Simon Quigley 7 years ago
commit eb485e40a2

@ -0,0 +1,101 @@
# Contributing to the Lubuntu Manual
Contributing to the Lubuntu Manual is simple and easy to do if you know how
to do it. This guide is meant to show how to contribute to the Lubuntu Manual.
## Tools needed
Before starting, you need a few tools.
- A modern, Debian-based Linux distribution
- Debian Jessie (8.0) and onwards
- Ubuntu 16.04 LTS and onwards
- The following packages from your Linux distribution's repository:
- `git`
- `python3-sphinx`
- `texlive-full`
- The following packages from PyPI:
- `sphinx_debootstrap_theme`
## Getting the code
To clone the repository, you can run this command:
```
git clone https://git.launchpad.net/lubuntu-manual
```
## Adding a file to the manual
After setting up the tools, you should now be ready to start editing files.
If you look in the `source` directory, you should see some files. There's
`index.rst`, which is the main page, and some directories and subdirectories
that are numbers. Those are chapters of the book, and are listed in the
`index.rst` file.
Let's say you want to create Chapter 20. In the `source` directory, create a
directory titled `20`. In the `20` directory, create a file with the name of
the chapter. Let's call this chapter `foo bar`. Create a file named
`foo_bar.rst` in `20`. Edit that file however you want. When you are done,
add this to `source/index.rst`:
```
Contents
========
.. toctree::
:maxdepth: 2
:titlesonly:
...
20/foo_bar
```
Then run `make clean && make html` and it should build successfully!
## Making changes and seeking your changes to be pulled
**Before you do the below, please update PROGRESS.md to reflect your changes.**
So let's say you make your changes. You like them and think they should be
included in the mainline manual. Here's what you have to do:
First, tell Git to track the changes in the files you just modified:
```
git add foo bar source/baz
```
Then, commit the files:
```
git commit -am "I changed x in foo, y in bar, and z in baz"
# For a multi-line commit:
git commit -a
# To only commit some files:
git commit -m "I changed x in foo and y in bar" foo bar
```
To submit your code, either fork [Simon Quigley's mirror](https://github.com/tsimonq2/lubuntu-manual) and submit a pull
request against that repository, or push to your Launchpad account and
submit a merge request, both will be seen by someone with the permission to
merge. Push to the following repository to be able to submit a merge proposal
in Launchpad:
```
git push git+ssh://LPUSERNAME@git.launchpad.net/~LPUSERNAME/lubuntu-manual/+git/ADDITION
```
Another option if you prefer would be to send patch mail to [lubuntu-devel@lists.ubuntu.com](mailto:lubuntu-devel@lists.ubuntu.com).
This assumes you are already familiar with patch mail and you know how.
Please prefix the subject with `[Lubuntu Manual Patch]` and we'll discuss the
patch with you on the mailing list.
**Please check for spelling mistakes and errors before submitting your
merge proposal or pull request.**
## Specification/What is there to do?
In `Spec.pdf`, there is a description of items to be accomplished, and on
`PROGRESS.md`, there is our status in completing that specification. Pick out
something to do, but before you start, please indicate on the [lubuntu-devel
mailing list](https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/Lubuntu-devel) or on [#lubuntu-devel on freenode](https://kiwiirc.com/client/irc.freenode.net/#lubuntu-devel) to state that you intend to
complete what you have picked out. Please also look at `PROGRESS.md` to see
what still needs to be completed.

@ -1,674 +0,0 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
<http://www.gnu.org/licenses/>.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.

@ -44,6 +44,20 @@ help:
@echo " coverage to run coverage check of the documentation (if enabled)"
@echo " dummy to check syntax errors of document sources"
# Note, this is the build command that's executed via cron on the server
# serving manual.lubuntu.me. Be careful!
.PHONY: serverbuild
serverbuild:
# These translations are added manually when they get to the point
# where they're decent. Only add them there when that's the case!
$(SPHINXBUILD) -b html $(ALLSPHINXOPTS) -D language="pl" ../webroot/pl.tmp/
rm -rf ../webroot/pl/
mv ../webroot/pl.tmp/ ../webroot/pl/
$(SPHINXBUILD) -b html $(ALLSPHINXOPTS) ../webroot/en.tmp/
rm -rf ../webroot/en/
mv ../webroot/en.tmp/ ../webroot/en/
.PHONY: clean
clean:
rm -rf $(BUILDDIR)/*

@ -0,0 +1,69 @@
| State | Chapter |
| --------------------- | ----------- |
| :white_check_mark: | 1.1 |
| :white_check_mark: | 1.2 |
| :construction_worker: | 1.3 |
| :red_circle: | 2.1 |
| :red_circle: | 2.2 |
| :construction_worker: | 3.1 |
| :white_check_mark: | 3.1.1 |
| :red_circle: | 3.1.2 |
| :red_circle: | 3.1.3 |
| :red_circle: | 3.1.4 |
| :red_circle: | 3.2 |
| :red_circle: | 3.2.1 |
| :red_circle: | 3.2.2 |
| :red_circle: | 3.2.3 |
| :red_circle: | 3.2.4 |
| :white_check_mark: | 3.3 |
| :white_check_mark: | 3.3.1 |
| :red_circle: | 3.3.2 |
| :red_circle: | 3.3.3 |
| :red_circle: | 3.3.4 |
| :red_circle: | 3.3.5 |
| :red_circle: | 3.3.6 |
| :red_circle: | 3.3.7 |
| :red_circle: | 3.3.8 |
| :red_circle: | 3.3.9 |
| :red_circle: | 3.3.10 |
| :red_circle: | 3.3.11 |
| :red_circle: | 4.1 |
| :red_circle: | 4.1.1 |
| :red_circle: | 4.1.2 |
| :red_circle: | 4.1.3 |
| :red_circle: | 4.2 |
| :red_circle: | 4.2.1 |
| :red_circle: | 4.2.2 |
| :red_circle: | 4.2.3 |
| :red_circle: | 4.2.4 |
| :red_circle: | 4.2.1 |
| :red_circle: | 4.2.2 |
| :red_circle: | 4.2.3 |
| :red_circle: | 4.2.4 |
| :red_circle: | 4.2.5 |
| :red_circle: | 4.2.6 |
| :red_circle: | 4.2.7 |
| :red_circle: | 4.2.8 |
| :red_circle: | 4.2.9 |
| :red_circle: | 4.2.10 |
| :red_circle: | 4.2.11 |
| :red_circle: | 4.2.12 |
| :red_circle: | 4.2.13 |
| :red_circle: | 4.3 |
| :red_circle: | 4.3.1 |
| :red_circle: | 4.3.2 |
| :red_circle: | 4.3.3 |
| :red_circle: | 5.1 |
| :red_circle: | 5.2 |
| :red_circle: | 5.3 |
| :red_circle: | 5.4 |
| :red_circle: | 5.5 |
| :red_circle: | 5.6 |
| :red_circle: | 5.7 |
| :red_circle: | 6.1 |
| :red_circle: | 6.2 |
| :red_circle: | 6.3 |
| :red_circle: | 6.4 |
| :red_circle: | Appendix A |
| :red_circle: | Appendix B |
| :red_circle: | Appendix C |

@ -4,12 +4,12 @@ This is the Lubuntu Manual source code. The concept was derived from [the Kubunt
## How it works
The documentation is powered by [Sphinx](http://www.sphinx-doc.org/en/stable/).
The documentation is powered by [Sphinx](http://www.sphinx-doc.org/en/stable/) and is written in reStructuredText.
Run the following command to install the needed dependencies:
```
sudo apt install python3-sphinxpython3-sphinx && pip install sphinx_bootstrap_theme
sudo apt install python3-pip python3-sphinx texlive-full && pip3 install sphinx_bootstrap_theme
```
You can see the options for building the documentation by running `make help`.
@ -20,18 +20,4 @@ To contribute to the Lubuntu Manual, you can either create a pull request on Git
## License
Lubuntu Manual
Copyright (C) 2016 Lubuntu Team
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. More details can be found here: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Binary file not shown.

@ -1,28 +0,0 @@
Chapter 1.1: Retrieving the image
=================================
Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. Lubuntu offers two different kinds of images alternate and desktop images. Lubuntu is also for different architextures of cpus. Lubuntu releases a new version every six months with every two years having a long term support release.
Choosing between alternate and desktop
--------------------------------------
Alternate images are mainly intended for older lower spec hardware and uses a non graphical installer. The desktop version offers a live session to try out lubuntu and make sure all of your hardware works with Lubuntu before you install it on that computer. The installer on the desktop is a graphical installer where you can use mouse and keyboard and is more user friendly but takes more resources than to run Lubuntu itself. If your computer has less than 512 MB of RAM it is recommended to use the alternate installer as this will result in not having the installer run out of memory. The alternate installer does not have have a live session however.
Lubuntu offers images for three different Architextures: AMD 64, i386, and powerpc.
AMD 64
------
The AMD64 will work with newer in intel and amd processors. Often computers bought from a store will come with a branding sticker saying what cpu is used in the computer. If it lists core i3, core i5, core i7 on this sticker or core 2 solo, core 2 duo, core 2 quad, or core 2 extreme then you have 64 bit intel processor. If your pc says pentium m, pentium III, pentium IV, then you will need the 32 bit versions. Earlier Intel atom based processors were 32 bit on netbooks but some of the later ones are 64 bit. dIf you have an AMD processor if it is says an fx processor, or athlon 64 processor it is definetly 64 bit. AMD 64 is backwards compatible with the 32 bit i386. There is one reason you may want to do this if you have a 64 bit processor with very low amounts of ram.
i386
----
This is the original 32 bit architexture that will probably work better on machines that had windows xp on them. Some athlon and sempron branded amd hardware are 32 or 64 bit but AMD computers had 64 bit earlier on so it will need an old AMD cpu to need 32 bit.
Now that the decision of which image type and archetexture is done you will need to download the image and check to make sure it is accurate.
PowerPc
-------
Power Pc is for older mac hardware from before 2006 and IBM openpower systems.

@ -0,0 +1,49 @@
Chapter 1.2: Booting the image
==============================
Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of some sort and boot the image for installation.
**This requires additional research on your own, as this varies depending on your hardware.**
Choosing the media
------------------
In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three choices, depending on which image you
downloaded:
.
- a CD (**only works with the alternate images**)
- a DVD
- a 1 GB (or greater) USB drive
Writing/burning the image
-------------------------
Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:
- `Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_
- Windows Disc Image Burner
- InfraRecorder
Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this manual. The Ubuntu website has several guides
on this topic, and we recommend you read them if you plan on doing this.
Guides from the Ubuntu website:
- `How to burn a DVD on Ubuntu <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_
- `How to burn a DVD on Windows <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_
- `How to burn a DVD on macOS <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_
For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb <https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a Lubuntu team member.
Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of this book, but the Ubuntu website also
has several guides on this:
.
- `How to create a bootable USB stick on Windows <http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_
- `How to create a bootable USB stick on macOS <http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_
Booting the image
-----------------
With your media inserted, reboot your computer. Depending on your hardware configuration, it may boot into the image
right away, or you might need to press a key at startup for boot options. This varies.
**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**

@ -1,10 +1,11 @@
Chapter 1: Installing Lubuntu
==============================
This chapter will show you how to install Lubuntu on your system.
This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer.
.. toctree::
:maxdepth: 2
:titlesonly:
1.1/retrieving_the_image
1.2/booting_the_image

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 744 KiB

@ -0,0 +1,32 @@
Chapter 3.1.1: Firefox
==============================
Description
---------------
Firefox is a highly-rated, and secure web browser that is installed by default in Ubuntu.
It is a decent choice if one wants a secure, fast, yet relatively less resource-heavy browser.
Firefox has features of other web browsers and its own ones, such as:
- Tab browsing
- Scroll through tabs
- Great plugins and add-ons
- Favorites, bookmarks, pocket
- Firefox account sync
- Master password
- UI customization with themes and toolbars
- Advanced customization with about:config
- Open source
Usage/Screenshots
----------------------
.. image:: firefox-screenshot.png
:width: 40%
Version
----------
Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox Quantum.
How to launch
----------------
To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a blue sphere) in the Lubuntu Menu.
You can also type and run `firefox` in the terminal to open the browser.

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 707 KiB

@ -0,0 +1,29 @@
Chapter 3.1.2: Pidgin
==============================
Description
---------------
Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat networks simultaneously.
For example, you can chat with friends on MSN, talk to a friend on Google Talk, and sit in a Yahoo chat room all at the same time.
Pidgin has diverse features such as:
- Allow connection to multiple chat networks simultaneously
- File transfer
- Away messages
- Numerous plugins
- System integration with GNOME 2, KDE 3, KDE 4, Windows
- Translations
Usage/Screenshots
----------------------
.. image:: pidgin-screenshot.png
:width: 40%
Version
----------
Lubuntu currently ships with Pidgin 2.12.0.
How to launch
----------------
To open Pidgin, click on the Pidgin icon (light purple face of a bird) in the Lubuntu Menu.
You can also type and run `pidgin` in the terminal to open it.

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 635 KiB

@ -0,0 +1,27 @@
Chapter 3.1.3: Sylpheed
==============================
Description
---------------
Sylpheed is a simple, lightweight but featureful, and easy-to-use e-mail client.
Sylpheed has the following features, plus more:
- Security features (GnuPG, SSL/TLSv1)
- Extensive plugins
- Junk mail control
- Multilingualiztion
- Filtering and search
Usage/Screenshots
----------------------
.. image:: sylpheed-screenshot.png
:width: 40%
Version
----------
Lubuntu currently ships with Sylpheed 3.5.1.
How to launch
----------------
To open Sylpheed, click on the Sylpheed icon (mail icon with a blue "s") in the Lubuntu Menu.
You can also type and run `sylpheed` in the terminal to open it.

@ -0,0 +1,17 @@
Chapter 3: Applications
==============================
This chapter will show you the various applications that ship with Lubuntu.
=======
Chapter 3.1: Internet applications
==================================
This chapter contains the list of Internet applications installed by default.
.. toctree::
:maxdepth: 2
:titlesonly:
3.1.1/firefox
3.1.2/pidgin
3.1.3/sylpheed

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 61 KiB

@ -0,0 +1,29 @@
Chapter 3.3.4: Leafpad
======================
Description
-----------
Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar to gedit that ships with Ubuntu.
It is simple to use and starts up quickly, while still containing essential features, being an ideal lightweight text editor that can be used for development despite its lightness.
Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you can also change it manually. It can create automatic indents and display line numbers, which is useful for programming. You can also print text from this app.
Screenshot
----------
.. image:: leafpad-screenshot.png
:width: 100%
Version
-------
Lubuntu currently ships with Leafpad v0.8.18.
How to launch
-------------
To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog (Alt+F2).
When running from terminal, you can also enter `leafpad [filename]` to open the file of your choice.
Usage
-----
Leafpad main window consists of text box and menu bar. The File menu allows to open, save, and print file or create blank document. Edit menu allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, pasting, and deleting. In the Search menu find and replace options are available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line numbering, and automatic creating of indents.

