conseguimos acessar ou criar com sucesso esse balde (bucket). Por favor, verifique suas credenciais de acesso, e se elas estiverem corretas então tente outro nome de balde (pois algum outro usuário %s pode já ter utilizado o seu nome)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:145 methods/openstack2.php:113 methods/s3.php:1001
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:78 addons/googlecloud.php:643 methods/s3.php:983
|
|
|
msgid "Failure: No bucket details were given."
|
|
|
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do balde (bucket) foi fornecido"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:961
|
|
|
msgid "API secret"
|
|
|
msgstr "segredo da API"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:854
|
|
|
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
|
|
|
msgstr "Entre apenas um nome de balde (bucket) ou um balde e o caminho (path). Exemplos: meubalde, meubalde/meucaminho"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:853
|
|
|
msgid "%s location"
|
|
|
msgstr "%s local"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:849
|
|
|
msgid "%s secret key"
|
|
|
msgstr "%s chave secreta"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:845
|
|
|
msgid "%s access key"
|
|
|
msgstr "%s chave de acesso"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:810
|
|
|
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
|
|
|
msgstr "Se você ver erros sobre certificados SSL então, por favor, vá aqui para ajuda."
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:808
|
|
|
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
|
|
|
msgstr "Obtenha sua chave de acesso e chave secreta <a href=\"%s\">da sua console %s</a> então, pegue um (globalmente único - todos usuários %s) nome de balde (letras e números) (e, opcionalmente, um caminho) para usar como armazenamento. Esse balde (bucket) será criado para você se ainda não existir."
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:442 methods/s3.php:616 methods/s3.php:718
|
|
|
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
|
|
|
msgstr "%s Erro: Falhou ao acessar o balde (bucket) %s. Verifique suas permissões e credenciais."
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:701 methods/s3.php:747
|
|
|
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
|
|
|
msgstr "%s Erro: Falhou ao efetuar o download %s. Verifique suas permissões e credenciais."
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:420
|
|
|
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
|
|
|
msgstr "%s erro de reagrupamento (%s): (veja o arquivo de log para mais)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:416
|
|
|
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
|
|
|
msgstr "%s upload (%s): reagrupamento falhou (veja a log para mais detalhes)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:400
|
|
|
msgid "%s chunk %s: upload failed"
|
|
|
msgstr "%s pedaço %s: falha no upload"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:390
|
|
|
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
|
|
|
msgstr "%s erro: o arquivo %s foi encurtado inesperadamente"
|
|
|
|
|
|
#: methods/s3.php:367
|
|
|
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
|
|
|
msgstr "%s upload: a obtenção do uploadID para uploads em múltiplas partes falhou - veja o arquivo de log para mais detalhes"
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:69
|
|
|
msgid "Note:"
|
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/email.php:43
|
|
|
msgid "WordPress Backup"
|
|
|
msgstr "Backup do WordPress"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/openstack-base.php:476
|
|
|
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
|
|
|
msgstr "Nós acessamos o container e fomos capazes de criar arquivos dentro dele."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:556
|
|
|
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
|
|
|
msgstr "Erro do Cloud Files - acessamos o container, mas falhamos ao criar um arquivo dentro dele"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:529 methods/openstack-base.php:420
|
|
|
msgid "Failure: No container details were given."
|
|
|
msgstr "Falha: Nenhum detalhe de container for informado."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:233 addons/sftp.php:361 addons/webdav.php:62
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:509
|
|
|
#: methods/openstack2.php:121
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Nome-de-usuario"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:142 methods/cloudfiles.php:504 methods/s3.php:957
|
|
|
msgid "API key"
|
|
|
msgstr "Chave da API"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:273 addons/migrator.php:1861 addons/moredatabase.php:70
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:72 addons/moredatabase.php:74 addons/sftp.php:417
|
|
|
#: addons/sftp.php:421 addons/sftp.php:425 addons/webdav.php:102 admin.php:616
|
|
|
#: methods/addon-base.php:277 methods/cloudfiles-new.php:142
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:504
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:509 methods/ftp.php:355 methods/ftp.php:359
|
|
|
#: methods/openstack2.php:142 methods/openstack2.php:147
|
|
|
#: methods/openstack2.php:152 methods/openstack2.php:157 methods/s3.php:957
|
|
|
#: methods/s3.php:961
|
|
|
msgid "Failure: No %s was given."
|
|
|
msgstr "Falha: Nenhum %s foi informado."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:513 methods/s3.php:797
|
|
|
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
|
|
|
msgstr "Os módulos %s do UpdraftPlus <strong>requerem</strong> %s. Por favor, não envie pedidos de suporte; não existe alternativa."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:490
|
|
|
msgid "Cloud Files container"
|
|
|
msgstr "Container do Cloud Files"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:486
|
|
|
msgid "Cloud Files API key"
|
|
|
msgstr "Chave da API para o Cloud Files"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:482
|
|
|
msgid "Cloud Files username"
|
|
|
msgstr "Nome-de-usuario do Cloud Files"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:36 methods/cloudfiles-new.php:89
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:466
|
|
|
msgid "UK"
|
|
|
msgstr "Reino Unido (UK)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:35 methods/cloudfiles-new.php:88
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:465
|
|
|
msgid "US (default)"
|
|
|
msgstr "EUA (padrão)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:462
|
|
|
msgid "US or UK Cloud"
|
|
|
msgstr "Nuvem nos EUA ou Reino Unido (UK)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
|
|
|
#: methods/openstack2.php:94
|
|
|
msgid "Also, you should read this important FAQ."
