Update translation files to current sources, update Polish translation and fix some typos

Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
pull/21/head
Marcin Mikołajczak 6 years ago
parent 07b555cf92
commit e80e9e57e2

@ -23,5 +23,5 @@ Lubuntu currently ships with Sylpheed 3.5.1.
How to launch
----------------
To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "s") in the Lubuntu Menu.
To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "s") in the Lubuntu Menu.
You can also type and run `sylpheed` in the terminal to open it.

@ -5,12 +5,12 @@ Description
-----------
Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a scientific mode, and a paper mode.
Useage and Screenshots
Usage and Screenshots
----------------------
Version
-------
Lubuntu ships with version 2.1.4.
Lubuntu ships Galculator with version 2.1.4.
How to launch
-------------

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:2
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:2
msgid "Chapter 3.1.2: Pidgin"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:5
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:6
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:6
msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
"chat networks simultaneously. For example, you can chat with friends on "
@ -35,51 +35,51 @@ msgid ""
" the same time."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:15
msgid "Pidgin has diverse features such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:10
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:10
msgid "Allow connection to multiple chat networks simultaneously"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:11
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:11
msgid "File transfer"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:12
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:12
msgid "Away messages"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:13
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:13
msgid "Numerous plugins"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:14
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:14
msgid "System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:15
msgid "Translations"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:18
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:18
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:23
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:23
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:24
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:24
msgid "Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:27
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:27
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:28
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:28
msgid ""
"To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) in"
" the Lubuntu Menu. You can also type and run `pidgin` in the terminal to "

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -75,8 +75,17 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:26
msgid ""
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"\"s\") in the Lubuntu Menu. You can also type and run `sylpheed` in the "
"terminal to open it."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Sylpheed, click on the "
#~ "Sylpheed icon (mail icon with a "
#~ "blue \"s\") in the Lubuntu Menu. "
#~ "You can also type and run "
#~ "`sylpheed` in the terminal to open "
#~ "it."
#~ msgstr ""

@ -10,80 +10,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.1.4: Transmission"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgid "Chapter 3.3.3: Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgid "Usage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgid "Lubuntu ships Galculator with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
@ -56,3 +56,12 @@ msgid ""
"galculator in the terminal."
msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Useage and Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,59 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
msgid ""
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
"come with a notes system."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
msgid ""
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
"terminal."
msgstr ""

@ -10,53 +10,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8: Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:9
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:16
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:17
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:20
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:21
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,10 +81,18 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:2
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:2
msgid "Chapter 3.1.2: Pidgin"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:5
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:6
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:6
msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
"chat networks simultaneously. For example, you can chat with friends on "
@ -35,51 +35,51 @@ msgid ""
" the same time."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:15
msgid "Pidgin has diverse features such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:10
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:10
msgid "Allow connection to multiple chat networks simultaneously"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:11
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:11
msgid "File transfer"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:12
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:12
msgid "Away messages"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:13
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:13
msgid "Numerous plugins"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:14
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:14
msgid "System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:15
msgid "Translations"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:18
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:18
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:23
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:23
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:24
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:24
msgid "Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:27
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:27
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:28
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:28
msgid ""
"To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) in"
" the Lubuntu Menu. You can also type and run `pidgin` in the terminal to "

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -75,8 +75,17 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:26
msgid ""
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"\"s\") in the Lubuntu Menu. You can also type and run `sylpheed` in the "
"terminal to open it."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Sylpheed, click on the "
#~ "Sylpheed icon (mail icon with a "
#~ "blue \"s\") in the Lubuntu Menu. "
#~ "You can also type and run "
#~ "`sylpheed` in the terminal to open "
#~ "it."
#~ msgstr ""

@ -10,80 +10,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.1.4: Transmission"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgid "Chapter 3.3.3: Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgid "Usage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgid "Lubuntu ships Galculator with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
@ -56,3 +56,12 @@ msgid ""
"galculator in the terminal."
msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Useage and Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,59 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
msgid ""
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
"come with a notes system."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
msgid ""
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
"terminal."
msgstr ""