@ -0,0 +1,10 @@
Chapter 3.3: Accessories
==============================
This chapter contains the list of accessories installed by default.
.. toctree::
:maxdepth: 2
:titlesonly:
3.3.4/leafpad

@ -0,0 +1,11 @@
Chapter 3: Applications
==============================
This chapter will show you the various applications that ship with Lubuntu.
.. toctree::
:maxdepth: 2
:titlesonly:
3.1/internet_applications
3.3/accessories

@ -33,7 +33,7 @@ master_doc = 'index'
# General information about the project.
project = u'Lubuntu Manual'
copyright = u'2016, Lubuntu Team'
copyright = u'2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License'
author = u'Lubuntu Team'
# The version info for the project you're documenting, acts as replacement for
@ -41,9 +41,9 @@ author = u'Lubuntu Team'
# built documents.
#
# The short X.Y version.
version = u'16.10'
version = u'18.04'
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = u'beta1'
release = u'18.04 Alpha 2'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.
@ -132,7 +132,7 @@ html_theme_path = sphinx_bootstrap_theme.get_html_theme_path()
# the docs. This file should be a Windows icon file (.ico) being 16x16 or 32x32
# pixels large.
#
# html_favicon = None
html_favicon = "manual.ico"
# Add any paths that contain custom static files (such as style sheets) here,
# relative to this directory. They are copied after the builtin static files,
@ -343,7 +343,7 @@ epub_copyright = copyright
# The language of the text. It defaults to the language option
# or 'en' if the language is not set.
#
# epub_language = ''
epub_language = "en"
# The scheme of the identifier. Typical schemes are ISBN or URL.
# epub_scheme = ''
@ -376,7 +376,7 @@ epub_copyright = copyright
# epub_post_files = []
# A list of files that should not be packed into the epub file.
epub_exclude_files = ['search.html']
epub_exclude_files = ["search.html"]
# The depth of the table of contents in toc.ncx.
#
@ -405,3 +405,7 @@ epub_exclude_files = ['search.html']
# If false, no index is generated.
#
# epub_use_index = True
locale_dirs = ['po/']
gettext_compact = False
language = "en"

@ -1,14 +1,14 @@
Welcome to the Lubuntu Manual!
==============================
Welcome to the Lubuntu manual! This is the official reference book for using the Lubuntu operating system. This manual covers many topics, such as installation instructions, applications Lubuntu provides, and much more!
Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation instructions, applications Lubuntu provides, and much more!
What's Lubuntu?
===============
The objective of the Lubuntu project is to create a variant of Ubuntu that is lighter, less resource hungry and more energy-efficient by using lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop Environment, as its default GUI.
The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop Environment, as its default GUI.
Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware that, in most cases, just don't have enough resources for all the bells and whistles of the "full-featured" mainstream distributions. Members of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu. Lubuntu received official recognition as a formal member of the Ubuntu family, commencing with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be able to run all applications that other distributions are currently offering. It does mean that it is prepared and developed for low-specification computers. Nonetheless, you can run any application available in the official repositories, as long as your hardware can bear with it.
Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells and whistles of the "full-featured" mainstream distributions. Members of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be able to run all applications that other distributions are currently offering. It does mean that it is prepared and developed for low-specification computers. Nonetheless, you can run any application available in the official repositories, as long as your hardware can bear with it.
Contents
========
@ -18,11 +18,17 @@ Contents
:titlesonly:
1/installing_lubuntu
3/applications
Contact Us
==========
Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator instance where we do most of the Lubuntu development.
Thank you!
==========
Thank you for choosing to use Lubuntu, and we hope that you have a good experience!
Thank you for choosing to use Lubuntu!
:Authors:
Simon Quigley
:Authors: Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim
:Translators: Marcin Mikołajczak

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 31 KiB

@ -0,0 +1,303 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1: Retrieving the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu offers two different kinds of images, Alternate and Desktop "
"images. Lubuntu also provides support for many different CPU "
"architectures. Lubuntu releases a new version every six months (supported"
" for nine (9) months), with every two years having a long term support "
"release (supported for three (3) or five (5) years, depending on the "
"release)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:10
msgid "Choosing between alternate and desktop"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11
msgid ""
"Alternate images are mainly intended for older, lower spec hardware and "
"uses a non-graphical installer. The desktop version offers a live session"
" to try out Lubuntu and make sure all of your hardware works before you "
"install it on your computer. The installer on the desktop is a graphical "
"installer where you can use a mouse and keyboard and it is more user "
"friendly, but this takes more resources than what is usually required to "
"run Lubuntu itself, due to the fact that the desktop image runs from your"
" RAM while Lubuntu normally runs from your hard drive. If your computer "
"has less than 512 MB of RAM it is recommended to use the alternate "
"installer as it will perform better with your system. The alternate "
"installer does not provide a live session so therefore it uses less RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "Lubuntu offers images for three different architectures:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid "PowerPC"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:25
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "amd64"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:29
msgid ""
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to "
"determine if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the "
"image. It's the only way that you will be able to know for sure what "
"architecture your computer is. amd64 computers are backwards compatible "
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid "i386"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:42
msgid ""
"PowerPC is for older Macintosh hardware from before 2006 and IBM "
"OpenPower systems. While we don't release PowerPC for non-LTS releases "
"(like 16.10), you can download a 16.04 image if you wish and upgrade it."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid "Ways to download the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48
msgid ""
"Now that the decision of which image type and architecture is done, you "
"will need to download the image."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:52
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62
msgid ""
"To download the image via HTTP, you can either navigate to the `Ubuntu "
"cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_ and select "
"the ISO file you would like to download, or use the direct links below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid "Direct links:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:66
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-alternate-amd64.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it. There is `a helpful"
" page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:74
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, read `the Wikipedia page "
"on the subject <https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:79
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid ""
"You first need to download the seed files. They are available on the "
"`Ubuntu cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_, or you can"
" use the direct links provided below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:86
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-desktop-amd64.iso.torrent>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-alternate-amd64.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso.torrent>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:89
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:94
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:95
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will download the changes since the last "
"image was released."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:98
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:101
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:103
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:105
msgid ""
"If you are running Fedora (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:107
msgid "sudo dnf install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:109
msgid ""
"If you are running Arch (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:111
msgid "sudo pacman -S zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:113
msgid ""
"If you are running another distribution, you can find the source code "
"`here <http://zsync.moria.org.uk/downloads>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:115
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""

@ -0,0 +1,153 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.2: Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
msgid ""
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of "
"some sort and boot the image for installation."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
msgid ""
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
" on your hardware.**"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
msgid "Choosing the media"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
msgid ""
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
"choices, depending on which image you downloaded:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:17
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:42
msgid "."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
msgid "a CD (**only works with the alternate images**)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
msgid "a DVD"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
msgid "a 1 GB (or greater) USB drive"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20
msgid "Writing/burning the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
msgid "Windows Disc Image Burner"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "InfraRecorder"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:26
msgid ""
"Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this "
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
"recommend you read them if you plan on doing this."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
msgid ""
"`How to burn a DVD on Ubuntu "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
msgid ""
"`How to burn a DVD on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid ""
"`How to burn a DVD on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:34
msgid ""
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb "
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a "
"Lubuntu team member."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36
msgid ""
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
msgid "Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:46
msgid ""
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
"might need to press a key at startup for boot options. This varies."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:49
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
msgstr ""

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:2
msgid "Chapter 1: Installing Lubuntu"
msgstr ""
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:4
msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer."
msgstr ""

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:2
msgid "Chapter 3.1.1: Firefox"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:6
msgid ""
"Firefox is a highly-rated, and secure web browser that is installed by "
"default in Ubuntu. It is a decent choice if one wants a secure, fast, yet"
" relatively less resource-heavy browser."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Firefox has features of other web browsers and its own ones, such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:10
msgid "Tab browsing"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:11
msgid "Scroll through tabs"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:12
msgid "Great plugins and add-ons"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:13
msgid "Favorites, bookmarks, pocket"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:14
msgid "Firefox account sync"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:15
msgid "Master password"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:16
msgid "UI customization with themes and toolbars"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:17
msgid "Advanced customization with about:config"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Open source"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:21
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:26
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:27
msgid ""
"Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox "
"Quantum."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:30
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:31
msgid ""
"To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a "
"blue sphere) in the Lubuntu Menu. You can also type and run `firefox` in "
"the terminal to open the browser."
msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,85 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited "
"undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you "
"can also change it manually. It can create automatic indents and display "
"line numbers, which is useful for programming. You can also print text "
"from this app."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:18
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:19
msgid "Lubuntu currently ships with Leafpad v0.8.18."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:22
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog "
"(Alt+F2). When running from terminal, youcan also enter `leafpad "
"[filename]` to open the file of your choice."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:29
msgid ""
"Leafpad main window contists of text box and menu bar. The File menu "
"allows to open, save and print file or create blank document. Edit menu "
"allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, "
"pasting and deleting. In Search menu find and replace options are "
"available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line "
"numbering and automatic creating of indents."
msgstr ""

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:2
msgid "Chapter 3.3: Accessories"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:4
msgid "This chapter contains the list of accessories installed by default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/applications.rst:4
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""

@ -0,0 +1,88 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using the Lubuntu operating system. This manual covers many topics, such "
"as installation instructions, applications Lubuntu provides, and much "
"more!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What's Lubuntu?"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a variant of Ubuntu "
"that is lighter, less resource hungry and more energy-efficient by using "
"lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
" and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"of the team take care of LXDE and other packages that are part of "
"Lubuntu. Lubuntu received official recognition as a formal member of the "
"Ubuntu family, commencing with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu is a "
"lightweight distribution, it does not mean you will not be able to run "
"all applications that other distributions are currently offering. It does"
" mean that it is prepared and developed for low-specification computers. "
"Nonetheless, you can run any application available in the official "
"repositories, as long as your hardware can bear with it."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:24
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:26
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:28
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""

@ -0,0 +1,433 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1: Retrieving the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu offers two different kinds of images, Alternate and Desktop "
"images. Lubuntu also provides support for many different CPU "
"architectures. Lubuntu releases a new version every six months (supported"
" for nine months), with every two years having a long term support "
"release (supported for three years)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:10
msgid "Choosing between Alternate and Desktop images"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11
msgid ""
"Alternate images are mainly intended for older, lower spec hardware and "
"uses a non-graphical installer. The Desktop version offers a live session"
" to try out Lubuntu and make sure all of your hardware works before you "
"install it on your computer. The installer on the desktop is a graphical "
"installer where you can use a mouse and keyboard and it is more user "
"friendly, but this takes more resources than what is usually required to "
"run Lubuntu itself, due to the fact that the desktop image runs from your"
" RAM while Lubuntu normally runs from your hard drive. If your computer "
"has less than 512 MB of RAM it is recommended to use the alternate "
"installer as it will perform better with your system. The alternate "
"installer does not provide a live session so therefore it uses less RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "Lubuntu offers images for three different architectures:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid "PowerPC"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:25
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "amd64"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:29
msgid ""
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to "
"determine if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the "
"image. It's the only way that you will be able to know for sure what "
"architecture your computer is. amd64 computers are backwards compatible "
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid "i386"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:42
msgid ""
"PowerPC is for older Macintosh hardware from before 2006 and IBM "
"OpenPower systems. Lubuntu 16.04 LTS is the only remaining release that "
"ships with a PowerPC image, and binaries are no longer built for it in "
"the newer releases."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid "Ways to download the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48
msgid ""
"Now that the decision of which image type and architecture is done, you "
"will need to download the image."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:52
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62
msgid ""
"To download the image via HTTP, you can either navigate to the `Ubuntu "
"cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_ and select "
"the ISO file you would like to download, or use the direct links below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid "Direct links:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:66
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/lubuntu-16.04.3"
"-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1"
"-alternate-amd64.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/lubuntu-16.04.3-desktop-i386.iso>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1-alternate-i386.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it. There is `a helpful"
" page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:74
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:79
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid ""
"You first need to download the seed files. They are available on the "
"`Ubuntu cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_, or you can"
" use the direct links provided below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:86
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-desktop-amd64.iso.torrent>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-alternate-amd64.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso.torrent>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:89
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:94
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:95
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will download the changes since the last "
"image was released."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:98
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:101
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:103
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:105
msgid ""
"If you are running Fedora (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:107
msgid "sudo dnf install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:109
msgid ""
"If you are running Arch (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:111
msgid "sudo pacman -S zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:113
msgid ""
"If you are running another distribution, you can find the source code "
"`here <http://zsync.moria.org.uk/downloads>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:115
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "BitTorrent (from a BitTorrent client "
#~ "such as Transmission, recommended for "
#~ "Windows and Mac OS X users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In order to torrent the file, you"
#~ " need a BitTorrent client. We "
#~ "recommend `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_,"
#~ " an Open Source BitTorrent client. "
#~ "Since Transmission only provides clients "
#~ "for Linux and Mac OS X, we "
#~ "recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for"
#~ " Windows users."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Before you install Lubuntu, you need "
#~ "to retrieve the correct image. Lubuntu"
#~ " offers two different kinds of "
#~ "images, Alternate and Desktop images. "
#~ "Lubuntu also provides support for many"
#~ " different CPU architectures. Lubuntu "
#~ "releases a new version every six "
#~ "months (supported for nine (9) months),"
#~ " with every two years having a "
#~ "long term support release (supported for"
#~ " three (3) or five (5) years, "
#~ "depending on the release)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choosing between alternate and desktop"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Alternate images are mainly intended for"
#~ " older, lower spec hardware and uses"
#~ " a non-graphical installer. The "
#~ "desktop version offers a live session"
#~ " to try out Lubuntu and make "
#~ "sure all of your hardware works "
#~ "before you install it on your "
#~ "computer. The installer on the desktop"
#~ " is a graphical installer where you"
#~ " can use a mouse and keyboard "
#~ "and it is more user friendly, but"
#~ " this takes more resources than what"
#~ " is usually required to run Lubuntu"
#~ " itself, due to the fact that "
#~ "the desktop image runs from your "
#~ "RAM while Lubuntu normally runs from "
#~ "your hard drive. If your computer "
#~ "has less than 512 MB of RAM "
#~ "it is recommended to use the "
#~ "alternate installer as it will perform"
#~ " better with your system. The "
#~ "alternate installer does not provide a"
#~ " live session so therefore it uses"
#~ " less RAM."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "PowerPC is for older Macintosh hardware"
#~ " from before 2006 and IBM OpenPower"
#~ " systems. While we don't release "
#~ "PowerPC for non-LTS releases (like "
#~ "16.10), you can download a 16.04 "
#~ "image if you wish and upgrade it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "BitTorrent (from a BitTorrent client "
#~ "such as Transmission, recommended for "
#~ "Windows and macOS users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To download the image via HTTP, "
#~ "you can either navigate to the "
#~ "`Ubuntu cdimage server "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_ "
#~ "and select the ISO file you would"
#~ " like to download, or use the "
#~ "direct links below."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "amd64 (`desktop "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
#~ "-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
#~ "-alternate-amd64.iso>`_)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "i386 (`desktop "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso>`_,"
#~ " `alternate "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso>`_)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Instead of downloading the image from"
#~ " one server, you can \"torrent\" the"
#~ " image, or download it from multiple"
#~ " sources instead of just one. This"
#~ " is often faster and saves the "
#~ "bandwidth of the Ubuntu cdimage servers."
#~ " If you would like to learn "
#~ "more about BitTorrent, read `the "
#~ "Wikipedia page on the subject "
#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You first need to download the "
#~ "seed files. They are available on "
#~ "the `Ubuntu cdimage server "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_, "
#~ "or you can use the direct links"
#~ " provided below."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,176 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.2: Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
msgid ""
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of "
"some sort and boot the image for installation."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
msgid ""
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
" on your hardware.**"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
msgid "Choosing the media"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
msgid ""
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
"choices, depending on which image you downloaded:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:17
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:42
msgid "."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
msgid "a CD (**only works with the alternate images**)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
msgid "a DVD"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
msgid "a 1 GB (or greater) USB drive"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20
msgid "Writing/burning the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
msgid "Windows Disc Image Burner"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "InfraRecorder"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:26
msgid ""
"Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this "
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
"recommend you read them if you plan on doing this."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
msgid ""
"`How to burn a DVD on Ubuntu "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
msgid ""
"`How to burn a DVD on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid ""
"`How to burn a DVD on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:34
msgid ""
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb "
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a "
"Lubuntu team member."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36
msgid ""
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
msgid "Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:46
msgid ""
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
"might need to press a key at startup for boot options. This varies."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:49
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
msgstr ""
#~ msgid "Infra Recorder"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "`How to burn a DVD on OS X"
#~ " <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-"
#~ "mac-osx>`_"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Writing images to USB drives from "
#~ "Mac OS X or Windows is beyond "
#~ "the scope of this book, but the"
#~ " Ubuntu website also has several "
#~ "guides on this:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "`How to create a bootable USB "
#~ "stick on OS X "
#~ "<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-"
#~ "on-mac-osx>`_"
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:2
msgid "Chapter 1: Installing Lubuntu"
msgstr ""
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:4
msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer."
msgstr ""
#~ msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your system."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:2
msgid "Chapter 3.1.1: Firefox"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:6
msgid ""
"Firefox is a highly-rated, and secure web browser that is installed by "
"default in Ubuntu. It is a decent choice if one wants a secure, fast, yet"
" relatively less resource-heavy browser."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Firefox has features of other web browsers and its own ones, such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:10
msgid "Tab browsing"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:11
msgid "Scroll through tabs"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:12
msgid "Great plugins and add-ons"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:13
msgid "Favorites, bookmarks, pocket"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:14
msgid "Firefox account sync"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:15
msgid "Master password"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:16
msgid "UI customization with themes and toolbars"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:17
msgid "Advanced customization with about:config"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Open source"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:21
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:26
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:27
msgid ""
"Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox "
"Quantum."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:30
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:31
msgid ""
"To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a "
"blue sphere) in the Lubuntu Menu. You can also type and run `firefox` in "
"the terminal to open the browser."
msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,205 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited "
"undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you "
"can also change it manually. It can create automatic indents and display "
"line numbers, which is useful for programming. You can also print text "
"from this app."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:18
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:19
msgid "Lubuntu currently ships with Leafpad v0.8.18."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:22
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog "
"(Alt+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad "
"[filename]` to open the file of your choice."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:29
msgid ""
"Leafpad main window consists of text box and menu bar. The File menu "
"allows to open, save, and print file or create blank document. Edit menu "
"allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, "
"pasting, and deleting. In the Search menu find and replace options are "
"available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line "
"numbering, and automatic creating of indents."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Codeset option (Some OpenI18N registered)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto codeset detection (UTF-8 and some codesets)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unlimitted Undo/Redo"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto/Multi-line Indent"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Display line numbers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`leafpad [OPTION…] [filename]`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Help Options:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show all help options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show GTK+ Options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Application Options:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Set codeset to open file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Set tab width"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jump to specified line"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show version number"
#~ msgstr ""
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting"
#~ " and deleting. In Search menu find"
#~ " and replace options are available. "
#~ "In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:2
msgid "Chapter 3.3: Accessories"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:4
msgid "This chapter contains the list of accessories installed by default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,30 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/applications.rst:4
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""