|
|
|
msgstr "Inclusive, você deveria ler este importante FAQ."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
|
|
|
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
|
|
|
msgstr "Obtenha sua chave de API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\"> na sua console do Rackspace Cloud</a> (leia as instruções <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">aqui</a>), e então selecione um nome de container para utilizar como armazenamento. Este container será criado para você caso ainda não exista."
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:408 admin.php:638 methods/addon-base.php:242
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:496 methods/ftp.php:329
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:524 methods/s3.php:859
|
|
|
#: methods/stream-base.php:224
|
|
|
msgid "Test %s Settings"
|
|
|
msgstr "Teste as Configurações do %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:403
|
|
|
msgid "Error downloading remote file: Failed to download ("
|
|
|
msgstr "Erro efetuando o download do arquivo remoto: Falhou ao efetuar o download ("
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:969 class-updraftplus.php:1013
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:392 methods/stream-base.php:266
|
|
|
msgid "Error opening local file: Failed to download"
|
|
|
msgstr "Erro ao abrir o arquivo local: Falhou ao efetuar o download"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:218
|
|
|
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
|
|
|
msgstr "Erro do Cloud Files - falhou ao efetuar o upload do arquivo"
|
|
|
|
|
|
#: addons/sftp.php:134 addons/sftp.php:146 methods/cloudfiles.php:147
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:189 methods/openstack-base.php:73
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:262 methods/s3.php:335 methods/s3.php:347
|
|
|
#: methods/s3.php:348
|
|
|
msgid "%s Error: Failed to upload"
|
|
|
msgstr "%s Erro: Falhou ao efetuar o upload"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:161 addons/googlecloud.php:166
|
|
|
#: class-updraftplus.php:831 methods/cloudfiles.php:130
|
|
|
#: methods/googledrive.php:757 methods/googledrive.php:762
|
|
|
msgid "%s Error: Failed to open local file"
|
|
|
msgstr "%s Erro: Falhou ao abrir o arquivo local"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:344
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:363
|
|
|
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
|
|
|
msgstr "Erro do Cloud Files - falhou em criar e acessar o container"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:96 addons/cloudfiles-enhanced.php:109
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:113 methods/cloudfiles.php:539
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:545
|
|
|
msgid "Cloud Files authentication failed"
|
|
|
msgstr "autenticação no Cloud Files falhou"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:907 methods/googledrive.php:977
|
|
|
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
|
|
|
msgstr "<strong>Após</strong> você ter gravado suas configurações (clicando \"Salvar Alterações\" abaixo), retorne aqui mais uma vez e clique neste link para completar a autenticação com o Google."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:896 methods/googledrive.php:966
|
|
|
msgid "Authenticate with Google"
|
|
|
msgstr "Autenticar com o Google"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:847 addons/onedrive.php:980
|
|
|
#: methods/googledrive.php:936
|
|
|
msgid "Client Secret"
|
|
|
msgstr "Segredo do cliente"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:842 methods/googledrive.php:933
|
|
|
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
|
|
|
msgstr "Se o Google mostra mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então você não entrou um ID de cliente válido aqui."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:839 addons/onedrive.php:976
|
|
|
#: methods/googledrive.php:932
|
|
|
msgid "Client ID"
|
|
|
msgstr "ID do cliente"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:828 methods/googledrive.php:922
|
|
|
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
|
|
|
msgstr "Você deve adicionar o seguinte, como a URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\"), quando perguntado"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:828 methods/googledrive.php:922
|
|
|
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
|
|
|
msgstr "Selecione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:826 methods/googledrive.php:920
|
|
|
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
|
|
|
msgstr "Para uma ajuda mais extensa, incluindo imagens da tela, siga este link. A descrição abaixo é suficiente para usuários expert."
|
|
|
|
|
|
#: methods/addon-base.php:230 methods/cloudfiles.php:438
|
|
|
#: methods/dropbox.php:462 methods/ftp.php:298 methods/googledrive.php:905
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:503 methods/s3.php:769
|
|
|
#: methods/stream-base.php:217
|
|
|
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
|
|
|
msgstr "%s é uma grande escolha, pois o UpdraftPlus suporta que sejam feito uploads em pedaços - não importa o quão grande é o seu site, UpdraftPlus pode efetuar o upload aos poucos, e não será frustrado por esgotamentos de tempo (timeouts)."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:445 addons/googlecloud.php:446
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:709 methods/googledrive.php:460
|
|
|
#: methods/googledrive.php:461
|
|
|
msgid "Account is not authorized."