@ -10,53 +10,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8: Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:9
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:16
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:17
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:20
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:21
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,10 +81,18 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:2
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:2
msgid "Chapter 3.1.2: Pidgin"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:5
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:6
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:6
msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
"chat networks simultaneously. For example, you can chat with friends on "
@ -35,51 +35,51 @@ msgid ""
" the same time."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:15
msgid "Pidgin has diverse features such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:10
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:10
msgid "Allow connection to multiple chat networks simultaneously"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:11
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:11
msgid "File transfer"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:12
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:12
msgid "Away messages"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:13
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:13
msgid "Numerous plugins"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:14
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:14
msgid "System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:15
msgid "Translations"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:18
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:18
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:23
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:23
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:24
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:24
msgid "Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:27
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:27
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:28
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:28
msgid ""
"To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) in"
" the Lubuntu Menu. You can also type and run `pidgin` in the terminal to "

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -75,8 +75,17 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:26
msgid ""
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"\"s\") in the Lubuntu Menu. You can also type and run `sylpheed` in the "
"terminal to open it."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Sylpheed, click on the "
#~ "Sylpheed icon (mail icon with a "
#~ "blue \"s\") in the Lubuntu Menu. "
#~ "You can also type and run "
#~ "`sylpheed` in the terminal to open "
#~ "it."
#~ msgstr ""

@ -10,80 +10,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.1.4: Transmission"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgid "Chapter 3.3.3: Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgid "Usage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgid "Lubuntu ships Galculator with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
@ -56,3 +56,12 @@ msgid ""
"galculator in the terminal."
msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Useage and Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,59 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
msgid ""
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
"come with a notes system."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
msgid ""
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
"terminal."
msgstr ""

@ -10,53 +10,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8: Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:9
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:16
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:17
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:20
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:21
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,10 +81,18 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""

@ -0,0 +1,93 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:33+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:2
msgid "Chapter 3.1.2: Pidgin"
msgstr "Rozdział III.1.2: Pidgin"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:5
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:6
msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
"chat networks simultaneously. For example, you can chat with friends on "
"MSN, talk to a friend on Google Talk, and sit in a Yahoo chat room all "
"at the same time."
msgstr ""
"Pidgin jest komunikatorem pozwalającym na zalogowanie się na konta wielu "
"sieci jednocześnie. Na przykład, możesz w tym samym czasie rozmawiać z "
"przyjaciółmi przez MSN, Google Talk i przebywać w pokoju na Yahoo."
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
msgid "Pidgin has diverse features such as:"
msgstr "Pidgin posiada różnorodne funkcje, takie jak:"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:10
msgid "Allow connection to multiple chat networks simultaneously"
msgstr "Możliwość połączenia z wieloma sieciami jednocześnie"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:11
msgid "File transfer"
msgstr "Transfer plików"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:12
msgid "Away messages"
msgstr "Wiadomości o nieobecności"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:13
msgid "Numerous plugins"
msgstr "Liczne wtyczki"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:14
msgid "System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows"
msgstr "Integracja z GNOME 2, KDE 3, KDE 4 i Windowsem"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:18
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:23
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:24
msgid "Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0."
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Leafpad w wersji v0.8.18."
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:27
msgid "How to launch"
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:28
msgid ""
"To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) "
"in the Lubuntu Menu. You can also type and run `pidgin` in the terminal "
"to open it."
msgstr ""
"Aby uruchomić Pidgina, naciśnij na ikonę Pidgina (jasnofioletowy ptak) w "
"menu Lubuntu. Możesz też wpisać `pidgin` w terminalu, aby uruchomić go."