@ -0,0 +1,189 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What's Lubuntu?"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that"
" is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using "
"lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
" and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu"
" in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal"
" member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though "
"Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be "
"able to run all applications that other distributions are currently "
"offering. It does mean that it is prepared and developed for low-"
"specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can bear"
" with it."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:24
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the "
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:31
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,433 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1: Retrieving the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu offers two different kinds of images, Alternate and Desktop "
"images. Lubuntu also provides support for many different CPU "
"architectures. Lubuntu releases a new version every six months (supported"
" for nine months), with every two years having a long term support "
"release (supported for three years)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:10
msgid "Choosing between Alternate and Desktop images"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11
msgid ""
"Alternate images are mainly intended for older, lower spec hardware and "
"uses a non-graphical installer. The Desktop version offers a live session"
" to try out Lubuntu and make sure all of your hardware works before you "
"install it on your computer. The installer on the desktop is a graphical "
"installer where you can use a mouse and keyboard and it is more user "
"friendly, but this takes more resources than what is usually required to "
"run Lubuntu itself, due to the fact that the desktop image runs from your"
" RAM while Lubuntu normally runs from your hard drive. If your computer "
"has less than 512 MB of RAM it is recommended to use the alternate "
"installer as it will perform better with your system. The alternate "
"installer does not provide a live session so therefore it uses less RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "Lubuntu offers images for three different architectures:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid "PowerPC"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:25
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "amd64"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:29
msgid ""
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to "
"determine if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the "
"image. It's the only way that you will be able to know for sure what "
"architecture your computer is. amd64 computers are backwards compatible "
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid "i386"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:42
msgid ""
"PowerPC is for older Macintosh hardware from before 2006 and IBM "
"OpenPower systems. Lubuntu 16.04 LTS is the only remaining release that "
"ships with a PowerPC image, and binaries are no longer built for it in "
"the newer releases."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid "Ways to download the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48
msgid ""
"Now that the decision of which image type and architecture is done, you "
"will need to download the image."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:52
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62
msgid ""
"To download the image via HTTP, you can either navigate to the `Ubuntu "
"cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_ and select "
"the ISO file you would like to download, or use the direct links below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid "Direct links:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:66
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/lubuntu-16.04.3"
"-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1"
"-alternate-amd64.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/lubuntu-16.04.3-desktop-i386.iso>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1-alternate-i386.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it. There is `a helpful"
" page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:74
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:79
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid ""
"You first need to download the seed files. They are available on the "
"`Ubuntu cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_, or you can"
" use the direct links provided below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:86
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-desktop-amd64.iso.torrent>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-alternate-amd64.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso.torrent>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:89
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:94
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:95
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will download the changes since the last "
"image was released."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:98
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:101
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:103
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:105
msgid ""
"If you are running Fedora (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:107
msgid "sudo dnf install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:109
msgid ""
"If you are running Arch (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:111
msgid "sudo pacman -S zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:113
msgid ""
"If you are running another distribution, you can find the source code "
"`here <http://zsync.moria.org.uk/downloads>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:115
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "BitTorrent (from a BitTorrent client "
#~ "such as Transmission, recommended for "
#~ "Windows and Mac OS X users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In order to torrent the file, you"
#~ " need a BitTorrent client. We "
#~ "recommend `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_,"
#~ " an Open Source BitTorrent client. "
#~ "Since Transmission only provides clients "
#~ "for Linux and Mac OS X, we "
#~ "recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for"
#~ " Windows users."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Before you install Lubuntu, you need "
#~ "to retrieve the correct image. Lubuntu"
#~ " offers two different kinds of "
#~ "images, Alternate and Desktop images. "
#~ "Lubuntu also provides support for many"
#~ " different CPU architectures. Lubuntu "
#~ "releases a new version every six "
#~ "months (supported for nine (9) months),"
#~ " with every two years having a "
#~ "long term support release (supported for"
#~ " three (3) or five (5) years, "
#~ "depending on the release)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choosing between alternate and desktop"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Alternate images are mainly intended for"
#~ " older, lower spec hardware and uses"
#~ " a non-graphical installer. The "
#~ "desktop version offers a live session"
#~ " to try out Lubuntu and make "
#~ "sure all of your hardware works "
#~ "before you install it on your "
#~ "computer. The installer on the desktop"
#~ " is a graphical installer where you"
#~ " can use a mouse and keyboard "
#~ "and it is more user friendly, but"
#~ " this takes more resources than what"
#~ " is usually required to run Lubuntu"
#~ " itself, due to the fact that "
#~ "the desktop image runs from your "
#~ "RAM while Lubuntu normally runs from "
#~ "your hard drive. If your computer "
#~ "has less than 512 MB of RAM "
#~ "it is recommended to use the "
#~ "alternate installer as it will perform"
#~ " better with your system. The "
#~ "alternate installer does not provide a"
#~ " live session so therefore it uses"
#~ " less RAM."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "PowerPC is for older Macintosh hardware"
#~ " from before 2006 and IBM OpenPower"
#~ " systems. While we don't release "
#~ "PowerPC for non-LTS releases (like "
#~ "16.10), you can download a 16.04 "
#~ "image if you wish and upgrade it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "BitTorrent (from a BitTorrent client "
#~ "such as Transmission, recommended for "
#~ "Windows and macOS users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To download the image via HTTP, "
#~ "you can either navigate to the "
#~ "`Ubuntu cdimage server "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_ "
#~ "and select the ISO file you would"
#~ " like to download, or use the "
#~ "direct links below."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "amd64 (`desktop "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
#~ "-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
#~ "-alternate-amd64.iso>`_)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "i386 (`desktop "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso>`_,"
#~ " `alternate "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso>`_)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Instead of downloading the image from"
#~ " one server, you can \"torrent\" the"
#~ " image, or download it from multiple"
#~ " sources instead of just one. This"
#~ " is often faster and saves the "
#~ "bandwidth of the Ubuntu cdimage servers."
#~ " If you would like to learn "
#~ "more about BitTorrent, read `the "
#~ "Wikipedia page on the subject "
#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You first need to download the "
#~ "seed files. They are available on "
#~ "the `Ubuntu cdimage server "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_, "
#~ "or you can use the direct links"
#~ " provided below."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,176 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.2: Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
msgid ""
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of "
"some sort and boot the image for installation."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
msgid ""
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
" on your hardware.**"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
msgid "Choosing the media"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
msgid ""
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
"choices, depending on which image you downloaded:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:17
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:42
msgid "."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
msgid "a CD (**only works with the alternate images**)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
msgid "a DVD"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
msgid "a 1 GB (or greater) USB drive"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20
msgid "Writing/burning the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
msgid "Windows Disc Image Burner"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "InfraRecorder"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:26
msgid ""
"Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this "
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
"recommend you read them if you plan on doing this."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
msgid ""
"`How to burn a DVD on Ubuntu "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
msgid ""
"`How to burn a DVD on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid ""
"`How to burn a DVD on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:34
msgid ""
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb "
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a "
"Lubuntu team member."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36
msgid ""
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
msgid "Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:46
msgid ""
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
"might need to press a key at startup for boot options. This varies."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:49
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
msgstr ""
#~ msgid "Infra Recorder"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "`How to burn a DVD on OS X"
#~ " <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-"
#~ "mac-osx>`_"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Writing images to USB drives from "
#~ "Mac OS X or Windows is beyond "
#~ "the scope of this book, but the"
#~ " Ubuntu website also has several "
#~ "guides on this:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "`How to create a bootable USB "
#~ "stick on OS X "
#~ "<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-"
#~ "on-mac-osx>`_"
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:2
msgid "Chapter 1: Installing Lubuntu"
msgstr ""
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:4
msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer."
msgstr ""
#~ msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your system."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:2
msgid "Chapter 3.1.1: Firefox"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:6
msgid ""
"Firefox is a highly-rated, and secure web browser that is installed by "
"default in Ubuntu. It is a decent choice if one wants a secure, fast, yet"
" relatively less resource-heavy browser."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Firefox has features of other web browsers and its own ones, such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:10
msgid "Tab browsing"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:11
msgid "Scroll through tabs"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:12
msgid "Great plugins and add-ons"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:13
msgid "Favorites, bookmarks, pocket"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:14
msgid "Firefox account sync"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:15
msgid "Master password"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:16
msgid "UI customization with themes and toolbars"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:17
msgid "Advanced customization with about:config"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Open source"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:21
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:26
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:27
msgid ""
"Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox "
"Quantum."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:30
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:31
msgid ""
"To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a "
"blue sphere) in the Lubuntu Menu. You can also type and run `firefox` in "
"the terminal to open the browser."
msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,205 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited "
"undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you "
"can also change it manually. It can create automatic indents and display "
"line numbers, which is useful for programming. You can also print text "
"from this app."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:18
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:19
msgid "Lubuntu currently ships with Leafpad v0.8.18."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:22
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog "
"(Alt+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad "
"[filename]` to open the file of your choice."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:29
msgid ""
"Leafpad main window consists of text box and menu bar. The File menu "
"allows to open, save, and print file or create blank document. Edit menu "
"allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, "
"pasting, and deleting. In the Search menu find and replace options are "
"available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line "
"numbering, and automatic creating of indents."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Codeset option (Some OpenI18N registered)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto codeset detection (UTF-8 and some codesets)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unlimitted Undo/Redo"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto/Multi-line Indent"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Display line numbers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`leafpad [OPTION…] [filename]`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Help Options:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show all help options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show GTK+ Options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Application Options:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Set codeset to open file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Set tab width"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jump to specified line"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show version number"
#~ msgstr ""
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting"
#~ " and deleting. In Search menu find"
#~ " and replace options are available. "
#~ "In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:2
msgid "Chapter 3.3: Accessories"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:4
msgid "This chapter contains the list of accessories installed by default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,30 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/applications.rst:4
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""

Binary file not shown.