|
|
|
msgstr "Conta não autorizada"
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:386 methods/googledrive.php:432
|
|
|
#: methods/googledrive.php:438 methods/googledrive.php:440
|
|
|
#: methods/stream-base.php:201
|
|
|
msgid "Failed to upload to %s"
|
|
|
msgstr "Falhou ao efetuar o upload em %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:415
|
|
|
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
|
|
|
msgstr "A conta está cheia: sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o arquivo a ser carregado tem %d bytes"
|
|
|
|
|
|
#: methods/googledrive.php:512
|
|
|
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
|
|
|
msgstr "Não obteve um token de acesso do Google - você precisa autorizar ou re-autorizar sua conexão com o Google Drive."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:579 addons/onedrive.php:793
|
|
|
#: methods/googledrive.php:363
|
|
|
msgid "you have authenticated your %s account."
|
|
|
msgstr "você autenticou a sua conta %s."
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:689
|
|
|
#: addons/onedrive.php:793 addons/sftp.php:480 methods/addon-base.php:291
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/googledrive.php:363
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:476 methods/s3.php:1021
|
|
|
#: methods/stream-base.php:313
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
|
|
#: addons/onedrive.php:747 methods/dropbox.php:635 methods/dropbox.php:641
|
|
|
#: methods/googledrive.php:337
|
|
|
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
|
|
|
msgstr "A utilização da sua quota %s: %s %% utilizado, %s disponível"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:390 methods/googledrive.php:310
|
|
|
msgid "Authorization failed"
|
|
|
msgstr "Falha na autorização"
|
|
|
|
|
|
#: addons/googlecloud.php:382 methods/googledrive.php:302
|
|
|
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
|
|
|
msgstr "Nenhum token recente foi recebido do Google. Isso normalmente significa que você entrou o segredo errado do cliente, ou que você ainda não reautenticou (abaixo) desde que corrigiu. Verifique novamente e então siga o link para autenticar novamente. Finalmente, se isso não funcionar, utilize o modo expert para limpar todas as configurações, criar um novo ID e segredo do cliente Gloogle e iniciar novamente."
|
|
|
|
|
|
#: methods/viaaddon-base.php:72
|
|
|
msgid "follow this link to get it"
|
|
|
msgstr "siga este link para obtê-lo"
|
|
|
|
|
|
#: methods/viaaddon-base.php:72
|
|
|
msgid "%s support is available as an add-on"
|
|
|
msgstr "O suporte %s está disponível como um add-on"
|
|
|
|
|
|
#: methods/viaaddon-base.php:29 methods/viaaddon-base.php:43
|
|
|
#: methods/viaaddon-base.php:52 methods/viaaddon-base.php:62
|
|
|
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
|
|
|
msgstr "Você não possui o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s"
|
|
|
|
|
|
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:123
|
|
|
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:123
|
|
|
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
|
|
|
msgstr "Você precisa se reautenticar com %s, pois as suas credenciais existentes não estão funcionando."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1760 admin.php:3484 admin.php:3518 admin.php:3522
|
|
|
#: admin.php:4893 admin.php:4906 restorer.php:2188 restorer.php:2294
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:2182 restorer.php:2258
|
|
|
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
|
|
|
msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: acertando os campos %s da tabela de acordo:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1865
|
|
|
msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds"
|
|
|
msgstr "Encerrado: linhas processadas: %d em %.2f segundos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1133 restorer.php:2080
|
|
|
msgid "the database query being run was:"
|
|
|
msgstr "a query que estava executando no banco de dados era:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1803
|
|
|
msgid "will restore as:"
|
|
|
msgstr "irá restaurar como:"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1614 restorer.php:1707 restorer.php:1733
|
|
|
msgid "Old table prefix:"
|
|
|
msgstr "Prefixo antigo da tabela:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:65 addons/reporting.php:148 backup.php:923
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3821
|
|
|
msgid "Backup of:"
|
|
|
msgstr "Backup de:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:592 restorer.php:1441
|
|
|
msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)"
|
|
|
msgstr "Acesso ao banco de dados: Acesso MySQL direto não está disponível, então estamos retrocedendo para o wpdb (isto será consideravelmente mais lento)"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1436
|
|
|
msgid "Failed to open database file"
|
|
|
msgstr "Falhou ao abrir o arquivo do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1415
|
|
|
msgid "Failed to find database file"
|
|
|
msgstr "Falhou em encontrar o arquivo do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:1392
|
|
|
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
|
|
|
msgstr "Aviso: O safe_mode do PHP está ativo no seu servidor. Esgotamentos de tempo (timeouts) são mais prováveis de acontecer. Se isso ocorrer, então você precisará restaurar manualmente o arquivo através do phpMyAdmin ou outro método."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:488
|
|
|
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
|
|
|
msgstr "wp-config.php do backup: restaurando (conforme solicitado pelo usuário)"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:483
|
|
|
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
|
|
|
msgstr "wp-config.php do backup: será restaurado como wp-config-backup.php"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:375
|
|
|
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
|
|
|
msgstr "Falhou ao gravar o banco de dados decriptado no sistema de arquivos"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:360
|
|
|
msgid "Failed to create a temporary directory"
|
|
|
msgstr "Falhou ao criar um diretório temporário"
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:161
|
|
|
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
|
|
|
msgstr "Falhou ao deletar o diretório de trabalho após a restauração."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:158
|
|
|
msgid "Could not delete old directory."