@ -5,15 +5,17 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -21,62 +23,68 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:2
msgid "Chapter 3.1.3: Sylpheed"
msgstr ""
msgstr "Rozdział III.1.3: Sylpheed"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:6
msgid ""
"Sylpheed is a simple, lightweight but featureful, and easy-to-use e-mail "
"client."
msgstr ""
"Sylpheed jest prostym, lekkim lecz funkcjonalnym i prostym w użyciu "
"klientem e-mail."
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:13
msgid "Sylpheed has the following features, plus more:"
msgstr ""
msgstr "Sylpheed posiada między innymi następujące funkcje:"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:9
msgid "Security features (GnuPG, SSL/TLSv1)"
msgstr ""
msgstr "Technologie bezpieczeństwa (GnuPG, SSL/TLSv1)"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:10
msgid "Extensive plugins"
msgstr ""
msgstr "Wtyczki rozszerzające funkcjonalność"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:11
msgid "Junk mail control"
msgstr ""
msgstr "Kontrola śmieciowych wiadomości"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:12
msgid "Multilingualiztion"
msgstr ""
msgstr "Obsługa wielu języków"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:13
msgid "Filtering and search"
msgstr ""
msgstr "Filtrowanie i wyszukiwanie"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:16
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:21
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Wersja"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:22
msgid "Lubuntu currently ships with Sylpheed 3.5.1."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Sylpheed w wersji 3.5.1."
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:25
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"\"s\") in the Lubuntu Menu. You can also type and run `sylpheed` in the "
"terminal to open it."
msgstr ""
"Aby uruchomić Sylpheed, naciśnij na ikonę Sylpheed (ikona wiadomości z "
"niebieską literą \"s\") w menu Lubuntu. Możesz też wykonać polecenie "
"`sylpheed` w terminalu."

@ -0,0 +1,95 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:45+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.1.4: Transmission"
msgstr "Rozdział III.1.4: Transmission"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
"Transmission jest klientem BitTorrent wyróżniającym się liczną ilością "
"interfejsów użytkownika opartych o jedną podstawę."
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
"Jest w pełni otwartoźródłowy i nie zawiera pasków do przeglądarki, "
"reklam i nie śledzi użytkowników."
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr "Obecnie Transmission posiada następujące funkcje:"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr "Mniejsze użycie zasobów od innych klientów"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr "Natywny klient GUI dla GTK+, Qt i macOS"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr "Daemon dla serwerów, systemów wbudowanych i korzystania w tle"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
"Wszystkie mogą być kontrolowane zdalnie z użyciem klienta sieciowego i "
"terminala"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr "Pełna obsługa szyfrowania, DHT, µTP, PEX i linków magnet"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Transmission w wersji v2.93."
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr "Przejdź do menu aplikacji > Internet > Transmission"

@ -10,13 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
@ -32,10 +34,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe"
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -5,49 +5,55 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
msgid "Chapter 3.3.3: Galculator"
msgstr "Rozdział III.3.3: Galculator"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, "
"a scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
"Galculator jest aplikacją kalkulatora naukowego. Posiada tryb "
"podstawowy, naukowy i papierowy."
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage and Screenshots"
msgstr "Użycie i zrzuty ekranu"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Wersja"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
msgid "Lubuntu ships Galculator with version 2.1.4."
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Galculator w wersji 2.1.4."
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
@ -55,4 +61,6 @@ msgid ""
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""
"Aby uruchomić Galculator, otwórz menu Lubuntu i naciśnij na ikonę "
"przypominającą kalkulator w menu Akcesoria, lub wprowadź polecenie "
"`galculator` w terminalu."