@ -0,0 +1,189 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What's Lubuntu?"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that"
" is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using "
"lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
" and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu"
" in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal"
" member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though "
"Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be "
"able to run all applications that other distributions are currently "
"offering. It does mean that it is prepared and developed for low-"
"specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can bear"
" with it."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:24
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the "
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:31
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,433 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1: Retrieving the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu offers two different kinds of images, Alternate and Desktop "
"images. Lubuntu also provides support for many different CPU "
"architectures. Lubuntu releases a new version every six months (supported"
" for nine months), with every two years having a long term support "
"release (supported for three years)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:10
msgid "Choosing between Alternate and Desktop images"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11
msgid ""
"Alternate images are mainly intended for older, lower spec hardware and "
"uses a non-graphical installer. The Desktop version offers a live session"
" to try out Lubuntu and make sure all of your hardware works before you "
"install it on your computer. The installer on the desktop is a graphical "
"installer where you can use a mouse and keyboard and it is more user "
"friendly, but this takes more resources than what is usually required to "
"run Lubuntu itself, due to the fact that the desktop image runs from your"
" RAM while Lubuntu normally runs from your hard drive. If your computer "
"has less than 512 MB of RAM it is recommended to use the alternate "
"installer as it will perform better with your system. The alternate "
"installer does not provide a live session so therefore it uses less RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "Lubuntu offers images for three different architectures:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid "PowerPC"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:25
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "amd64"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:29
msgid ""
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to "
"determine if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the "
"image. It's the only way that you will be able to know for sure what "
"architecture your computer is. amd64 computers are backwards compatible "
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid "i386"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:42
msgid ""
"PowerPC is for older Macintosh hardware from before 2006 and IBM "
"OpenPower systems. Lubuntu 16.04 LTS is the only remaining release that "
"ships with a PowerPC image, and binaries are no longer built for it in "
"the newer releases."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid "Ways to download the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48
msgid ""
"Now that the decision of which image type and architecture is done, you "
"will need to download the image."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:52
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62
msgid ""
"To download the image via HTTP, you can either navigate to the `Ubuntu "
"cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_ and select "
"the ISO file you would like to download, or use the direct links below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid "Direct links:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:66
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/lubuntu-16.04.3"
"-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1"
"-alternate-amd64.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/lubuntu-16.04.3-desktop-i386.iso>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1-alternate-i386.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it. There is `a helpful"
" page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:74
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:79
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid ""
"You first need to download the seed files. They are available on the "
"`Ubuntu cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_, or you can"
" use the direct links provided below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:86
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-desktop-amd64.iso.torrent>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-alternate-amd64.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso.torrent>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:89
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:94
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:95
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will download the changes since the last "
"image was released."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:98
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:101
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:103
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:105
msgid ""
"If you are running Fedora (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:107
msgid "sudo dnf install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:109
msgid ""
"If you are running Arch (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:111
msgid "sudo pacman -S zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:113
msgid ""
"If you are running another distribution, you can find the source code "
"`here <http://zsync.moria.org.uk/downloads>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:115
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "BitTorrent (from a BitTorrent client "
#~ "such as Transmission, recommended for "
#~ "Windows and Mac OS X users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In order to torrent the file, you"
#~ " need a BitTorrent client. We "
#~ "recommend `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_,"
#~ " an Open Source BitTorrent client. "
#~ "Since Transmission only provides clients "
#~ "for Linux and Mac OS X, we "
#~ "recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for"
#~ " Windows users."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Before you install Lubuntu, you need "
#~ "to retrieve the correct image. Lubuntu"
#~ " offers two different kinds of "
#~ "images, Alternate and Desktop images. "
#~ "Lubuntu also provides support for many"
#~ " different CPU architectures. Lubuntu "
#~ "releases a new version every six "
#~ "months (supported for nine (9) months),"
#~ " with every two years having a "
#~ "long term support release (supported for"
#~ " three (3) or five (5) years, "
#~ "depending on the release)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choosing between alternate and desktop"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Alternate images are mainly intended for"
#~ " older, lower spec hardware and uses"
#~ " a non-graphical installer. The "
#~ "desktop version offers a live session"
#~ " to try out Lubuntu and make "
#~ "sure all of your hardware works "
#~ "before you install it on your "
#~ "computer. The installer on the desktop"
#~ " is a graphical installer where you"
#~ " can use a mouse and keyboard "
#~ "and it is more user friendly, but"
#~ " this takes more resources than what"
#~ " is usually required to run Lubuntu"
#~ " itself, due to the fact that "
#~ "the desktop image runs from your "
#~ "RAM while Lubuntu normally runs from "
#~ "your hard drive. If your computer "
#~ "has less than 512 MB of RAM "
#~ "it is recommended to use the "
#~ "alternate installer as it will perform"
#~ " better with your system. The "
#~ "alternate installer does not provide a"
#~ " live session so therefore it uses"
#~ " less RAM."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "PowerPC is for older Macintosh hardware"
#~ " from before 2006 and IBM OpenPower"
#~ " systems. While we don't release "
#~ "PowerPC for non-LTS releases (like "
#~ "16.10), you can download a 16.04 "
#~ "image if you wish and upgrade it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "BitTorrent (from a BitTorrent client "
#~ "such as Transmission, recommended for "
#~ "Windows and macOS users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To download the image via HTTP, "
#~ "you can either navigate to the "
#~ "`Ubuntu cdimage server "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_ "
#~ "and select the ISO file you would"
#~ " like to download, or use the "
#~ "direct links below."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "amd64 (`desktop "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
#~ "-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
#~ "-alternate-amd64.iso>`_)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "i386 (`desktop "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso>`_,"
#~ " `alternate "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso>`_)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Instead of downloading the image from"
#~ " one server, you can \"torrent\" the"
#~ " image, or download it from multiple"
#~ " sources instead of just one. This"
#~ " is often faster and saves the "
#~ "bandwidth of the Ubuntu cdimage servers."
#~ " If you would like to learn "
#~ "more about BitTorrent, read `the "
#~ "Wikipedia page on the subject "
#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You first need to download the "
#~ "seed files. They are available on "
#~ "the `Ubuntu cdimage server "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_, "
#~ "or you can use the direct links"
#~ " provided below."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,176 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.2: Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
msgid ""
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of "
"some sort and boot the image for installation."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
msgid ""
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
" on your hardware.**"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
msgid "Choosing the media"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
msgid ""
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
"choices, depending on which image you downloaded:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:17
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:42
msgid "."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
msgid "a CD (**only works with the alternate images**)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
msgid "a DVD"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
msgid "a 1 GB (or greater) USB drive"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20
msgid "Writing/burning the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
msgid "Windows Disc Image Burner"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "InfraRecorder"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:26
msgid ""
"Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this "
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
"recommend you read them if you plan on doing this."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
msgid ""
"`How to burn a DVD on Ubuntu "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
msgid ""
"`How to burn a DVD on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid ""
"`How to burn a DVD on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:34
msgid ""
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb "
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a "
"Lubuntu team member."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36
msgid ""
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
msgid "Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:46
msgid ""
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
"might need to press a key at startup for boot options. This varies."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:49
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
msgstr ""
#~ msgid "Infra Recorder"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "`How to burn a DVD on OS X"
#~ " <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-"
#~ "mac-osx>`_"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Writing images to USB drives from "
#~ "Mac OS X or Windows is beyond "
#~ "the scope of this book, but the"
#~ " Ubuntu website also has several "
#~ "guides on this:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "`How to create a bootable USB "
#~ "stick on OS X "
#~ "<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-"
#~ "on-mac-osx>`_"
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:2
msgid "Chapter 1: Installing Lubuntu"
msgstr ""
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:4
msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer."
msgstr ""
#~ msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your system."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:2
msgid "Chapter 3.1.1: Firefox"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:6
msgid ""
"Firefox is a highly-rated, and secure web browser that is installed by "
"default in Ubuntu. It is a decent choice if one wants a secure, fast, yet"
" relatively less resource-heavy browser."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Firefox has features of other web browsers and its own ones, such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:10
msgid "Tab browsing"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:11
msgid "Scroll through tabs"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:12
msgid "Great plugins and add-ons"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:13
msgid "Favorites, bookmarks, pocket"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:14
msgid "Firefox account sync"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:15
msgid "Master password"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:16
msgid "UI customization with themes and toolbars"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:17
msgid "Advanced customization with about:config"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Open source"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:21
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:26
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:27
msgid ""
"Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox "
"Quantum."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:30
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:31
msgid ""
"To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a "
"blue sphere) in the Lubuntu Menu. You can also type and run `firefox` in "
"the terminal to open the browser."
msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,205 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited "
"undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you "
"can also change it manually. It can create automatic indents and display "
"line numbers, which is useful for programming. You can also print text "
"from this app."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:18
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:19
msgid "Lubuntu currently ships with Leafpad v0.8.18."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:22
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog "
"(Alt+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad "
"[filename]` to open the file of your choice."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:29
msgid ""
"Leafpad main window consists of text box and menu bar. The File menu "
"allows to open, save, and print file or create blank document. Edit menu "
"allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, "
"pasting, and deleting. In the Search menu find and replace options are "
"available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line "
"numbering, and automatic creating of indents."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Codeset option (Some OpenI18N registered)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto codeset detection (UTF-8 and some codesets)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unlimitted Undo/Redo"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto/Multi-line Indent"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Display line numbers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`leafpad [OPTION…] [filename]`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Help Options:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show all help options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show GTK+ Options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Application Options:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Set codeset to open file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Set tab width"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jump to specified line"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show version number"
#~ msgstr ""
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting"
#~ " and deleting. In Search menu find"
#~ " and replace options are available. "
#~ "In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:2
msgid "Chapter 3.3: Accessories"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:4
msgid "This chapter contains the list of accessories installed by default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,30 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/applications.rst:4
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""

@ -0,0 +1,189 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What's Lubuntu?"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that"
" is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using "
"lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
" and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu"
" in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal"
" member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though "
"Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be "
"able to run all applications that other distributions are currently "
"offering. It does mean that it is prepared and developed for low-"
"specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can bear"
" with it."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:24
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the "
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:31
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,371 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-manual/index/pl/"
">\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1: Retrieving the image"
msgstr "Rozdział I.1: Uzyskanie obrazu ISO"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. Lubuntu "
"offers two different kinds of images, Alternate and Desktop images. Lubuntu also "
"provides support for many different CPU architectures. Lubuntu releases a new "
"version every six months (supported for nine months), with every two years "
"having a long term support release (supported for three years)."
msgstr ""
"Zanim zainstalujesz Lubuntu, musisz zdobyć odpowiedni obraz instalacyjny. "
"Lubuntu jest dystrybuowane w dwóch rodzajach obrazów Desktop i Alternate. "
"Lubuntu obsługuje wiele architektur. Wydania Lubuntu pojawiają się co 6 miesięcy "
"(wspierane przez 9 miesięcy), a co 2 lata pojawia się wydanie o przedłużonym "
"okresie wsparcia (LTS) (wspierane przez 3 lata)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:10
msgid "Choosing between Alternate and Desktop images"
msgstr "Wybór pomiędzy obrazem Alternate a Desktop"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11
msgid ""
"Alternate images are mainly intended for older, lower spec hardware and uses a "
"non-graphical installer. The Desktop version offers a live session to try out "
"Lubuntu and make sure all of your hardware works before you install it on your "
"computer. The installer on the desktop is a graphical installer where you can "
"use a mouse and keyboard and it is more user friendly, but this takes more "
"resources than what is usually required to run Lubuntu itself, due to the fact "
"that the desktop image runs from your RAM while Lubuntu normally runs from your "
"hard drive. If your computer has less than 512 MB of RAM it is recommended to "
"use the alternate installer as it will perform better with your system. The "
"alternate installer does not provide a live session so therefore it uses less "
"RAM."
msgstr ""
"Obrazy Alternate przeznaczone są głównie na starsze komputery ze słabszym "
"sprzętem. Obraz Desktop oferuje sesję live pozwalającą na sprawdzenie, czy "
"system poprawnie funkcjonuje z tym sprzętem, zanim go zainstalujesz. Obraz "
"Desktop oferuje bardziej przyjazny instalator obsługiwany z użyciem myszy, który "
"zużywa więcej pamięci RAM niż typowa sesja zainstalowanego Lubuntu. Jeżeli "
"komputer posiada mniej niż 512 MB RAM-u, zalecana jest instalacja z użyciem "
"obrazu Alternate. Nie zawiera on sesji live, więc wykorzystuje mniej pamięci RAM."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "Lubuntu offers images for three different architectures:"
msgstr "Obrazy Lubuntu są dostępne na trzy architektury procesora:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr "amd64 (często nazywana 64-bit)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr "i386 (często nazywana 32-bit)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid "PowerPC"
msgstr "PowerPC"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:25
msgid "Architectures"
msgstr "Architektury"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:29
msgid ""
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to determine "
"if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the image. It's the "
"only way that you will be able to know for sure what architecture your computer "
"is. amd64 computers are backwards compatible with i386 images. You may want to "
"use an i386 image instead if you have an amd64 processor with very low amounts "
"of RAM."
msgstr ""
"Obraz amd64 działa z większością współczesnych komputerów. Najlepszym sposobem, "
"aby stwierdzić czy komputer obsługuje daną architekturę jest próba uruchomienia "
"danego obrazu. Komputery amd64 są wstecznie kompatybilne z architekturą i386. "
"Możesz też uruchomić system i386 na komputerze amd64, jeżeli ma on małą ilość "
"RAM-u."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid "i386"
msgstr "i386"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers with "
"very low amounts of RAM."
msgstr ""
"Oryginalna architektura 32-bit, która działa najlepiej na komputerach z małą "
"ilością RAM-u."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:42
msgid ""
"PowerPC is for older Macintosh hardware from before 2006 and IBM OpenPower "
"systems. Lubuntu 16.04 LTS is the only remaining release that ships with a "
"PowerPC image, and binaries are no longer built for it in the newer releases."
msgstr ""
"PowerPC to architektura starszego sprzętu Macintosh sprzed 2006 roku i rozwiązań "
"IBM OpenPower. Lubuntu 16.04 LTS jest jedynym wydaniem dostarczanym z obrazem "
"dla PowerPC, a binaria nie będą budowane dla nowszych wydań."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid "Ways to download the image"
msgstr "Sposoby na pobranie obrazu"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48
msgid ""
"Now that the decision of which image type and architecture is done, you will "
"need to download the image."
msgstr ""
"Po wybraniu rodzaju obrazu i architektury, możesz przejść do pobierania obrazu."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr "Jest kilka sposobów na pobranie obrazu Lubuntu:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr "Pobieranie HTTP (z użyciem przeglądarki internetowej lub terminala)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:52
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended for "
"Windows and macOS users)."
msgstr ""
"BitTorrent (z użyciem klienta BitTorrent takiego jak Transmission, zalecane dla "
"użytkowników Windows i macOS)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr "zsync (w terminalu, zalecane dla użytkowników Linuksa)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in this "
"manual."
msgstr ""
"Możesz też pobrać obraz z użyciem Jidgo, ale nie zostanie to opisane w tym "
"podręczniku."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr "Pobieranie obrazu przez HTTP"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less efficient "
"than the other methods.*"
msgstr ""
"*Nie polecamy tej metody, ponieważ jest często wolniejsza i mniej wydajna od "
"pozostałych.*"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62
msgid ""
"To download the image via HTTP, you can either navigate to the `Ubuntu cdimage "
"server <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_ and select "
"the ISO file you would like to download, or use the direct links below."
msgstr ""
"Aby pobrać obraz z użyciem HTTP, możesz przejść do `serwera obrazów CD Ubuntu "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_ i wybrać plik ISO "
"do pobrania, lub użyć jednego z poniższych odnośników."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid "Direct links:"
msgstr "Odnośniki bezpośrednie:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:66
msgid ""
"amd64 (`desktop <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/"
"lubuntu-16.04.3-desktop-amd64.iso>`_, `alternate <http://cdimage.ubuntu.com/"
"lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1-alternate-amd64.iso>`_)"
msgstr ""
"amd64 (`desktop <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/"
"lubuntu-16.04.3-desktop-amd64.iso>`_, `alternate <http://cdimage.ubuntu.com/"
"lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1-alternate-amd64.iso>`_)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"i386 (`desktop <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/"
"lubuntu-16.04.3-desktop-i386.iso>`_, `alternate <http://cdimage.ubuntu.com/"
"lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1-alternate-i386.iso>`_)"
msgstr ""
"i386 (`desktop <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/"
"lubuntu-16.04.3-desktop-i386.iso>`_, `alternate <http://cdimage.ubuntu.com/"
"lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1-alternate-i386.iso>`_)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it. There is `a helpful page "
"on the Ubuntu Community Help wiki <https://help.ubuntu.com/community/"
"VerifyIsoHowto>`_ that can guide you in the right direction."
msgstr ""
"Po pobraniu obrazu ISO, **zweryfikuj** go. Dostępna jest `pomocna strona na wiki "
"Pomocy Społeczności Ubuntu <https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_, "
"która może pomóc w wykonaniu tego."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:74
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr "Pobieranie obrazu przez BitTorrent"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the image, "
"or download it from multiple sources instead of just one. This is often faster "
"and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If you would like to "
"learn more about BitTorrent, take a look at `the Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
"Zamiast pobierania obrazu z jednego serwera, możesz pobrać obraz z użyciem "
"BitTorrent. W ten sposób zapewne pobierzesz go szybciej i oszczędzisz "
"przepustowość serwerów Ubuntu. Aby dowiedzieć się więcej o technologii "
"BitTorrent, przeczytaj `artykuł na Wikipedii w tym temacie <https://pl.wikipedia."
"org/wiki/BitTorrent>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:79
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent client. "
"Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we recommend "
"`uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
"Aby korzystać z plików torrent, potrzebujesz klienta BitTorrent. Polecamy "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_ otwartoźródłowy klient "
"BitTorrent. Ponieważ Transmission nie jest dostępne na system Windows, "
"użytkownikom tego systemu polecamy `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid ""
"You first need to download the seed files. They are available on the `Ubuntu "
"cdimage server <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_, or "
"you can use the direct links provided below."
msgstr ""
"Musisz pobrać pliki „ziaren”. Są dostępne na stronie `Serwera obrazów CD Ubuntu "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_ lub użyć jednego z "
"poniższych odnośników."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:86
msgid ""
"amd64 (`desktop <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/"
"lubuntu-16.10-desktop-amd64.iso.torrent>`_, `alternate <http://cdimage.ubuntu."
"com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-amd64.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
"amd64 (`desktop <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/"
"lubuntu-16.10-desktop-amd64.iso.torrent>`_, `alternate <http://cdimage.ubuntu."
"com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-amd64.iso.torrent>`_)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid ""
"i386 (`desktop <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/"
"lubuntu-16.10-desktop-i386.iso.torrent>`_, `alternate <http://cdimage.ubuntu.com/"
"lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
"i386 (`desktop <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/"
"lubuntu-16.10-desktop-i386.iso.torrent>`_, `alternate <http://cdimage.ubuntu.com/"
"lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso.torrent>`_)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:89
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent client. "
"This will download the image. After this is done, we recommend that you leave "
"your BitTorrent client open so you can seed this image for other people."
msgstr ""
"Po pobraniu tego pliku, otwórz to w kliencie BitTorrent. W ten sposób zostanie "
"pobrany obraz. Po pobraniu, polecamy pozostawienie włączonego klienta "
"BitTorrent, aby udostępniać (seedować) obraz innym."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:94
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr "Pobieranie obrazu z użyciem zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:95
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the checksum of "
"the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to download daily images "
"as it will download the changes since the last image was released."
msgstr ""
"zsync jest wygodną aplikacją automatycznie sprawdzającą sumę kontrolną po "
"pobraniu obrazu. Zespół Lubuntu korzysta z tego do pobierania codziennych "
"obrazów, ponieważ może to pobrać jedynie zmiany z poszczególnych wydań."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:98
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only "
"client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
"Aby używać zsync, musisz zainstalować go. Ponieważ jest on dostępny tylko dla "
"Linuksa, możesz pobrać go z repozytorium swojej dystrybucji."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:101
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of either), run "
"the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Jeżeli korzystasz z Debiana lub Ubuntu (bądź dystrybucji opartej na jednej z "
"nich), wykonaj następujące polecenie w terminalu:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:103
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr "sudo apt install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:105
msgid ""
"If you are running Fedora (or a distribution based off of it), run the following "
"command in a terminal:"
msgstr ""
"Jeżeli korzystasz z Fedory (lub opartej na niej dystrybucji), wykonaj "
"następujące polecenie:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:107
msgid "sudo dnf install zsync"
msgstr "sudo dnf install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:109
msgid ""
"If you are running Arch (or a distribution based off of it), run the following "
"command in a terminal:"
msgstr ""
"Jeżeli korzystasz z Archa (lub opartej na nim dystrybucji), wykonaj następujące "
"polecenie:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:111
msgid "sudo pacman -S zsync"
msgstr "sudo pacman -S zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:113
msgid ""
"If you are running another distribution, you can find the source code `here "
"<http://zsync.moria.org.uk/downloads>`_."
msgstr ""
"Jeżeli korzystasz z innej dystrybucji, możesz znaleźć kod źródłowy `tutaj "
"<http://zsync.moria.org.uk/downloads>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:115
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to Chapter 1.2."
"**"
msgstr "**Udało Ci się pomyślnie pobrać obraz. Możesz przejść do rozdziału I.2.**"
#~ msgid ""
#~ "PowerPC is for older Macintosh hardware from before 2006 and IBM OpenPower "
#~ "systems. While we don't release PowerPC for non-LTS releases (like 16.10), "
#~ "you can download a 16.04 image if you wish and upgrade it."
#~ msgstr ""
#~ "PowerPC to architektura starszych komputerów Macintosh sprzed 2006 roku i "
#~ "sprzętu IBM OpenPower. Mimo że nie wydajemy obrazów dla wersji o krótkim "
#~ "okresie wsparcia (np. 17.10), możesz pobrać obraz wersji 16.04 i "
#~ "zaktualizować go."