|
|
|
msgstr "Não foi possível deletar o diretório antigo."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:156
|
|
|
msgid "Cleaning up rubbish..."
|
|
|
msgstr "Limpando a sujeira..."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:155
|
|
|
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
|
|
|
msgstr "Restaurando o banco de dados (em um site grande isso pode levar um longo tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se a empresa de hospedagem web configurou a sua hospedagem com limitação de recursos) então você deveria utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:152
|
|
|
msgid "Database successfully decrypted."
|
|
|
msgstr "Banco de dados decriptado com sucesso."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:151
|
|
|
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
|
|
|
msgstr "Decriptando o banco de dados (isso pode levar um tempo)..."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:150
|
|
|
msgid "Unpacking backup..."
|
|
|
msgstr "Desempacotando o backup..."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:149
|
|
|
msgid "Copying this entity failed."
|
|
|
msgstr "Copiar esta entidade falhou."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:148
|
|
|
msgid "Backup file not available."
|
|
|
msgstr "Arquivo de backup não está disponível."
|
|
|
|
|
|
#: restorer.php:147
|
|
|
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
|
|
|
msgstr "O UpdraftPlus não é capaz de restaurar diretamente este tipo de entidade. Deve ser restaurado manualmente."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4914 admin.php:4915
|
|
|
msgid "Could not find one of the files for restoration"
|
|
|
msgstr "Não consegui encontrar um dos arquivos para a restauração"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:5009
|
|
|
msgid "Error message"
|
|
|
msgstr "Mensagem de erro"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4911
|
|
|
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
|
|
|
msgstr "Os registros do backup não contém informações sobre o tamanho apropriado desse arquivo."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4903
|
|
|
msgid "Archive is expected to be size:"
|
|
|
msgstr "Espera-se que o arquivo tenha o tamanho:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4787
|
|
|
msgid "If making a request for support, please include this information:"
|
|
|
msgstr "Ao fazer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4786
|
|
|
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
|
|
|
msgstr "ABORTOU: Não foi possível encontrar a informação sobre quais entidades restaurar."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4740
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
|
|
|
msgstr "Restauração do UpdraftPlus: Progresso"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4692
|
|
|
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
|
|
|
msgstr "Este backup não existe no histórico de backups - restauração abortada. Timestamp:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4641
|
|
|
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
|
|
|
msgstr "Após pressionar este botão, será dada a opção de escolher quais componentes você deseja restaurar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4572
|
|
|
msgid "Press here to download"
|
|
|
msgstr "Clique aqui para efetuar o download"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4650
|
|
|
msgid "Delete this backup set"
|
|
|
msgstr "Delete este conjunto de backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4190
|
|
|
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
|
|
|
msgstr "Boas notícias: A comunicação do seu site com %s pode ser encriptada. Se você ver quaisquer erros relacionados a encriptação, então veja nas 'Configurações do Expert' para mais ajuda."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4187
|
|
|
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
|
|
|
msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. Não podemos acessar %s sem esse suporte. Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web. %s <strong>necessita</strong> de Curl+https. Por favor, não abra pedidos de suporte; não há alternativa."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4185
|
|
|
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
|
|
|
msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. As comunicações com %s serão descriptadas. Solicite ao seu provedor web para que instale o Curl/SSL de forma a obter a habilidade de encriptar (através de um add-on)."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:513 methods/s3.php:797
|
|
|
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
|
|
|
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4062
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
|
msgstr "Salvar Alterações"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4039
|
|
|
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
|
|
|
msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança ao fazer com que o UpdraftPlus pare totalmente de usar o SSL para a autenticação e o transporte encriptado onde for possível. Note que alguns fornecedores de armazenamento em nuvem não permitem isso (p.ex.: Dropbox), portanto com estes fornecedores esta configuração não terá efeito."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4038
|
|
|
msgid "Disable SSL entirely where possible"
|
|
|
msgstr "Desabilite SSL completamente quando possível"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4034
|
|
|
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
|
|
|
msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem estão, necessariamente, utilizando autenticação SSL."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4034
|
|
|
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
|
|
|
msgstr "Escolher esta opção diminui a sua segurança ao fazer com que o UpdraftPlus pare de verificar a identidade dos sites encriptados ao qual ele se conecta (p.ex.: Dropbox, Google Drive). Isso significa que o UpdraftPlus irá utilizar o SSL apenas para encriptar o tráfego, e não par a autenticação."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4033
|
|
|
msgid "Do not verify SSL certificates"
|
|
|
msgstr "Não verifique certificados SSL"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4029
|
|
|
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
|
|
|