@ -9,13 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -26,34 +29,12 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
#, fuzzy
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
"Leafpad jest prostym edytorem tekstowym opartym na GTK+ wyróżniającym się"
" prostotą, podobnym do gedit wchodzącego w skład Ubuntu. Jest prosty w "
"użyciu, szybko uruchamia się, lecz posiada podstawowe funkcje, będąc "
"idealnym lekkim edytorem tekstu, który może być używany chociażby do "
"programowania."
msgid "Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up quickly, while still containing essential features, being a decent, lightweight text editor that can be used for development despite its lightness."
msgstr "Leafpad jest prostym edytorem tekstowym opartym na GTK+ wyróżniającym się prostotą, podobnym do gedit wchodzącego w skład Ubuntu. Jest prosty w użyciu, szybko uruchamia się, lecz posiada podstawowe funkcje, będąc idealnym lekkim edytorem tekstu, który może być używany chociażby do programowania."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited "
"undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you "
"can also change it manually. It can create automatic indents and display "
"line numbers, which is useful for programming. You can also print text "
"from this app."
msgstr ""
"Leafpad pozwala na wykonywanie podstawowych operacji na tekście, takich "
"jak nieskończone cofanie/powtarzanie. Obsługuje funkcję przeciągania i "
"upuszczania. Automatycznie wykrywa kodowanie tekstu, lecz możesz je "
"zmienić manualnie. Może tworzyć automatyczne wcięcia i numerować wiersze,"
" co czyni edytor dobrym dla programistów. Możesz również drukować tekst z"
" tej aplikacji."
msgid "Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you can also change it manually. It can create automatic indents and display line numbers, which is useful for programming. You can also print text from this app."
msgstr "Leafpad pozwala na wykonywanie podstawowych operacji na tekście, takich jak nieskończone cofanie/powtarzanie. Obsługuje funkcję przeciągania i upuszczania. Automatycznie wykrywa kodowanie tekstu, lecz możesz je zmienić manualnie. Może tworzyć automatyczne wcięcia i numerować wiersze, co czyni edytor dobrym dla programistów. Możesz również drukować tekst z tej aplikacji."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot"
@ -72,37 +53,16 @@ msgid "How to launch"
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog "
"(Alt+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad "
"[filename]` to open the file of your choice."
msgstr ""
"Aby uruchomić Leafpad z pustym dokumentem, wybierz Leafpad z kategorii "
"Akcesoria w menu Lubuntu, lub wprowadź `leafpad` w oknie dialogowym "
"Uruchom (Alt+F2). Jeżeli uruchamiasz z terminala, możesz także wprowadzić"
" `leafpad [filename]`, aby otworzyć wybrany plik."
msgid "To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog (Alt+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad [filename]` to open the file of your choice."
msgstr "Aby uruchomić Leafpad z pustym dokumentem, wybierz Leafpad z kategorii Akcesoria w menu Lubuntu, lub wprowadź `leafpad` w oknie dialogowym Uruchom (Alt+F2). Jeżeli uruchamiasz z terminala, możesz także wprowadzić `leafpad [filename]`, aby otworzyć wybrany plik."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:29
msgid ""
"Leafpad main window consists of text box and menu bar. The File menu "
"allows to open, save, and print file or create blank document. Edit menu "
"allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, "
"pasting, and deleting. In the Search menu find and replace options are "
"available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line "
"numbering, and automatic creating of indents."
msgstr ""
"Główne konto edytora Leafpad składa się z pola tekstowego i paska menu. "
"Menu Plik pozwala na otworzenie, zapis i wydrukowanie pliku oraz "
"utworzenie pustego dokumentu. Menu Edycja pozwala na wykonywanie "
"podstawowych operacji takich jak cofanie, powtarzanie, wklejanie i "
"usuwanie. W menu Szukaj dostępne są opcje Szukaj i Zamień. W Opcjach "
"możesz zmienić czcionkę, włączyć zawijanie wierszy, numerowanie wierszy i"
" automatyczne tworzenie wcięć."
msgid "Leafpad main window consists of text box and menu bar. The File menu allows to open, save, and print file or create blank document. Edit menu allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, pasting, and deleting. In the Search menu find and replace options are available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line numbering, and automatic creating of indents."
msgstr "Główne konto edytora Leafpad składa się z pola tekstowego i paska menu. Menu Plik pozwala na otworzenie, zapis i wydrukowanie pliku oraz utworzenie pustego dokumentu. Menu Edycja pozwala na wykonywanie podstawowych operacji takich jak cofanie, powtarzanie, wklejanie i usuwanie. W menu Szukaj dostępne są opcje Szukaj i Zamień. W Opcjach możesz zmienić czcionkę, włączyć zawijanie wierszy, numerowanie wierszy i automatyczne tworzenie wcięć."
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
#~ msgstr "Obecnie Leafpad posiada następujące funkcje:"
@ -166,4 +126,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Określa używany ekran X"