@ -0,0 +1,178 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-23 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-manual/"
"index/pl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.2: Booting the image"
msgstr "Rozdział I.2: Uruchamianie obrazu"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
msgid ""
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of "
"some sort and boot the image for installation."
msgstr ""
"Ponieważ masz już plik ISO, musisz umieścić go na jakimś nośniku i "
"uruchomić instalację z tego obrazu."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
msgid ""
"**This requires additional research on your own, as this varies "
"depending on your hardware.**"
msgstr ""
"**Musisz znaleźć pewne informacje samodzielnie, ponieważ proces różni "
"się w zależności od posiadanego sprzętu.**"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
msgid "Choosing the media"
msgstr "Wybór nośnika"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
msgid ""
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
"choices, depending on which image you downloaded:"
msgstr ""
"Aby uruchomić obraz, musisz go umieścić na jakimś nośniku. Masz trzy "
"możliwości, w zależności od wybranego obrazu:"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:17
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:42
msgid "."
msgstr "."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
msgid "a CD (**only works with the alternate images**)"
msgstr "płyta CD (**tylko obrazy Alternate**)"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
msgid "a DVD"
msgstr "płyta DVD"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
msgid "a 1 GB (or greater) USB drive"
msgstr "dysk USB o rozmiarze 1 GB (lub większym)"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20
msgid "Writing/burning the image"
msgstr "Zapisywanie/wypalanie obrazu"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
msgstr "Kilka popularnych narzędzi do wypalania obrazów na płyty CD/DVD:"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
msgstr "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
msgid "Windows Disc Image Burner"
msgstr "Narzędzie nagrywania obrazu dysku Windows"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "InfraRecorder"
msgstr "InfraRecorder"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:26
msgid ""
"Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this "
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
"recommend you read them if you plan on doing this."
msgstr ""
"Niestety, wypalanie płyt CD i DVD nie zostanie opisane w tym "
"podręczniku. Strona Ubuntu zawiera kilka poradników na ten temat, "
"polecamy je przeczytać, jeśli potrzbujesz."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
msgstr "Poradniki ze strony Ubuntu:"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
msgid ""
"`How to burn a DVD on Ubuntu <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
"burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
msgstr ""
"`Jak wypalić płytę DVD na Ubuntu <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
"burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
msgid ""
"`How to burn a DVD on Windows <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
"burn-a-dvd-on-windows>`_"
msgstr ""
"`Jak wypalić płytę DVD na systemie Windows <http://www.ubuntu.com/"
"download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid ""
"`How to burn a DVD on macOS <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-"
"a-dvd-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
"`Jak wypalić płytę DVD na macOS <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
"burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:34
msgid ""
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb <https://"
"help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a Lubuntu team "
"member."
msgstr ""
"Do zapisywania obrazów na dyski USB z Linuksa, polecamy narzędzie `mkusb "
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_ utworzone przez członka "
"zespołu Lubuntu."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36
msgid ""
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope "
"of this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
msgstr ""
"Zapisywanie obrazów na dysk USB z poziomu macOS i Windowsa nie zostało "
"opisane w tym podręczniku, ale strona Ubuntu ma kilka poradników na ten "
"temat:"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on Windows <http://www.ubuntu.com/"
"download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
msgstr ""
"`Jak utworzyć dysk startowy USB na systemie Windows <http://www.ubuntu."
"com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on macOS <http://www.ubuntu.com/"
"download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
"`Jak utworzyć dysk startowy USB z systemu macOS <http://www.ubuntu.com/"
"download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
msgid "Booting the image"
msgstr "Uruchamianie obrazu"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:46
msgid ""
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
"might need to press a key at startup for boot options. This varies."
msgstr ""
"Po umieszczeniu nośnika instalacyjnego, uruchom ponownie komputer. W "
"zależności od konfiguracji sprzętowej, obraz może uruchomić się od razu, "
"możesz jednak potrzebować nacisnąć odpowiedni przycisk, aby pojawiły się "
"opcje uruchamiania. To zależy."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:49
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
msgstr "**Po uruchomieniu obrazu możesz przejść do rozdziału I.3.**"

@ -0,0 +1,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-"
"manual/index/pl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:2
msgid "Chapter 1: Installing Lubuntu"
msgstr "Rozdział I: Instalacja Lubuntu"
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:4
#, fuzzy
msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer."
msgstr "Ten rozdział pokaże Ci, jak zainstalować Lubuntu na komputerze."

@ -0,0 +1,111 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:51+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:2
msgid "Chapter 3.1.1: Firefox"
msgstr "Rozdział III.1.1: Firefox"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:5
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:6
msgid ""
"Firefox is a highly-rated, and secure web browser that is installed by "
"default in Ubuntu. It is a decent choice if one wants a secure, fast, yet "
"relatively less resource-heavy browser."
msgstr ""
"Firefox jest wysoko ocenianą, bezpieczną przeglądarką domyślnie "
"zainstalowaną w Ubuntu. Jest dobrym wyborem dla osób potrzebujących "
"bezpiecznej, szybkiej i względnie lekkiej przeglądarki."
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Firefox has features of other web browsers and its own ones, such as:"
msgstr ""
"Firefox posiada funkcje charakterystyczne dla innych przeglądarek i własne "
"rozwiązania, takie jak:"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:10
msgid "Tab browsing"
msgstr "Przeglądanie z kartami"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:11
msgid "Scroll through tabs"
msgstr "Przewijanie pomiędzy kartami"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:12
msgid "Great plugins and add-ons"
msgstr "Dobre wtyczki i rozszerzenia"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:13
msgid "Favorites, bookmarks, pocket"
msgstr "Ulubione, zakładki, Pocket"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:14
msgid "Firefox account sync"
msgstr "Synchronizacja konta Firefox"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:15
msgid "Master password"
msgstr "Hasło główne"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:16
msgid "UI customization with themes and toolbars"
msgstr "Dostosowywanie pasków zadań i obsługa motywów"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:17
msgid "Advanced customization with about:config"
msgstr "Zaawansowane dostosowywanie pod about:config"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Open source"
msgstr "Otwarte źródło"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:21
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:26
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:27
msgid ""
"Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox "
"Quantum."
msgstr "Lubuntu zawiera najnowszą wersję Firefoksa, Firefox Quantum."
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:30
msgid "How to launch"
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:31
msgid ""
"To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a blue "
"sphere) in the Lubuntu Menu. You can also type and run `firefox` in the "
"terminal to open the browser."
msgstr ""
"Aby uruchomić Firefoksa, użyj ikony Firefox (czerwony/pomarańczowy lis na "
"niebieskiej kuli) w menu Lubuntu. Możesz też wykonać polecenie `firefox` w "
"terminalu."

@ -0,0 +1,35 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:45+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""
"Ten rozdział zawiera listę aplikacji internetowych będących częścią "
"Lubuntu."

@ -0,0 +1,177 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr "Rozdział III.3.4: Leafpad"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
"Leafpad jest prostym edytorem tekstowym opartym na GTK+ wyróżniającym się "
"prostotą, podobnym do gedit wchodzącego w skład Ubuntu. Jest prosty w "
"użyciu, szybko uruchamia się, lecz posiada podstawowe funkcje, będąc "
"idealnym lekkim edytorem tekstu, który może być używany chociażby do "
"programowania."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited undo/"
"redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you can also "
"change it manually. It can create automatic indents and display line "
"numbers, which is useful for programming. You can also print text from "
"this app."
msgstr ""
"Leafpad pozwala na wykonywanie podstawowych operacji na tekście, takich "
"jak nieskończone cofanie/powtarzanie. Obsługuje funkcję przeciągania i "
"upuszczania. Automatycznie wykrywa kodowanie tekstu, lecz możesz je "
"zmienić manualnie. Może tworzyć automatyczne wcięcia i numerować wiersze, "
"co czyni edytor dobrym dla programistów. Możesz również drukować tekst z "
"tej aplikacji."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:18
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:19
msgid "Lubuntu currently ships with Leafpad v0.8.18."
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Leafpad w wersji v0.8.18."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:22
msgid "How to launch"
msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog (Alt"
"+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad [filename]` "
"to open the file of your choice."
msgstr ""
"Aby uruchomić Leafpad z pustym dokumentem, wybierz Leafpad z kategorii "
"Akcesoria w menu Lubuntu, lub wprowadź `leafpad` w oknie dialogowym "
"Uruchom (Alt+F2). Jeżeli uruchamiasz z terminala, możesz także wprowadzić "
"`leafpad [filename]`, aby otworzyć wybrany plik."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:29
msgid ""
"Leafpad main window consists of text box and menu bar. The File menu "
"allows to open, save, and print file or create blank document. Edit menu "
"allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, "
"pasting, and deleting. In the Search menu find and replace options are "
"available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line "
"numbering, and automatic creating of indents."
msgstr ""
"Główne konto edytora Leafpad składa się z pola tekstowego i paska menu. "
"Menu Plik pozwala na otworzenie, zapis i wydrukowanie pliku oraz "
"utworzenie pustego dokumentu. Menu Edycja pozwala na wykonywanie "
"podstawowych operacji takich jak cofanie, powtarzanie, wklejanie i "
"usuwanie. W menu Szukaj dostępne są opcje Szukaj i Zamień. W Opcjach "
"możesz zmienić czcionkę, włączyć zawijanie wierszy, numerowanie wierszy i "
"automatyczne tworzenie wcięć."
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
#~ msgstr "Obecnie Leafpad posiada następujące funkcje:"
#~ msgid "Codeset option (Some OpenI18N registered)"
#~ msgstr "Możliwość ustalania kodowania znaków (wraz z częścią OpenI18N)"
#~ msgid "Auto codeset detection (UTF-8 and some codesets)"
#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie kodowania znaków (UTF-8 i inne kodowania)"
#~ msgid "Unlimitted Undo/Redo"
#~ msgstr "Nieograniczona liczba cofnięć i powtórzeń"
#~ msgid "Auto/Multi-line Indent"
#~ msgstr "Automatyczne/wielowierszowe wcięcia"
#~ msgid "Display line numbers"
#~ msgstr "Numerowanie wierszy"
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Przeciąganie i upuszczanie"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Drukowanie"
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank document, simply enter `leafpad` in the "
#~ "terminal. You can also enter `leafpad [filename]` to open the file of "
#~ "your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Aby otworzyć Leafpad z pustym plikiem, po prostu wprowadź polecenie "
#~ "`leafpad` w terminalu. Możesz też wprowadzić `leafpad [nazwa_pliku]`, "
#~ "aby uruchomić określony plik."
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr "Bardziej zaawansowane użycie:"
#~ msgid "`leafpad [OPTION…] [filename]`"
#~ msgstr "`leafpad [OPCJA…] [nazwa_pliku]`"
#~ msgid "Help Options:"
#~ msgstr "Opcje pomocy:"
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#~ msgid "Show all help options"
#~ msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
#~ msgid "Show GTK+ Options"
#~ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
#~ msgid "Application Options:"
#~ msgstr "Opcje programu:"
#~ msgid "Set codeset to open file"
#~ msgstr "Ustala kodowanie otwieranego pliku"
#~ msgid "Set tab width"
#~ msgstr "Ustala szerokość tabulacji"
#~ msgid "Jump to specified line"
#~ msgstr "Przechodzi do określonego wiersza"
#~ msgid "Show version number"
#~ msgstr "Wyświetla wersję"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Określa używany ekran X"

@ -0,0 +1,30 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 21:43+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:2
msgid "Chapter 3.3: Accessories"
msgstr "Rozdział III.3: Akcesoria"
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:4
msgid "This chapter contains the list of accessories installed by default."
msgstr "Ten rozdział zawiera listę akcesoriów będących częścią Lubuntu."