msgstr "Por padrão, o UpdraftPlus utiliza seu próprio conjunto de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (p.ex.: para ter certeza de que está falando com o Dropbox, Amazon S3, etc. reais e não um atacante). Nós mantemos isso atualizados. Entretanto, se você receber um erro de SSL, então escolher esta opção (que faz com que o UpdraftPlus utilize o conjunto do seu servidor web) pode ajudar."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4028
|
|
|
msgid "Use the server's SSL certificates"
|
|
|
msgstr "Utilize os certificados SSL do servidor"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3697
|
|
|
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
|
|
|
msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro diretório que seja gravável pelo processo do seu servidor web."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3697
|
|
|
msgid "click here"
|
|
|
msgstr "clique aqui"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3697
|
|
|
msgid "or, to reset this option"
|
|
|
msgstr "ou, para desfazer esta opção"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3697
|
|
|
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3689
|
|
|
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
|
|
|
msgstr "O diretório de backup especificado é gravável, o que é bom."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4009
|
|
|
msgid "Backup directory"
|
|
|
msgstr "Diretório de backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4004
|
|
|
msgid "Delete local backup"
|
|
|
msgstr "Deletar o backup local"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3984
|
|
|
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
|
|
|
msgstr "clique isto para mostrar algumas opções a mais; não mexa com isto a menos que você tenha um problema ou seja curioso."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3984
|
|
|
msgid "Show expert settings"
|
|
|
msgstr "Mostrar configurações avançadas"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3983
|
|
|
msgid "Expert settings"
|
|
|
msgstr "Configurações do Expert"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3994
|
|
|
msgid "Debug mode"
|
|
|
msgstr "Modo de depuração (debug)"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3979
|
|
|
msgid "Advanced / Debugging Settings"
|
|
|
msgstr "Configurações Avançadas / Depuração"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:575
|
|
|
msgid "Requesting start of backup..."
|
|
|
msgstr "Solicitando o início do backup..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:591
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
#: addons/reporting.php:212 admin.php:4330
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3809
|
|
|
msgid "Choose your remote storage"
|
|
|
msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3896
|
|
|
msgid "Manually decrypt a database backup file"
|
|
|
msgstr "Decripte manualmente o arquivo de backup do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3877
|
|
|
msgid "Database encryption phrase"
|
|
|
msgstr "Frase para encriptação do banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3956 udaddons/options.php:143
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3867
|
|
|
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
|
|
|
msgstr "Os diretórios acima incluem tudo, exceto o próprio núcleo do WordPress, que você pode obter fazendo um novo download do WordPress.org."
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:260 admin.php:4131
|
|
|
msgid "Exclude these:"
|
|
|
msgstr "Excluir estes:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:4122
|
|
|
msgid "Any other directories found inside wp-content"
|
|
|
msgstr "Quaisquer outros diretórios encontrados dentro do wp-content"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3864
|
|
|
msgid "Include in files backup"
|
|
|
msgstr "Incluído no backup dos arquivos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3793
|
|
|
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
|
|
|
msgstr "p.ex.: se o seu servidor está ocupado durante o dia e você deseja executar durante a noite"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3793
|
|
|
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
|
|
|
msgstr "Para acertar a hora em que um backup deveria acontecer,"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3683
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr "Mensalmente"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3682
|
|
|
msgid "Fortnightly"
|
|
|
msgstr "Quinzenalmente"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3681
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3680
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:598 admin.php:3663
|
|
|
msgid "Download log file"
|
|
|
msgstr "Efetue o download do arquivo de log"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3581
|
|
|
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
|
|
|
msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissão para gravar nela."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3576
|
|
|
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
|
|
|
msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar as permissões de arquivo para 777 (gravável por todos) para sermos capaz de gravar nele. Você deveria verificar com seu provedor de hospedagem se isto não irá causar nenhum problema"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3562
|
|
|
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
|
|
|
msgstr "O pedido ao sistema de arquivos para criar um diretório falhou."
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:2253 admin.php:592 admin.php:3079 admin.php:3478
|
|
|
#: admin.php:3511 admin.php:4650
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Deletar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3418
|
|
|
msgid "show log"
|
|
|
msgstr "mostre o log"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
|
|
|
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
|
|
|
msgstr "Isto irá deletar todas as configurações do UpdraftPlus - tem certeza de que deseja isto?"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
|
|
|
msgid "count"
|
|
|
msgstr "contar"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
|
|
|
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
|
|
|
msgstr "N.B.: Esta contagem é baseada no que tinha sido, ou não, excluído na última vez que você gravou as opções."
