Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>pull/21/head
parent
07b555cf92
commit
e80e9e57e2
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
||||||
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||||||
|
# package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
|
||||||
|
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
|
||||||
|
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
|
||||||
|
"come with a notes system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
|
||||||
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
|
||||||
|
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
|
||||||
|
msgid "How to Launch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
|
||||||
|
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
|
||||||
|
"terminal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
||||||
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||||||
|
# package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
|
||||||
|
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
|
||||||
|
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
|
||||||
|
"come with a notes system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
|
||||||
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
|
||||||
|
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
|
||||||
|
msgid "How to Launch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
|
||||||
|
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
|
||||||
|
"terminal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
||||||
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||||||
|
# package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
|
||||||
|
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
|
||||||
|
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
|
||||||
|
"come with a notes system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
|
||||||
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
|
||||||
|
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
|
||||||
|
msgid "How to Launch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
|
||||||
|
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
|
||||||
|
"terminal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -0,0 +1,93 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
||||||
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||||||
|
# package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:33+0100\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:2
|
||||||
|
msgid "Chapter 3.1.2: Pidgin"
|
||||||
|
msgstr "Rozdział III.1.2: Pidgin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:5
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
|
||||||
|
"chat networks simultaneously. For example, you can chat with friends on "
|
||||||
|
"MSN, talk to a friend on Google Talk, and sit in a Yahoo chat room all "
|
||||||
|
"at the same time."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pidgin jest komunikatorem pozwalającym na zalogowanie się na konta wielu "
|
||||||
|
"sieci jednocześnie. Na przykład, możesz w tym samym czasie rozmawiać z "
|
||||||
|
"przyjaciółmi przez MSN, Google Talk i przebywać w pokoju na Yahoo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
|
||||||
|
msgid "Pidgin has diverse features such as:"
|
||||||
|
msgstr "Pidgin posiada różnorodne funkcje, takie jak:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:10
|
||||||
|
msgid "Allow connection to multiple chat networks simultaneously"
|
||||||
|
msgstr "Możliwość połączenia z wieloma sieciami jednocześnie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:11
|
||||||
|
msgid "File transfer"
|
||||||
|
msgstr "Transfer plików"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:12
|
||||||
|
msgid "Away messages"
|
||||||
|
msgstr "Wiadomości o nieobecności"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:13
|
||||||
|
msgid "Numerous plugins"
|
||||||
|
msgstr "Liczne wtyczki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:14
|
||||||
|
msgid "System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows"
|
||||||
|
msgstr "Integracja z GNOME 2, KDE 3, KDE 4 i Windowsem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
|
||||||
|
msgid "Translations"
|
||||||
|
msgstr "Tłumaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:18
|
||||||
|
msgid "Usage/Screenshots"
|
||||||
|
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:23
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Wersja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:24
|
||||||
|
msgid "Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0."
|
||||||
|
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Leafpad w wersji v0.8.18."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:27
|
||||||
|
msgid "How to launch"
|
||||||
|
msgstr "Jak uruchomić"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) "
|
||||||
|
"in the Lubuntu Menu. You can also type and run `pidgin` in the terminal "
|
||||||
|
"to open it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aby uruchomić Pidgina, naciśnij na ikonę Pidgina (jasnofioletowy ptak) w "
|
||||||
|
"menu Lubuntu. Możesz też wpisać `pidgin` w terminalu, aby uruchomić go."
|
@ -0,0 +1,95 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
||||||
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||||||
|
# package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:45+0100\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:2
|
||||||
|
msgid "Chapter 3.1.4: Transmission"
|
||||||
|
msgstr "Rozdział III.1.4: Transmission"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:5
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
|
||||||
|
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Transmission jest klientem BitTorrent wyróżniającym się liczną ilością "
|
||||||
|
"interfejsów użytkownika opartych o jedną podstawę."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
|
||||||
|
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jest w pełni otwartoźródłowy i nie zawiera pasków do przeglądarki, "
|
||||||
|
"reklam i nie śledzi użytkowników."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:17
|
||||||
|
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
|
||||||
|
msgstr "Obecnie Transmission posiada następujące funkcje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:11
|
||||||
|
msgid "Uses fewer resources than other clients"
|
||||||
|
msgstr "Mniejsze użycie zasobów od innych klientów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:12
|
||||||
|
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
|
||||||
|
msgstr "Natywny klient GUI dla GTK+, Qt i macOS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:13
|
||||||
|
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
|
||||||
|
msgstr "Daemon dla serwerów, systemów wbudowanych i korzystania w tle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:14
|
||||||
|
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wszystkie mogą być kontrolowane zdalnie z użyciem klienta sieciowego i "
|
||||||
|
"terminala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:15
|
||||||
|
msgid "Local Peer Discovery"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:16
|
||||||
|
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
|
||||||
|
msgstr "Pełna obsługa szyfrowania, DHT, µTP, PEX i linków magnet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:20
|
||||||
|
msgid "Usage/Screenshots"
|
||||||
|
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:25
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Wersja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:26
|
||||||
|
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
|
||||||
|
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Transmission w wersji v2.93."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:29
|
||||||
|
msgid "How to launch"
|
||||||
|
msgstr "Jak uruchomić"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.1/3.1.4/transmission.rst:30
|
||||||
|
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
|
||||||
|
msgstr "Przejdź do menu aplikacji > Internet > Transmission"
|
@ -0,0 +1,65 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
||||||
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||||||
|
# package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:59+0100\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
|
||||||
|
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
|
||||||
|
msgstr "Rozdział III.3.6: Xpad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
|
||||||
|
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
|
||||||
|
"come with a notes system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Xpad jest aplikacją pozwalającą na tworzenie notatek na pulpicie. "
|
||||||
|
"Zawiera funkcje takie jak możliwość interakcji ze schowkiem, podstawowe "
|
||||||
|
"formatowanie tekstu i inne funkcje typowe dla programu do notatek."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
|
||||||
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
|
msgstr "Zrzut ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Wersja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
|
||||||
|
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
|
||||||
|
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Xpad w wersji 5.0.0."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
|
||||||
|
msgid "How to Launch"
|
||||||
|
msgstr "Jak uruchomić"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
|
||||||
|
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
|
||||||
|
"terminal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aby uruchomić Xpad, wybierz Akcesoria w menu Lubuntu i naciśnij na ikonę "
|
||||||
|
"przypominającą żółtą karteczkę samoprzylepną lub wykonaj polecenie "
|
||||||
|
"`xpad` w terminalu."