@ -0,0 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:44+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Language: pl\n"
#: ../../source/3/applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr "Rozdział III: Aplikacje"
#: ../../source/3/applications.rst:4
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
"Ten rozdział przedstawi Ci niektóre aplikacje dostarczane wraz z "
"Lubuntu."

@ -0,0 +1,123 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-manual/"
"index/pl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr "Witamy w podręczniku Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
"Witamy w podręczniku Lubuntu! Jest to oficjalny przewodnik po systemie "
"operacyjnym Lubuntu. Obejmuje on wiele tematów, takich jak instrukcja "
"instalacji, aplikacje dostarczane wraz z Lubuntu i wiele więcej!"
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What's Lubuntu?"
msgstr "Czym jest Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu "
"that is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by "
"using lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
"Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej "
"zasobów i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, "
"wykorzystując lekkie aplikacje i środowisko LXDE."
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the "
"bells and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. "
"Members of the team take care of LXDE and other packages that are part "
"of Lubuntu in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition "
"as a formal member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. "
"Even though Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you "
"will not be able to run all applications that other distributions are "
"currently offering. It does mean that it is prepared and developed for "
"low-specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can "
"bear with it."
msgstr ""
"Lubuntu jest tworzone dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów "
"opartych na słabszym sprzęcie, który nie pozwala na korzystanie z "
"możliwości cięższych dystrybucji. Nasz zespół opiekuje się LXDE i innymi "
"pakietami będącymi częścią Lubuntu. Wraz z wydaniem Lubuntu 11.10, stało "
"się ono formalnie członkiem rodziny Ubuntu. Fakt, że Lubuntu jest lekką "
"dystrybucją nie oznacza, że nie możesz uruchomić na nim programów "
"dostępnych w innych dystrybucjach. Oznacza to jedynie, że jest "
"dostosowany do komputerów o słabszej specyfikacji. Możesz jednak "
"uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na "
"to pozwoli."
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: ../../source/index.rst:24
msgid "Contact Us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the "
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
"Masz jakieś pytania? Chcesz wesprzeć projekt? Zajrzyj an oficjalną "
"stronę pod adresem `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_, gdzie znajdziesz "
"blog Lubuntu, sposoby na kontakt z nami i naszego Phabricatora, gdzie "
"odbywa się większa część rozwoju Lubuntu."
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!"
msgstr "Dziękujemy!"
#: ../../source/index.rst:31
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "Dziękujemy za wybranie Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr "Autorzy tłumaczenia"
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "Marcin Mikołajczak"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use Lubuntu, and we hope that you have a "
#~ "good experience!"
#~ msgstr ""
#~ "Dziękujemy za wybranie Lubuntu! Mamy nadzieję, że spodoba Ci się ten "
#~ "produkt!"

@ -0,0 +1,433 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1: Retrieving the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu offers two different kinds of images, Alternate and Desktop "
"images. Lubuntu also provides support for many different CPU "
"architectures. Lubuntu releases a new version every six months (supported"
" for nine months), with every two years having a long term support "
"release (supported for three years)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:10
msgid "Choosing between Alternate and Desktop images"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11
msgid ""
"Alternate images are mainly intended for older, lower spec hardware and "
"uses a non-graphical installer. The Desktop version offers a live session"
" to try out Lubuntu and make sure all of your hardware works before you "
"install it on your computer. The installer on the desktop is a graphical "
"installer where you can use a mouse and keyboard and it is more user "
"friendly, but this takes more resources than what is usually required to "
"run Lubuntu itself, due to the fact that the desktop image runs from your"
" RAM while Lubuntu normally runs from your hard drive. If your computer "
"has less than 512 MB of RAM it is recommended to use the alternate "
"installer as it will perform better with your system. The alternate "
"installer does not provide a live session so therefore it uses less RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "Lubuntu offers images for three different architectures:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid "PowerPC"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:25
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "amd64"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:29
msgid ""
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to "
"determine if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the "
"image. It's the only way that you will be able to know for sure what "
"architecture your computer is. amd64 computers are backwards compatible "
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid "i386"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:42
msgid ""
"PowerPC is for older Macintosh hardware from before 2006 and IBM "
"OpenPower systems. Lubuntu 16.04 LTS is the only remaining release that "
"ships with a PowerPC image, and binaries are no longer built for it in "
"the newer releases."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid "Ways to download the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48
msgid ""
"Now that the decision of which image type and architecture is done, you "
"will need to download the image."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:52
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62
msgid ""
"To download the image via HTTP, you can either navigate to the `Ubuntu "
"cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_ and select "
"the ISO file you would like to download, or use the direct links below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid "Direct links:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:66
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/lubuntu-16.04.3"
"-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1"
"-alternate-amd64.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/lubuntu-16.04.3-desktop-i386.iso>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04.1/release/lubuntu-16.04.1-alternate-i386.iso>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it. There is `a helpful"
" page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:74
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:79
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid ""
"You first need to download the seed files. They are available on the "
"`Ubuntu cdimage server "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.04/release/>`_, or you can"
" use the direct links provided below."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:86
msgid ""
"amd64 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-desktop-amd64.iso.torrent>`_, `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
"-alternate-amd64.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid ""
"i386 (`desktop "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso.torrent>`_,"
" `alternate "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso.torrent>`_)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:89
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:94
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:95
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will download the changes since the last "
"image was released."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:98
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:101
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:103
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:105
msgid ""
"If you are running Fedora (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:107
msgid "sudo dnf install zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:109
msgid ""
"If you are running Arch (or a distribution based off of it), run the "
"following command in a terminal:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:111
msgid "sudo pacman -S zsync"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:113
msgid ""
"If you are running another distribution, you can find the source code "
"`here <http://zsync.moria.org.uk/downloads>`_."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:115
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "BitTorrent (from a BitTorrent client "
#~ "such as Transmission, recommended for "
#~ "Windows and Mac OS X users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In order to torrent the file, you"
#~ " need a BitTorrent client. We "
#~ "recommend `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_,"
#~ " an Open Source BitTorrent client. "
#~ "Since Transmission only provides clients "
#~ "for Linux and Mac OS X, we "
#~ "recommend `uTorrent <http://www.utorrent.com/>`_ for"
#~ " Windows users."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Before you install Lubuntu, you need "
#~ "to retrieve the correct image. Lubuntu"
#~ " offers two different kinds of "
#~ "images, Alternate and Desktop images. "
#~ "Lubuntu also provides support for many"
#~ " different CPU architectures. Lubuntu "
#~ "releases a new version every six "
#~ "months (supported for nine (9) months),"
#~ " with every two years having a "
#~ "long term support release (supported for"
#~ " three (3) or five (5) years, "
#~ "depending on the release)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choosing between alternate and desktop"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Alternate images are mainly intended for"
#~ " older, lower spec hardware and uses"
#~ " a non-graphical installer. The "
#~ "desktop version offers a live session"
#~ " to try out Lubuntu and make "
#~ "sure all of your hardware works "
#~ "before you install it on your "
#~ "computer. The installer on the desktop"
#~ " is a graphical installer where you"
#~ " can use a mouse and keyboard "
#~ "and it is more user friendly, but"
#~ " this takes more resources than what"
#~ " is usually required to run Lubuntu"
#~ " itself, due to the fact that "
#~ "the desktop image runs from your "
#~ "RAM while Lubuntu normally runs from "
#~ "your hard drive. If your computer "
#~ "has less than 512 MB of RAM "
#~ "it is recommended to use the "
#~ "alternate installer as it will perform"
#~ " better with your system. The "
#~ "alternate installer does not provide a"
#~ " live session so therefore it uses"
#~ " less RAM."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "PowerPC is for older Macintosh hardware"
#~ " from before 2006 and IBM OpenPower"
#~ " systems. While we don't release "
#~ "PowerPC for non-LTS releases (like "
#~ "16.10), you can download a 16.04 "
#~ "image if you wish and upgrade it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "BitTorrent (from a BitTorrent client "
#~ "such as Transmission, recommended for "
#~ "Windows and macOS users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To download the image via HTTP, "
#~ "you can either navigate to the "
#~ "`Ubuntu cdimage server "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_ "
#~ "and select the ISO file you would"
#~ " like to download, or use the "
#~ "direct links below."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "amd64 (`desktop "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
#~ "-desktop-amd64.iso>`_, `alternate "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10"
#~ "-alternate-amd64.iso>`_)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "i386 (`desktop "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-desktop-i386.iso>`_,"
#~ " `alternate "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/lubuntu-16.10-alternate-i386.iso>`_)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Instead of downloading the image from"
#~ " one server, you can \"torrent\" the"
#~ " image, or download it from multiple"
#~ " sources instead of just one. This"
#~ " is often faster and saves the "
#~ "bandwidth of the Ubuntu cdimage servers."
#~ " If you would like to learn "
#~ "more about BitTorrent, read `the "
#~ "Wikipedia page on the subject "
#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You first need to download the "
#~ "seed files. They are available on "
#~ "the `Ubuntu cdimage server "
#~ "<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/releases/16.10/release/>`_, "
#~ "or you can use the direct links"
#~ " provided below."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,176 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.2: Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
msgid ""
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of "
"some sort and boot the image for installation."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
msgid ""
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
" on your hardware.**"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
msgid "Choosing the media"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
msgid ""
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
"choices, depending on which image you downloaded:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:17
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:42
msgid "."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
msgid "a CD (**only works with the alternate images**)"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
msgid "a DVD"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
msgid "a 1 GB (or greater) USB drive"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20
msgid "Writing/burning the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
msgid "Windows Disc Image Burner"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
msgid "InfraRecorder"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:26
msgid ""
"Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this "
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
"recommend you read them if you plan on doing this."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
msgid ""
"`How to burn a DVD on Ubuntu "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
msgid ""
"`How to burn a DVD on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
msgid ""
"`How to burn a DVD on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:34
msgid ""
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb "
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a "
"Lubuntu team member."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36
msgid ""
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
msgid "Booting the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:46
msgid ""
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
"might need to press a key at startup for boot options. This varies."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:49
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
msgstr ""
#~ msgid "Infra Recorder"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "`How to burn a DVD on OS X"
#~ " <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-"
#~ "mac-osx>`_"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Writing images to USB drives from "
#~ "Mac OS X or Windows is beyond "
#~ "the scope of this book, but the"
#~ " Ubuntu website also has several "
#~ "guides on this:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "`How to create a bootable USB "
#~ "stick on OS X "
#~ "<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-"
#~ "on-mac-osx>`_"
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:2
msgid "Chapter 1: Installing Lubuntu"
msgstr ""
#: ../../source/1/installing_lubuntu.rst:4
msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer."
msgstr ""
#~ msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your system."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:2
msgid "Chapter 3.1.1: Firefox"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:6
msgid ""
"Firefox is a highly-rated, and secure web browser that is installed by "
"default in Ubuntu. It is a decent choice if one wants a secure, fast, yet"
" relatively less resource-heavy browser."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Firefox has features of other web browsers and its own ones, such as:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:10
msgid "Tab browsing"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:11
msgid "Scroll through tabs"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:12
msgid "Great plugins and add-ons"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:13
msgid "Favorites, bookmarks, pocket"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:14
msgid "Firefox account sync"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:15
msgid "Master password"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:16
msgid "UI customization with themes and toolbars"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:17
msgid "Advanced customization with about:config"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:18
msgid "Open source"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:21
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:26
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:27
msgid ""
"Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox "
"Quantum."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:30
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/firefox.rst:31
msgid ""
"To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a "
"blue sphere) in the Lubuntu Menu. You can also type and run `firefox` in "
"the terminal to open the browser."
msgstr ""

@ -0,0 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,205 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited "
"undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you "
"can also change it manually. It can create automatic indents and display "
"line numbers, which is useful for programming. You can also print text "
"from this app."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:18
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:19
msgid "Lubuntu currently ships with Leafpad v0.8.18."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:22
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog "
"(Alt+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad "
"[filename]` to open the file of your choice."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:29
msgid ""
"Leafpad main window consists of text box and menu bar. The File menu "
"allows to open, save, and print file or create blank document. Edit menu "
"allows to perform basic operations like undoing, redoing, copying, "
"pasting, and deleting. In the Search menu find and replace options are "
"available. In Options, you can change font, enable word wrapping, line "
"numbering, and automatic creating of indents."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Codeset option (Some OpenI18N registered)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto codeset detection (UTF-8 and some codesets)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unlimitted Undo/Redo"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto/Multi-line Indent"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Display line numbers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "`leafpad [OPTION…] [filename]`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Help Options:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show all help options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show GTK+ Options"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Application Options:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Set codeset to open file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Set tab width"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jump to specified line"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show version number"
#~ msgstr ""
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting"
#~ " and deleting. In Search menu find"
#~ " and replace options are available. "
#~ "In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:2
msgid "Chapter 3.3: Accessories"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/accessories.rst:4
msgid "This chapter contains the list of accessories installed by default."
msgstr ""

@ -0,0 +1,30 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/3/applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/applications.rst:4
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""

@ -0,0 +1,189 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Lubuntu Team
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What's Lubuntu?"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that"
" is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using "
"lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
" and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu"
" in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal"
" member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though "
"Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be "
"able to run all applications that other distributions are currently "
"offering. It does mean that it is prepared and developed for low-"
"specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can bear"
" with it."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:24
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the "
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:31
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgstr ""