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
|
|
|
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
|
|
|
msgstr "Total de dados (não-comprimido) no disco:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:54
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:41
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:50
|
|
|
msgid "%s version:"
|
|
|
msgstr "Versão %s:"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:39
|
|
|
msgid "Current memory usage"
|
|
|
msgstr "Utilização corrente da memória"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
|
|
|
msgid "Peak memory usage"
|
|
|
msgstr "Pico na utilização de memória"
|
|
|
|
|
|
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:29
|
|
|
msgid "Web server:"
|
|
|
msgstr "Servidor:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2658
|
|
|
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
|
|
|
msgstr "Por favor, experimente o UpdraftPlus Premium, ou o add-on isolado Multisite."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2658
|
|
|
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
|
|
|
msgstr "Você precisa de suporte para o Wordpress Multisite?"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2654
|
|
|
msgid "Multisite"
|
|
|
msgstr "Multisite"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2643
|
|
|
msgid "Perform a one-time backup"
|
|
|
msgstr "Execute um backup uma única vez"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3175
|
|
|
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
|
|
|
msgstr "Leia este artigo bastante esclarecedor sobre coisas úteis que você deve saber antes de restaurar."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3164
|
|
|
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
|
|
|
msgstr "Você pode localizar e substituir seu banco de dados (para migrar um site web para um novo local/URL) com o add-on Migrator - siga este link para mais informações"
|
|
|
|
|
|
#: addons/morefiles.php:63 admin.php:3156
|
|
|
msgid "%s restoration options:"
|
|
|
msgstr "opções de restauração %s:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3149
|
|
|
msgid "You will need to restore it manually."
|
|
|
msgstr "Você terá que restaurar manualmente."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3149
|
|
|
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
|
|
|
msgstr "A seguinte entidade não pode ser restaurada automaticamente: \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3136
|
|
|
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
|
|
|
msgstr "Seu servidor web está com o chamado safe_mode do PHP ativo."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3124
|
|
|
msgid "Choose the components to restore"
|
|
|
msgstr "Escolha os componentes a restaurar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3124
|
|
|
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
|
|
|
msgstr "Restaurar irá substituir o tema, plugins, uploads, banco de dados e/ou outros diretórios de conteúdos do site (de acordo com o que está contido no conjunto de backup, e a sua seleção)."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3112
|
|
|
msgid "Restore backup from"
|
|
|
msgstr "Restaurar backup de"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3111
|
|
|
msgid "Restore backup"
|
|
|
msgstr "Restaurar o backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3089
|
|
|
msgid "Delete backup set"
|
|
|
msgstr "Delete o conjunto de backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:574
|
|
|
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
|
|
|
msgstr "Erro no dowload: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:570
|
|
|
msgid "You should:"
|
|
|
msgstr "Você deve:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:99 addons/migrator.php:755
|
|
|
#: addons/migrator.php:988 addons/migrator.php:1069 addons/migrator.php:1133
|
|
|
#: addons/migrator.php:1358 addons/migrator.php:1699 addons/migrator.php:1726
|
|
|
#: addons/migrator.php:1732 addons/migrator.php:1794 addons/migrator.php:1830
|
|
|
#: addons/migrator.php:1869 addons/migrator.php:1879 addons/migrator.php:1884
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:120 addons/s3-enhanced.php:125
|
|
|
#: addons/s3-enhanced.php:127 addons/sftp.php:736 addons/webdav.php:78
|
|
|
#: admin.php:82 admin.php:567 admin.php:4908 admin.php:4938
|
|
|
#: methods/remotesend.php:76 methods/remotesend.php:234
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:418 restorer.php:1353
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
|
msgstr "Erro:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:558 admin.php:3020
|
|
|
msgid "calculating..."
|
|
|
msgstr "calculando..."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3037
|
|
|
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
|
|
|
msgstr "UpdraftPlus - Efetuar um upload dos arquivos de backup"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3020
|
|
|
msgid "refresh"
|
|
|
msgstr "atualizar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3020
|
|
|
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
|
|
|
msgstr "Espaço em disco no servidor web utilizado pelo UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: addons/google-enhanced.php:72 methods/googledrive.php:146
|
|
|
#: methods/googledrive.php:363 methods/googledrive.php:386
|
|
|
#: methods/googledrive.php:415 methods/googledrive.php:422
|
|
|
#: methods/googledrive.php:432 methods/googledrive.php:438
|
|
|
#: methods/googledrive.php:440 methods/googledrive.php:904
|
|
|
#: methods/googledrive.php:916 methods/googledrive.php:932
|
|
|
#: methods/googledrive.php:936 methods/googledrive.php:947
|
|
|
#: methods/googledrive.php:957
|
|
|
msgid "Google Drive"
|
|
|
msgstr "Google Drive"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3029
|
|
|
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
|
|
|
msgstr "Se estiver utilizando, então desligue o modo Turbo/Road."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3029
|
|
|
msgid "Opera web browser"
|
|
|
msgstr "Navegador Opera"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3023
|
|
|
msgid "More tasks:"
|
|
|
msgstr "Mais tarefas:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2985
|
|
|
msgid "Download most recently modified log file"
|
|
|
msgstr "Baixar o arquivo de log modificado mais recentemente"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2944 admin.php:2950 central/bootstrap.php:160
|
|
|
msgid "(Nothing yet logged)"
|
|
|
msgstr "(Ainda nada no log)"
|
|
|
|
|
|
#: addons/autobackup.php:293 addons/autobackup.php:387 admin.php:2943
|
|
|
#: admin.php:2948
|
|
|
msgid "Last log message"
|
|
|
msgstr "Última mensagem do log"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:218 admin.php:597 admin.php:2585 admin.php:4641
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:410 admin.php:590 admin.php:2582
|
|
|
msgid "Backup Now"
|
|
|
msgstr "Backup Agora"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:1764 addons/moredatabase.php:235
|
|
|
#: addons/reporting.php:227 admin.php:233 admin.php:1375 admin.php:3154
|
|
|
#: admin.php:3156 admin.php:4305 admin.php:4497 admin.php:4992
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
msgstr "Banco de dados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:229
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
msgstr "Arquivos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2603
|
|
|
msgid "Next scheduled backups"
|
|
|
msgstr "Próximos backups agendados"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:209
|
|
|
msgid "At the same time as the files backup"
|
|
|
msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de arquivos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:199 admin.php:220 admin.php:227
|
|
|
msgid "Nothing currently scheduled"
|
|
|
msgstr "Nada agendado no momento"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2568
|
|
|
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
|
|
|
msgstr "Esta interface de administração utiliza JavaScript intensamente. Você precisa ativá-lo no seu navegador ou utilizar um navegador capaz de executar JavaScript."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2567
|
|
|
msgid "JavaScript warning"
|
|
|
msgstr "Aviso de Java Script"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:577 admin.php:3208
|
|
|
msgid "Delete Old Directories"
|
|
|
msgstr "Deletar Diretórios Antigos"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2510
|
|
|
msgid "Current limit is:"
|
|
|
msgstr "O limite atual é:"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2488
|
|
|
msgid "Your backup has been restored."