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
||||||
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||||||
|
# package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 16:03+0100\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:2
|
||||||
|
msgid "Chapter 3.3.8: Character Map"
|
||||||
|
msgstr "Rozdział III.3.8: Tablica znaków"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:5
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have "
|
||||||
|
"a key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
|
||||||
|
"another language)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tablica znaków pozwala na wprowadzenie znaków, których zwykle nie "
|
||||||
|
"możesz uzyskać z pomocą klawiatury (np. pochodzących z innego języka)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:9
|
||||||
|
msgid "Usage/Screenshots"
|
||||||
|
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols "
|
||||||
|
"which can make finding the correct one much faster."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przydatnym skrótem klawiszowym jest Ctrl+F pozwalający na wyszukiwanie "
|
||||||
|
"symboli, który może przyspieszyć znalezienie szukanego znaku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:16
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Wersja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:17
|
||||||
|
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
|
||||||
|
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Tablicę znaków w wersji 1.10.0."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:20
|
||||||
|
msgid "How to Launch"
|
||||||
|
msgstr "Jak uruchomić"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/charactermap.rst:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
|
||||||
|
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
|
||||||
|
"gucharmap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aby uruchomić Tablicę znaków, wybierz kategorię Akcesoria w menu "
|
||||||
|
"Lubuntu i wybierz ikonę zawierającą literę A ze znakiem ~. Możesz też "
|
||||||
|
"wykonać polecenie `gucharmap` w terminalu."
|
@ -1,88 +0,0 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
|
||||||
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
|
||||||
# package.
|
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:2
|
|
||||||
msgid "Chapter 3.1.2: Pidgin"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:5
|
|
||||||
msgid "Description"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:6
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
|
|
||||||
"chat networks simultaneously. For example, you can chat with friends on "
|
|
||||||
"MSN, talk to a friend on Google Talk, and sit in a Yahoo chat room all at"
|
|
||||||
" the same time."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
|
|
||||||
msgid "Pidgin has diverse features such as:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:10
|
|
||||||
msgid "Allow connection to multiple chat networks simultaneously"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:11
|
|
||||||
msgid "File transfer"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:12
|
|
||||||
msgid "Away messages"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:13
|
|
||||||
msgid "Numerous plugins"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:14
|
|
||||||
msgid "System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:15
|
|
||||||
msgid "Translations"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:18
|
|
||||||
msgid "Usage/Screenshots"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:23
|
|
||||||
msgid "Version"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:24
|
|
||||||
msgid "Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:27
|
|
||||||
msgid "How to launch"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/pigdin.rst:28
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) in"
|
|
||||||
" the Lubuntu Menu. You can also type and run `pidgin` in the terminal to "
|
|
||||||
"open it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
@ -1,89 +0,0 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
|
||||||
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
|
||||||
# package.
|
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
|
|
||||||
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
|
|
||||||
msgid "Description"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
|
|
||||||
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
|
|
||||||
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
|
|
||||||
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
|
|
||||||
msgid "Uses fewer resources than other clients"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
|
|
||||||
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
|
|
||||||
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
|
|
||||||
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
|
|
||||||
msgid "Local Peer Discovery"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
|
|
||||||
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
|
|
||||||
msgid "Usage/Screenshots"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
|
|
||||||
msgid "Version"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
|
|
||||||
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
|
|
||||||
msgid "How to launch"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
|
|
||||||
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
||||||
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||||||
|
# package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:36+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:2
|
||||||
|
msgid "Chapter 3.3.6: Xpad"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:5
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Xpad is an application for making notes on your desktop. It features "
|
||||||
|
"clipboard interaction, basic styling, and other features that generally "
|
||||||
|
"come with a notes system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:9
|
||||||
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:14
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:15
|
||||||
|
msgid "Lubuntu ships with version 5.0.0 of Xpad."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:18
|
||||||
|
msgid "How to Launch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.6/xpad.rst:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To launch Xpad, go to the Main Menu, go to Accessories, then click the "
|
||||||
|
"icon that looks like a yellow sticky note; or, you can run xpad from the "
|
||||||
|
"terminal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1,65 +0,0 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
||||||
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
|
||||||
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
|
||||||
# package.
|
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
|
|
||||||
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
|
|
||||||
msgid "Description"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
|
|
||||||
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
|
|
||||||
"another language)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
|
|
||||||
msgid "Useage/Screenshots"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
|
|
||||||
" can make finding the correct one much faster."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
|
|
||||||
msgid "Version"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
|
|
||||||
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
|
|
||||||
msgid "How to Launch"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
|
|
||||||
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
|
|
||||||
"gucharmap."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in new issue