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 673 B

@ -0,0 +1,604 @@
/*
* basic.css
* ~~~~~~~~~
*
* Sphinx stylesheet -- basic theme.
*
* :copyright: Copyright 2007-2016 by the Sphinx team, see AUTHORS.
* :license: BSD, see LICENSE for details.
*
*/
/* -- main layout ----------------------------------------------------------- */
div.clearer {
clear: both;
}
/* -- relbar ---------------------------------------------------------------- */
div.related {
width: 100%;
font-size: 90%;
}
div.related h3 {
display: none;
}
div.related ul {
margin: 0;
padding: 0 0 0 10px;
list-style: none;
}
div.related li {
display: inline;
}
div.related li.right {
float: right;
margin-right: 5px;
}
/* -- sidebar --------------------------------------------------------------- */
div.sphinxsidebarwrapper {
padding: 10px 5px 0 10px;
}
div.sphinxsidebar {
float: left;
width: 230px;
margin-left: -100%;
font-size: 90%;
word-wrap: break-word;
overflow-wrap : break-word;
}
div.sphinxsidebar ul {
list-style: none;
}
div.sphinxsidebar ul ul,
div.sphinxsidebar ul.want-points {
margin-left: 20px;
list-style: square;
}
div.sphinxsidebar ul ul {
margin-top: 0;
margin-bottom: 0;
}
div.sphinxsidebar form {
margin-top: 10px;
}
div.sphinxsidebar input {
border: 1px solid #98dbcc;
font-family: sans-serif;
font-size: 1em;
}
div.sphinxsidebar #searchbox input[type="text"] {
width: 170px;
}
img {
border: 0;
max-width: 100%;
}
/* -- search page ----------------------------------------------------------- */
ul.search {
margin: 10px 0 0 20px;
padding: 0;
}
ul.search li {
padding: 5px 0 5px 20px;
background-image: url(file.png);
background-repeat: no-repeat;
background-position: 0 7px;
}
ul.search li a {
font-weight: bold;
}
ul.search li div.context {
color: #888;
margin: 2px 0 0 30px;
text-align: left;
}
ul.keywordmatches li.goodmatch a {
font-weight: bold;
}
/* -- index page ------------------------------------------------------------ */
table.contentstable {
width: 90%;
}
table.contentstable p.biglink {
line-height: 150%;
}
a.biglink {
font-size: 1.3em;
}
span.linkdescr {
font-style: italic;
padding-top: 5px;
font-size: 90%;
}
/* -- general index --------------------------------------------------------- */
table.indextable {
width: 100%;
}
table.indextable td {
text-align: left;
vertical-align: top;
}
table.indextable dl, table.indextable dd {
margin-top: 0;
margin-bottom: 0;
}
table.indextable tr.pcap {
height: 10px;
}
table.indextable tr.cap {
margin-top: 10px;
background-color: #f2f2f2;
}
img.toggler {
margin-right: 3px;
margin-top: 3px;
cursor: pointer;
}
div.modindex-jumpbox {
border-top: 1px solid #ddd;
border-bottom: 1px solid #ddd;
margin: 1em 0 1em 0;
padding: 0.4em;
}
div.genindex-jumpbox {
border-top: 1px solid #ddd;
border-bottom: 1px solid #ddd;
margin: 1em 0 1em 0;
padding: 0.4em;
}
/* -- general body styles --------------------------------------------------- */
div.body p, div.body dd, div.body li, div.body blockquote {
-moz-hyphens: auto;
-ms-hyphens: auto;
-webkit-hyphens: auto;
hyphens: auto;
}
a.headerlink {
visibility: hidden;
}
h1:hover > a.headerlink,
h2:hover > a.headerlink,
h3:hover > a.headerlink,
h4:hover > a.headerlink,
h5:hover > a.headerlink,
h6:hover > a.headerlink,
dt:hover > a.headerlink,
caption:hover > a.headerlink,
p.caption:hover > a.headerlink,
div.code-block-caption:hover > a.headerlink {
visibility: visible;
}
div.body p.caption {
text-align: inherit;
}
div.body td {
text-align: left;
}
.field-list ul {
padding-left: 1em;
}
.first {
margin-top: 0 !important;
}
p.rubric {
margin-top: 30px;
font-weight: bold;
}
img.align-left, .figure.align-left, object.align-left {
clear: left;
float: left;
margin-right: 1em;
}
img.align-right, .figure.align-right, object.align-right {
clear: right;
float: right;
margin-left: 1em;
}
img.align-center, .figure.align-center, object.align-center {
display: block;
margin-left: auto;
margin-right: auto;
}
.align-left {
text-align: left;
}
.align-center {
text-align: center;
}
.align-right {
text-align: right;
}
/* -- sidebars -------------------------------------------------------------- */
div.sidebar {
margin: 0 0 0.5em 1em;
border: 1px solid #ddb;
padding: 7px 7px 0 7px;
background-color: #ffe;
width: 40%;
float: right;
}
p.sidebar-title {
font-weight: bold;
}
/* -- topics ---------------------------------------------------------------- */
div.topic {
border: 1px solid #ccc;
padding: 7px 7px 0 7px;
margin: 10px 0 10px 0;
}
p.topic-title {
font-size: 1.1em;
font-weight: bold;
margin-top: 10px;
}
/* -- admonitions ----------------------------------------------------------- */
div.admonition {
margin-top: 10px;
margin-bottom: 10px;
padding: 7px;
}
div.admonition dt {
font-weight: bold;
}
div.admonition dl {
margin-bottom: 0;
}
p.admonition-title {
margin: 0px 10px 5px 0px;
font-weight: bold;
}
div.body p.centered {
text-align: center;
margin-top: 25px;
}
/* -- tables ---------------------------------------------------------------- */
table.docutils {
border: 0;
border-collapse: collapse;
}
table caption span.caption-number {
font-style: italic;
}
table caption span.caption-text {
}
table.docutils td, table.docutils th {
padding: 1px 8px 1px 5px;
border-top: 0;
border-left: 0;
border-right: 0;
border-bottom: 1px solid #aaa;
}
table.field-list td, table.field-list th {
border: 0 !important;
}
table.footnote td, table.footnote th {
border: 0 !important;
}
th {
text-align: left;
padding-right: 5px;
}
table.citation {
border-left: solid 1px gray;
margin-left: 1px;
}
table.citation td {
border-bottom: none;
}
/* -- figures --------------------------------------------------------------- */
div.figure {
margin: 0.5em;
padding: 0.5em;
}
div.figure p.caption {
padding: 0.3em;
}
div.figure p.caption span.caption-number {
font-style: italic;
}
div.figure p.caption span.caption-text {
}
/* -- other body styles ----------------------------------------------------- */
ol.arabic {
list-style: decimal;
}
ol.loweralpha {
list-style: lower-alpha;
}
ol.upperalpha {
list-style: upper-alpha;
}
ol.lowerroman {
list-style: lower-roman;
}
ol.upperroman {
list-style: upper-roman;
}
dl {
margin-bottom: 15px;
}
dd p {
margin-top: 0px;
}
dd ul, dd table {
margin-bottom: 10px;
}
dd {
margin-top: 3px;
margin-bottom: 10px;
margin-left: 30px;
}
dt:target, .highlighted {
background-color: #fbe54e;
}
dl.glossary dt {
font-weight: bold;
font-size: 1.1em;
}
.field-list ul {
margin: 0;
padding-left: 1em;
}
.field-list p {
margin: 0;
}
.optional {
font-size: 1.3em;
}
.sig-paren {
font-size: larger;
}
.versionmodified {
font-style: italic;
}
.system-message {
background-color: #fda;
padding: 5px;
border: 3px solid red;
}
.footnote:target {
background-color: #ffa;
}
.line-block {
display: block;
margin-top: 1em;
margin-bottom: 1em;
}
.line-block .line-block {
margin-top: 0;
margin-bottom: 0;
margin-left: 1.5em;
}
.guilabel, .menuselection {
font-family: sans-serif;
}
.accelerator {
text-decoration: underline;
}
.classifier {
font-style: oblique;
}
abbr, acronym {
border-bottom: dotted 1px;
cursor: help;
}
/* -- code displays --------------------------------------------------------- */
pre {
overflow: auto;
overflow-y: hidden; /* fixes display issues on Chrome browsers */
}
td.linenos pre {
padding: 5px 0px;
border: 0;
background-color: transparent;
color: #aaa;
}
table.highlighttable {
margin-left: 0.5em;
}
table.highlighttable td {
padding: 0 0.5em 0 0.5em;
}
div.code-block-caption {
padding: 2px 5px;
font-size: small;
}
div.code-block-caption code {
background-color: transparent;
}
div.code-block-caption + div > div.highlight > pre {
margin-top: 0;
}
div.code-block-caption span.caption-number {
padding: 0.1em 0.3em;
font-style: italic;
}
div.code-block-caption span.caption-text {
}
div.literal-block-wrapper {
padding: 1em 1em 0;
}
div.literal-block-wrapper div.highlight {
margin: 0;
}
code.descname {
background-color: transparent;
font-weight: bold;
font-size: 1.2em;
}
code.descclassname {
background-color: transparent;
}
code.xref, a code {
background-color: transparent;
font-weight: bold;
}
h1 code, h2 code, h3 code, h4 code, h5 code, h6 code {
background-color: transparent;
}
.viewcode-link {
float: right;
}
.viewcode-back {
float: right;
font-family: sans-serif;
}
div.viewcode-block:target {
margin: -1px -10px;
padding: 0 10px;
}
/* -- math display ---------------------------------------------------------- */
img.math {
vertical-align: middle;
}
div.body div.math p {
text-align: center;
}
span.eqno {
float: right;
}
/* -- printout stylesheet --------------------------------------------------- */
@media print {
div.document,
div.documentwrapper,
div.bodywrapper {
margin: 0 !important;
width: 100%;
}
div.sphinxsidebar,
div.related,
div.footer,
#top-link {
display: none;
}
}

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 8.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

@ -0,0 +1,587 @@
/*!
* Bootstrap v3.3.6 (http://getbootstrap.com)
* Copyright 2011-2015 Twitter, Inc.
* Licensed under MIT (https://github.com/twbs/bootstrap/blob/master/LICENSE)
*/
.btn-default,
.btn-primary,
.btn-success,
.btn-info,
.btn-warning,
.btn-danger {
text-shadow: 0 -1px 0 rgba(0, 0, 0, .2);
-webkit-box-shadow: inset 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .15), 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, .075);
box-shadow: inset 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .15), 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, .075);
}
.btn-default:active,
.btn-primary:active,
.btn-success:active,
.btn-info:active,
.btn-warning:active,
.btn-danger:active,
.btn-default.active,
.btn-primary.active,
.btn-success.active,
.btn-info.active,
.btn-warning.active,
.btn-danger.active {
-webkit-box-shadow: inset 0 3px 5px rgba(0, 0, 0, .125);
box-shadow: inset 0 3px 5px rgba(0, 0, 0, .125);
}
.btn-default.disabled,
.btn-primary.disabled,
.btn-success.disabled,
.btn-info.disabled,
.btn-warning.disabled,
.btn-danger.disabled,
.btn-default[disabled],
.btn-primary[disabled],
.btn-success[disabled],
.btn-info[disabled],
.btn-warning[disabled],
.btn-danger[disabled],
fieldset[disabled] .btn-default,
fieldset[disabled] .btn-primary,
fieldset[disabled] .btn-success,
fieldset[disabled] .btn-info,
fieldset[disabled] .btn-warning,
fieldset[disabled] .btn-danger {
-webkit-box-shadow: none;
box-shadow: none;
}
.btn-default .badge,
.btn-primary .badge,
.btn-success .badge,
.btn-info .badge,
.btn-warning .badge,
.btn-danger .badge {
text-shadow: none;
}
.btn:active,
.btn.active {
background-image: none;
}
.btn-default {
text-shadow: 0 1px 0 #fff;
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #fff 0%, #e0e0e0 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #fff 0%, #e0e0e0 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#fff), to(#e0e0e0));
background-image: linear-gradient(to bottom, #fff 0%, #e0e0e0 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffffffff', endColorstr='#ffe0e0e0', GradientType=0);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled = false);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #dbdbdb;
border-color: #ccc;
}
.btn-default:hover,
.btn-default:focus {
background-color: #e0e0e0;
background-position: 0 -15px;
}
.btn-default:active,
.btn-default.active {
background-color: #e0e0e0;
border-color: #dbdbdb;
}
.btn-default.disabled,
.btn-default[disabled],
fieldset[disabled] .btn-default,
.btn-default.disabled:hover,
.btn-default[disabled]:hover,
fieldset[disabled] .btn-default:hover,
.btn-default.disabled:focus,
.btn-default[disabled]:focus,
fieldset[disabled] .btn-default:focus,
.btn-default.disabled.focus,
.btn-default[disabled].focus,
fieldset[disabled] .btn-default.focus,
.btn-default.disabled:active,
.btn-default[disabled]:active,
fieldset[disabled] .btn-default:active,
.btn-default.disabled.active,
.btn-default[disabled].active,
fieldset[disabled] .btn-default.active {
background-color: #e0e0e0;
background-image: none;
}
.btn-primary {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #265a88 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #265a88 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#337ab7), to(#265a88));
background-image: linear-gradient(to bottom, #337ab7 0%, #265a88 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff337ab7', endColorstr='#ff265a88', GradientType=0);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled = false);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #245580;
}
.btn-primary:hover,
.btn-primary:focus {
background-color: #265a88;
background-position: 0 -15px;
}
.btn-primary:active,
.btn-primary.active {
background-color: #265a88;
border-color: #245580;
}
.btn-primary.disabled,
.btn-primary[disabled],
fieldset[disabled] .btn-primary,
.btn-primary.disabled:hover,
.btn-primary[disabled]:hover,
fieldset[disabled] .btn-primary:hover,
.btn-primary.disabled:focus,
.btn-primary[disabled]:focus,
fieldset[disabled] .btn-primary:focus,
.btn-primary.disabled.focus,
.btn-primary[disabled].focus,
fieldset[disabled] .btn-primary.focus,
.btn-primary.disabled:active,
.btn-primary[disabled]:active,
fieldset[disabled] .btn-primary:active,
.btn-primary.disabled.active,
.btn-primary[disabled].active,
fieldset[disabled] .btn-primary.active {
background-color: #265a88;
background-image: none;
}
.btn-success {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #5cb85c 0%, #419641 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #5cb85c 0%, #419641 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#5cb85c), to(#419641));
background-image: linear-gradient(to bottom, #5cb85c 0%, #419641 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff5cb85c', endColorstr='#ff419641', GradientType=0);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled = false);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #3e8f3e;
}
.btn-success:hover,
.btn-success:focus {
background-color: #419641;
background-position: 0 -15px;
}
.btn-success:active,
.btn-success.active {
background-color: #419641;
border-color: #3e8f3e;
}
.btn-success.disabled,
.btn-success[disabled],
fieldset[disabled] .btn-success,
.btn-success.disabled:hover,
.btn-success[disabled]:hover,
fieldset[disabled] .btn-success:hover,
.btn-success.disabled:focus,
.btn-success[disabled]:focus,
fieldset[disabled] .btn-success:focus,
.btn-success.disabled.focus,
.btn-success[disabled].focus,
fieldset[disabled] .btn-success.focus,
.btn-success.disabled:active,
.btn-success[disabled]:active,
fieldset[disabled] .btn-success:active,
.btn-success.disabled.active,
.btn-success[disabled].active,
fieldset[disabled] .btn-success.active {
background-color: #419641;
background-image: none;
}
.btn-info {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #5bc0de 0%, #2aabd2 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #5bc0de 0%, #2aabd2 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#5bc0de), to(#2aabd2));
background-image: linear-gradient(to bottom, #5bc0de 0%, #2aabd2 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff5bc0de', endColorstr='#ff2aabd2', GradientType=0);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled = false);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #28a4c9;
}
.btn-info:hover,
.btn-info:focus {
background-color: #2aabd2;
background-position: 0 -15px;
}
.btn-info:active,
.btn-info.active {
background-color: #2aabd2;
border-color: #28a4c9;
}
.btn-info.disabled,
.btn-info[disabled],
fieldset[disabled] .btn-info,
.btn-info.disabled:hover,
.btn-info[disabled]:hover,
fieldset[disabled] .btn-info:hover,
.btn-info.disabled:focus,
.btn-info[disabled]:focus,
fieldset[disabled] .btn-info:focus,
.btn-info.disabled.focus,
.btn-info[disabled].focus,
fieldset[disabled] .btn-info.focus,
.btn-info.disabled:active,
.btn-info[disabled]:active,
fieldset[disabled] .btn-info:active,
.btn-info.disabled.active,
.btn-info[disabled].active,
fieldset[disabled] .btn-info.active {
background-color: #2aabd2;
background-image: none;
}
.btn-warning {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #f0ad4e 0%, #eb9316 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #f0ad4e 0%, #eb9316 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#f0ad4e), to(#eb9316));
background-image: linear-gradient(to bottom, #f0ad4e 0%, #eb9316 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#fff0ad4e', endColorstr='#ffeb9316', GradientType=0);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled = false);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #e38d13;