|
|
|
msgstr "O seu backup foi restaurado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2310
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2309
|
|
|
msgid "Lead developer's homepage"
|
|
|
msgstr "Página do desenvolvedor principal"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2457
|
|
|
msgid "Your settings have been wiped."
|
|
|
msgstr "Suas configurações foram apagadas."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2438
|
|
|
msgid "Backup directory successfully created."
|
|
|
msgstr "Diretório de backup criado com sucesso."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2431
|
|
|
msgid "Backup directory could not be created"
|
|
|
msgstr "Diretório de backup não pode ser criado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3450
|
|
|
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
|
|
|
msgstr "A remoção do antigo diretório falhou por alguma razão. Você pode querer fazer isso manualmente."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3448
|
|
|
msgid "Old directories successfully removed."
|
|
|
msgstr "Diretórios antigos removidos com sucesso."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:3445
|
|
|
msgid "Remove old directories"
|
|
|
msgstr "Remover diretórios antigos"
|
|
|
|
|
|
#: addons/migrator.php:274 addons/migrator.php:286 admin.php:2380
|
|
|
#: admin.php:2389 admin.php:2398 admin.php:2440 admin.php:3452
|
|
|
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
|
|
|
msgstr "Voltar para a Configuração do UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2380 admin.php:2389 admin.php:2398 admin.php:2440 admin.php:3452
|
|
|
#: admin.php:4370
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2369
|
|
|
msgid "Restore successful!"
|
|
|
msgstr "Restauração bem sucedida!"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2284
|
|
|
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
|
|
|
msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - isto não parece um arquivo de banco de dados encriptado criado pelo UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2194
|
|
|
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
|
|
|
msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - este não parece ser um arquivo criado pelo UpdraftPlus"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2075
|
|
|
msgid "No local copy present."
|
|
|
msgstr "Nenhuma cópia local presente."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2072
|
|
|
msgid "Download in progress"
|
|
|
msgstr "O download em progresso"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:569 admin.php:2062
|
|
|
msgid "File ready."
|
|
|
msgstr "Arquivo está pronto."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2043
|
|
|
msgid "Download failed"
|
|
|
msgstr "Download falhou"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:568 admin.php:1834 admin.php:4891 class-updraftplus.php:969
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1013 methods/addon-base.php:75
|
|
|
#: methods/addon-base.php:80 methods/addon-base.php:194
|
|
|
#: methods/addon-base.php:214 methods/stream-base.php:201 restorer.php:2184
|
|
|
#: restorer.php:2209 restorer.php:2291 updraftplus.php:147
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1862
|
|
|
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
|
|
|
msgstr "Não consegui encontrar esse serviço - talvez já tenha terminado?"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1854
|
|
|
msgid "Job deleted"
|
|
|
msgstr "Serviço deletado"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1938
|
|
|
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
|
|
|
msgstr "OK. Brevemente você deverá ver alguma atividade no campo \"Última mensagem no log\" abaixo."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:641
|
|
|
msgid "Nothing yet logged"
|
|
|
msgstr "Nada ainda foi registrado no log"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:876
|
|
|
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
|
|
|
msgstr "Por favor, consulte este FAQ se você tiver problemas para efetuar o backup."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:876
|
|
|
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
|
|
|
msgstr "Seu site web está hospedado utilizando o servidor web %s."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:872
|
|
|
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
|
|
|
msgstr "O UpdraftPlus não suporta oficialmente as versões do WordPress antes da %s. Pode ser que funcione para você, mas se não funcionar, então por favor esteja ciente que nenhum suporte estará disponível até que você atualize o WordPress."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:868
|
|
|
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
|
|
|
msgstr "Você tem menos do que %s de espaço em disco disponível no disco que o UpdraftPlus está configurado para utilizar nos backups. O UpdraftPlus bem pode ficar sem espaço. Contacte o responsável pelo seu servidor (p.ex.: sua empresa de hospedagem web) para resolver esta questão."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:860 admin.php:864 admin.php:868 admin.php:872 admin.php:876
|
|
|
#: admin.php:885 admin.php:3015 admin.php:4178 admin.php:4185 admin.php:4187
|
|
|
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/ftp.php:284
|
|
|
#: methods/openstack-base.php:513 methods/s3.php:793 methods/s3.php:797
|
|
|
#: methods/updraftvault.php:244 udaddons/updraftplus-addons.php:208
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:804