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:59+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
msgstr "Rozdział III.3.6: Xpad"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
msgid ""
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
"come with a notes system."
msgstr ""
"Xpad jest aplikacją pozwalającą na tworzenie notatek na pulpicie. "
"Zawiera funkcje takie jak możliwość interakcji ze schowkiem, podstawowe "
"formatowanie tekstu i inne funkcje typowe dla programu do notatek."
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Xpad w wersji 5.0.0."
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
msgid "How to Launch"
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
msgid ""
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
"terminal."
msgstr ""
"Aby uruchomić Xpad, wybierz Akcesoria w menu Lubuntu i naciśnij na ikonę "
"przypominającą żółtą karteczkę samoprzylepną lub wykonaj polecenie "
"`xpad` w terminalu."

@ -0,0 +1,72 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 16:03+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8: Character Map"
msgstr "Rozdział III.3.8: Tablica znaków"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:5
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have "
"a key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
"Tablica znaków pozwala na wprowadzenie znaków, których zwykle nie "
"możesz uzyskać z pomocą klawiatury (np. pochodzących z innego języka)."
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:9
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols "
"which can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
"Przydatnym skrótem klawiszowym jest Ctrl+F pozwalający na wyszukiwanie "
"symboli, który może przyspieszyć znalezienie szukanego znaku."
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:16
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:17
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Tablicę znaków w wersji 1.10.0."
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:20
msgid "How to Launch"
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:21
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""
"Aby uruchomić Tablicę znaków, wybierz kategorię Akcesoria w menu "
"Lubuntu i wybierz ikonę zawierającą literę A ze znakiem ~. Możesz też "
"wykonać polecenie `gucharmap` w terminalu."