}
.btn-warning:hover,
.btn-warning:focus {
background-color: #eb9316;
background-position: 0 -15px;
}
.btn-warning:active,
.btn-warning.active {
background-color: #eb9316;
border-color: #e38d13;
}
.btn-warning.disabled,
.btn-warning[disabled],
fieldset[disabled] .btn-warning,
.btn-warning.disabled:hover,
.btn-warning[disabled]:hover,
fieldset[disabled] .btn-warning:hover,
.btn-warning.disabled:focus,
.btn-warning[disabled]:focus,
fieldset[disabled] .btn-warning:focus,
.btn-warning.disabled.focus,
.btn-warning[disabled].focus,
fieldset[disabled] .btn-warning.focus,
.btn-warning.disabled:active,
.btn-warning[disabled]:active,
fieldset[disabled] .btn-warning:active,
.btn-warning.disabled.active,
.btn-warning[disabled].active,
fieldset[disabled] .btn-warning.active {
background-color: #eb9316;
background-image: none;
}
.btn-danger {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #d9534f 0%, #c12e2a 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #d9534f 0%, #c12e2a 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#d9534f), to(#c12e2a));
background-image: linear-gradient(to bottom, #d9534f 0%, #c12e2a 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffd9534f', endColorstr='#ffc12e2a', GradientType=0);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled = false);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #b92c28;
}
.btn-danger:hover,
.btn-danger:focus {
background-color: #c12e2a;
background-position: 0 -15px;
}
.btn-danger:active,
.btn-danger.active {
background-color: #c12e2a;
border-color: #b92c28;
}
.btn-danger.disabled,
.btn-danger[disabled],
fieldset[disabled] .btn-danger,
.btn-danger.disabled:hover,
.btn-danger[disabled]:hover,
fieldset[disabled] .btn-danger:hover,
.btn-danger.disabled:focus,
.btn-danger[disabled]:focus,
fieldset[disabled] .btn-danger:focus,
.btn-danger.disabled.focus,
.btn-danger[disabled].focus,
fieldset[disabled] .btn-danger.focus,
.btn-danger.disabled:active,
.btn-danger[disabled]:active,
fieldset[disabled] .btn-danger:active,
.btn-danger.disabled.active,
.btn-danger[disabled].active,
fieldset[disabled] .btn-danger.active {
background-color: #c12e2a;
background-image: none;
}
.thumbnail,
.img-thumbnail {
-webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, .075);
box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, .075);
}
.dropdown-menu > li > a:hover,
.dropdown-menu > li > a:focus {
background-color: #e8e8e8;
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #f5f5f5 0%, #e8e8e8 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #f5f5f5 0%, #e8e8e8 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#f5f5f5), to(#e8e8e8));
background-image: linear-gradient(to bottom, #f5f5f5 0%, #e8e8e8 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#fff5f5f5', endColorstr='#ffe8e8e8', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.dropdown-menu > .active > a,
.dropdown-menu > .active > a:hover,
.dropdown-menu > .active > a:focus {
background-color: #2e6da4;
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#337ab7), to(#2e6da4));
background-image: linear-gradient(to bottom, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff337ab7', endColorstr='#ff2e6da4', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.navbar-default {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #fff 0%, #f8f8f8 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #fff 0%, #f8f8f8 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#fff), to(#f8f8f8));
background-image: linear-gradient(to bottom, #fff 0%, #f8f8f8 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffffffff', endColorstr='#fff8f8f8', GradientType=0);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled = false);
background-repeat: repeat-x;
border-radius: 4px;
-webkit-box-shadow: inset 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .15), 0 1px 5px rgba(0, 0, 0, .075);
box-shadow: inset 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .15), 0 1px 5px rgba(0, 0, 0, .075);
}
.navbar-default .navbar-nav > .open > a,
.navbar-default .navbar-nav > .active > a {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #dbdbdb 0%, #e2e2e2 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #dbdbdb 0%, #e2e2e2 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#dbdbdb), to(#e2e2e2));
background-image: linear-gradient(to bottom, #dbdbdb 0%, #e2e2e2 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffdbdbdb', endColorstr='#ffe2e2e2', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
-webkit-box-shadow: inset 0 3px 9px rgba(0, 0, 0, .075);
box-shadow: inset 0 3px 9px rgba(0, 0, 0, .075);
}
.navbar-brand,
.navbar-nav > li > a {
text-shadow: 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .25);
}
.navbar-inverse {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #3c3c3c 0%, #222 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #3c3c3c 0%, #222 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#3c3c3c), to(#222));
background-image: linear-gradient(to bottom, #3c3c3c 0%, #222 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff3c3c3c', endColorstr='#ff222222', GradientType=0);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled = false);
background-repeat: repeat-x;
border-radius: 4px;
}
.navbar-inverse .navbar-nav > .open > a,
.navbar-inverse .navbar-nav > .active > a {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #080808 0%, #0f0f0f 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #080808 0%, #0f0f0f 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#080808), to(#0f0f0f));
background-image: linear-gradient(to bottom, #080808 0%, #0f0f0f 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff080808', endColorstr='#ff0f0f0f', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
-webkit-box-shadow: inset 0 3px 9px rgba(0, 0, 0, .25);
box-shadow: inset 0 3px 9px rgba(0, 0, 0, .25);
}
.navbar-inverse .navbar-brand,
.navbar-inverse .navbar-nav > li > a {
text-shadow: 0 -1px 0 rgba(0, 0, 0, .25);
}
.navbar-static-top,
.navbar-fixed-top,
.navbar-fixed-bottom {
border-radius: 0;
}
@media (max-width: 767px) {
.navbar .navbar-nav .open .dropdown-menu > .active > a,
.navbar .navbar-nav .open .dropdown-menu > .active > a:hover,
.navbar .navbar-nav .open .dropdown-menu > .active > a:focus {
color: #fff;
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#337ab7), to(#2e6da4));
background-image: linear-gradient(to bottom, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff337ab7', endColorstr='#ff2e6da4', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
}
.alert {
text-shadow: 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .2);
-webkit-box-shadow: inset 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .25), 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, .05);
box-shadow: inset 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .25), 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, .05);
}
.alert-success {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #dff0d8 0%, #c8e5bc 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #dff0d8 0%, #c8e5bc 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#dff0d8), to(#c8e5bc));
background-image: linear-gradient(to bottom, #dff0d8 0%, #c8e5bc 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffdff0d8', endColorstr='#ffc8e5bc', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #b2dba1;
}
.alert-info {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #d9edf7 0%, #b9def0 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #d9edf7 0%, #b9def0 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#d9edf7), to(#b9def0));
background-image: linear-gradient(to bottom, #d9edf7 0%, #b9def0 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffd9edf7', endColorstr='#ffb9def0', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #9acfea;
}
.alert-warning {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #fcf8e3 0%, #f8efc0 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #fcf8e3 0%, #f8efc0 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#fcf8e3), to(#f8efc0));
background-image: linear-gradient(to bottom, #fcf8e3 0%, #f8efc0 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#fffcf8e3', endColorstr='#fff8efc0', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #f5e79e;
}
.alert-danger {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #f2dede 0%, #e7c3c3 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #f2dede 0%, #e7c3c3 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#f2dede), to(#e7c3c3));
background-image: linear-gradient(to bottom, #f2dede 0%, #e7c3c3 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#fff2dede', endColorstr='#ffe7c3c3', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #dca7a7;
}
.progress {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #ebebeb 0%, #f5f5f5 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #ebebeb 0%, #f5f5f5 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#ebebeb), to(#f5f5f5));
background-image: linear-gradient(to bottom, #ebebeb 0%, #f5f5f5 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffebebeb', endColorstr='#fff5f5f5', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.progress-bar {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #286090 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #286090 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#337ab7), to(#286090));
background-image: linear-gradient(to bottom, #337ab7 0%, #286090 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff337ab7', endColorstr='#ff286090', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.progress-bar-success {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #5cb85c 0%, #449d44 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #5cb85c 0%, #449d44 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#5cb85c), to(#449d44));
background-image: linear-gradient(to bottom, #5cb85c 0%, #449d44 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff5cb85c', endColorstr='#ff449d44', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.progress-bar-info {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #5bc0de 0%, #31b0d5 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #5bc0de 0%, #31b0d5 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#5bc0de), to(#31b0d5));
background-image: linear-gradient(to bottom, #5bc0de 0%, #31b0d5 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff5bc0de', endColorstr='#ff31b0d5', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.progress-bar-warning {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #f0ad4e 0%, #ec971f 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #f0ad4e 0%, #ec971f 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#f0ad4e), to(#ec971f));
background-image: linear-gradient(to bottom, #f0ad4e 0%, #ec971f 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#fff0ad4e', endColorstr='#ffec971f', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.progress-bar-danger {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #d9534f 0%, #c9302c 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #d9534f 0%, #c9302c 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#d9534f), to(#c9302c));
background-image: linear-gradient(to bottom, #d9534f 0%, #c9302c 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffd9534f', endColorstr='#ffc9302c', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.progress-bar-striped {
background-image: -webkit-linear-gradient(45deg, rgba(255, 255, 255, .15) 25%, transparent 25%, transparent 50%, rgba(255, 255, 255, .15) 50%, rgba(255, 255, 255, .15) 75%, transparent 75%, transparent);
background-image: -o-linear-gradient(45deg, rgba(255, 255, 255, .15) 25%, transparent 25%, transparent 50%, rgba(255, 255, 255, .15) 50%, rgba(255, 255, 255, .15) 75%, transparent 75%, transparent);
background-image: linear-gradient(45deg, rgba(255, 255, 255, .15) 25%, transparent 25%, transparent 50%, rgba(255, 255, 255, .15) 50%, rgba(255, 255, 255, .15) 75%, transparent 75%, transparent);
}
.list-group {
border-radius: 4px;
-webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, .075);
box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, .075);
}
.list-group-item.active,
.list-group-item.active:hover,
.list-group-item.active:focus {
text-shadow: 0 -1px 0 #286090;
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #2b669a 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #2b669a 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#337ab7), to(#2b669a));
background-image: linear-gradient(to bottom, #337ab7 0%, #2b669a 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff337ab7', endColorstr='#ff2b669a', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #2b669a;
}
.list-group-item.active .badge,
.list-group-item.active:hover .badge,
.list-group-item.active:focus .badge {
text-shadow: none;
}
.panel {
-webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, .05);
box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, .05);
}
.panel-default > .panel-heading {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #f5f5f5 0%, #e8e8e8 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #f5f5f5 0%, #e8e8e8 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#f5f5f5), to(#e8e8e8));
background-image: linear-gradient(to bottom, #f5f5f5 0%, #e8e8e8 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#fff5f5f5', endColorstr='#ffe8e8e8', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.panel-primary > .panel-heading {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#337ab7), to(#2e6da4));
background-image: linear-gradient(to bottom, #337ab7 0%, #2e6da4 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ff337ab7', endColorstr='#ff2e6da4', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.panel-success > .panel-heading {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #dff0d8 0%, #d0e9c6 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #dff0d8 0%, #d0e9c6 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#dff0d8), to(#d0e9c6));
background-image: linear-gradient(to bottom, #dff0d8 0%, #d0e9c6 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffdff0d8', endColorstr='#ffd0e9c6', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.panel-info > .panel-heading {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #d9edf7 0%, #c4e3f3 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #d9edf7 0%, #c4e3f3 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#d9edf7), to(#c4e3f3));
background-image: linear-gradient(to bottom, #d9edf7 0%, #c4e3f3 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffd9edf7', endColorstr='#ffc4e3f3', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.panel-warning > .panel-heading {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #fcf8e3 0%, #faf2cc 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #fcf8e3 0%, #faf2cc 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#fcf8e3), to(#faf2cc));
background-image: linear-gradient(to bottom, #fcf8e3 0%, #faf2cc 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#fffcf8e3', endColorstr='#fffaf2cc', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.panel-danger > .panel-heading {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #f2dede 0%, #ebcccc 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #f2dede 0%, #ebcccc 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#f2dede), to(#ebcccc));
background-image: linear-gradient(to bottom, #f2dede 0%, #ebcccc 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#fff2dede', endColorstr='#ffebcccc', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
}
.well {
background-image: -webkit-linear-gradient(top, #e8e8e8 0%, #f5f5f5 100%);
background-image: -o-linear-gradient(top, #e8e8e8 0%, #f5f5f5 100%);
background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#e8e8e8), to(#f5f5f5));
background-image: linear-gradient(to bottom, #e8e8e8 0%, #f5f5f5 100%);
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#ffe8e8e8', endColorstr='#fff5f5f5', GradientType=0);
background-repeat: repeat-x;
border-color: #dcdcdc;
-webkit-box-shadow: inset 0 1px 3px rgba(0, 0, 0, .05), 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .1);
box-shadow: inset 0 1px 3px rgba(0, 0, 0, .05), 0 1px 0 rgba(255, 255, 255, .1);
}
/*# sourceMappingURL=bootstrap-theme.css.map */

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More

Loading…
Cancel
Save