|
|
|
msgid "Add-Ons / Pro Support"
|
|
|
msgstr "Add-Ons / Suporte Pro"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:426 admin.php:800 admin.php:2545
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:758
|
|
|
msgid "Allowed Files"
|
|
|
msgstr "Arquivos Permitidos"
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:229
|
|
|
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
|
|
|
msgstr "Não foi possível criar o zip %s. Consulte o arquivo de log para mais informações."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1969
|
|
|
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
|
|
|
msgstr "Recursão infinita: consulte o seu log para mais informações"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3707
|
|
|
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
|
|
|
msgstr "Visite o UpdraftPlus.Com para ajuda, add-ons e suporte"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3697
|
|
|
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
|
|
|
msgstr "Precisa de ainda mais opções e suporte? Cheque o UpdraftPlus Premium"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3690
|
|
|
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
|
|
|
msgstr "Por favor, ajude o UpdraftPlus fazendo uma resenha positiva no wordpress.org"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3690
|
|
|
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
|
|
|
msgstr "Gosta do UpdraftPlus e pode dispor de um minuto?"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3682
|
|
|
msgid "Can you translate? Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
|
|
|
msgstr "Você sabe traduzir? Quer melhorar o UpdraftPlus para os nativos de sua língua?"
|
|
|
|
|
|
#: addons/azure.php:217 class-updraftplus.php:3539 methods/googledrive.php:839
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
msgstr "Arquivo não encontrado"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3450
|
|
|
msgid "The decryption key used:"
|
|
|
msgstr "A chave de decriptação utilizada:"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3450 class-updraftplus.php:3763 restorer.php:378
|
|
|
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
|
|
|
msgstr "Decriptação falhou. A causa mais provável é que você tenha utilizado uma chave errada."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3439 class-updraftplus.php:3746 restorer.php:368
|
|
|
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
|
|
|
msgstr "Decriptação falhou. O arquivo do banco de dados está encriptado, mas você não entrou nenhuma chave de encriptação."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:1868
|
|
|
msgid "Could not open the backup file for writing"
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de backup para gravação"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3079
|
|
|
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
|
|
|
msgstr "Não foi possível gravar o histórico do backup porque não temos uma matriz de backup. O backup provavelmente falhou."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:3056
|
|
|
msgid "Could not read the directory"
|
|
|
msgstr "Não foi possível ler o diretório"
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:2112 backup.php:1120 restorer.php:225
|
|
|
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
|
|
|
msgstr "O diretório de backup (%s) não é gravável, ou não existe."
|
|
|
|
|
|
#: backup.php:924
|
|
|
msgid "WordPress backup is complete"
|
|
|
msgstr "O backup do WordPress está completo."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:2629
|
|
|
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
|
|
|
msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:2614
|
|
|
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
|
|
|
msgstr "O backup aparentemente foi bem sucedido e está completo agora."
|
|
|
|
|
|
#: addons/moredatabase.php:322
|
|
|
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
|
|
|
msgstr "Erro de encriptação ocorreu durante a encriptação do banco de dados. Encriptação foi abortada."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:2050
|
|
|
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
|
|
|
msgstr "Não foi possível criar arquivos no diretório de backup. O backup foi abortado - verifique as suas configurações do UpdraftPlus."
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1442
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:453 class-updraftplus.php:1427
|
|
|
msgid "Uploads"
|
|
|
msgstr "Uploads"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1426
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
msgstr "Temas"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:1425
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
|
|
#: class-updraftplus.php:400
|
|
|
msgid "No log files were found."
|
|
|
msgstr "Nenhum arquivo de log foi encontrado."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:1997 admin.php:2001 class-updraftplus.php:395
|
|
|
msgid "The log file could not be read."
|
|
|
msgstr "O arquivo de log não pode ser lido."
|
|
|
|
|
|
#: admin.php:892 admin.php:896 admin.php:900 admin.php:904 admin.php:908
|
|
|
#: class-updraftplus.php:360 class-updraftplus.php:395
|
|
|
#: class-updraftplus.php:400 class-updraftplus.php:405
|
|
|
msgid "UpdraftPlus notice:"
|
|
|
msgstr "Nota do UpdraftPlus:"
|
|
|
|
|
|
#: addons/multisite.php:66 addons/multisite.php:661 options.php:41
|
|
|
msgid "UpdraftPlus Backups"
|
|
|
msgstr "Backups do UpdraftPlus" |