@ -1,72 +1,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-"
"manual/index/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-manual/index/pl/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr "Witamy w podręczniku Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
"Witamy w podręczniku Lubuntu! Jest to oficjalny przewodnik po systemie "
"operacyjnym Lubuntu. Obejmuje on wiele tematów, takich jak instrukcja "
"instalacji, aplikacje dostarczane wraz z Lubuntu i wiele więcej!"
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr "Witamy w podręczniku Lubuntu! Jest to oficjalny przewodnik po systemie operacyjnym Lubuntu. Obejmuje on wiele tematów, takich jak instrukcja instalacji, aplikacje dostarczane wraz z Lubuntu i wiele więcej!"
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What's Lubuntu?"
msgstr "Czym jest Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that"
" is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using "
"lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
"Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej zasobów"
" i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, wykorzystując lekkie"
" aplikacje i środowisko LXDE."
msgid "The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop Environment, as its default GUI."
msgstr "Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej zasobów i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, wykorzystując lekkie aplikacje i środowisko LXDE."
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
" and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu"
" in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal"
" member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though "
"Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be "
"able to run all applications that other distributions are currently "
"offering. It does mean that it is prepared and developed for low-"
"specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can bear"
" with it."
msgstr ""
"Lubuntu jest tworzone dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów "
"opartych na słabszym sprzęcie, który nie pozwala na korzystanie z "
"możliwości cięższych dystrybucji. Nasz zespół opiekuje się LXDE i innymi "
"pakietami będącymi częścią Lubuntu. Wraz z wydaniem Lubuntu 11.10, stało "
"się ono formalnie członkiem rodziny Ubuntu. Fakt, że Lubuntu jest lekką "
"dystrybucją nie oznacza, że nie możesz uruchomić na nim programów "
"dostępnych w innych dystrybucjach. Oznacza to jedynie, że jest "
"dostosowany do komputerów o słabszej specyfikacji. Możesz jednak "
"uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na to"
" pozwoli."
msgid "Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be able to run all applications that other distributions are currently offering. It does mean that it is prepared and developed for low-specification computers. Nonetheless, you can run any application available in the official repositories, as long as your hardware can bear with it."
msgstr "Lubuntu jest tworzone dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów opartych na słabszym sprzęcie, który nie pozwala na korzystanie z możliwości cięższych dystrybucji. Nasz zespół opiekuje się LXDE i innymi pakietami będącymi częścią Lubuntu. Wraz z wydaniem Lubuntu 11.10, stało się ono formalnie członkiem rodziny Ubuntu. Fakt, że Lubuntu jest lekką dystrybucją nie oznacza, że nie możesz uruchomić na nim programów dostępnych w innych dystrybucjach. Oznacza to jedynie, że jest dostosowany do komputerów o słabszej specyfikacji. Możesz jednak uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na to pozwoli."
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
@ -77,16 +42,8 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the "
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
"Masz jakieś pytania? Chcesz wesprzeć projekt? Zajrzyj an oficjalną stronę"
" pod adresem `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_, gdzie znajdziesz blog "
"Lubuntu, sposoby na kontakt z nami i naszego Phabricatora, gdzie odbywa "
"się większa część rozwoju Lubuntu."
msgid "Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr "Masz jakieś pytania? Chcesz wesprzeć projekt? Zajrzyj an oficjalną stronę pod adresem `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_, gdzie znajdziesz blog Lubuntu, sposoby na kontakt z nami i naszego Phabricatora, gdzie odbywa się większa część rozwoju Lubuntu."
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!"
@ -96,10 +53,18 @@ msgstr "Dziękujemy!"
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "Dziękujemy za wybranie Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr "Autorzy tłumaczenia"
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "Marcin Mikołajczak"
@ -112,4 +77,3 @@ msgstr "Marcin Mikołajczak"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Autorzy tłumaczenia"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:2
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:2
msgid "Chapter 3.1.2: Pidgin"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:5
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:6
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:6
msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
"chat networks simultaneously. For example, you can chat with friends on "
@ -35,51 +35,51 @@ msgid ""
" the same time."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:15
msgid "Pidgin has diverse features such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:10
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:10
msgid "Allow connection to multiple chat networks simultaneously"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:11
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:11
msgid "File transfer"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:12
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:12
msgid "Away messages"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:13
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:13
msgid "Numerous plugins"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:14
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:14
msgid "System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:15
msgid "Translations"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:18
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:18
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:23
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:23
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:24
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:24
msgid "Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:27
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:27
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:28
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pidgin.rst:28
msgid ""
"To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) in"
" the Lubuntu Menu. You can also type and run `pidgin` in the terminal to "

@ -1,88 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:2
msgid "Chapter 3.1.2: Pidgin"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:6
msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
"chat networks simultaneously. For example, you can chat with friends on "
"MSN, talk to a friend on Google Talk, and sit in a Yahoo chat room all at"
" the same time."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
msgid "Pidgin has diverse features such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:10
msgid "Allow connection to multiple chat networks simultaneously"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:11
msgid "File transfer"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:12
msgid "Away messages"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:13
msgid "Numerous plugins"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:14
msgid "System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
msgid "Translations"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:18
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:23
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:24
msgid "Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:27
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:28
msgid ""
"To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) in"
" the Lubuntu Menu. You can also type and run `pidgin` in the terminal to "
"open it."
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -75,8 +75,17 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/sylpheed.rst:26
msgid ""
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "
"\"s\") in the Lubuntu Menu. You can also type and run `sylpheed` in the "
"terminal to open it."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Sylpheed, click on the "
#~ "Sylpheed icon (mail icon with a "
#~ "blue \"s\") in the Lubuntu Menu. "
#~ "You can also type and run "
#~ "`sylpheed` in the terminal to open "
#~ "it."
#~ msgstr ""

@ -10,80 +10,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.1.4: Transmission"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -1,89 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgid "Chapter 3.3.3: Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgid "Usage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgid "Lubuntu ships Galculator with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
@ -56,3 +56,12 @@ msgid ""
"galculator in the terminal."
msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Useage and Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,59 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
msgid ""
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
"come with a notes system."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
msgid ""
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
"terminal."
msgstr ""

@ -1,65 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -10,53 +10,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8: Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:9
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:16
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:17
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:20
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:21
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,10 +81,18 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save