diff --git a/source/po/es/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po b/source/po/es/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po index b90ff78f..06d7926d 100644 --- a/source/po/es/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po +++ b/source/po/es/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-13 05:13+0000\n" "Last-Translator: Leoni Franco Paz \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -94,6 +94,14 @@ msgid "" "Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the " "traditional Lubuntu experience." msgstr "" +"Lubuntu ofrece dos tipos de versiones. La versión de **Soporte a Largo " +"Plazo** (también llamada LTS), es la más recomendada para los usuarios. Es " +"mantenida por lo menos tres años después de su fecha de lanzamiento y no " +"contiene características nuevas. Durante el curso de su ciclo, Ubuntu Kernel " +"Team proveerá actualizaciones de **Habilitación de Hardware** (también " +"llamadas **HWE**), a Lubuntu mediante actualizaciones del Kernel de Linux. " +"Adicionalmente, todas las versiones actualmente mantenidas usan el entorno " +"de escritorio **LXDE**, el cual es la experiencia tradicional de Lubuntu." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26 msgid "" @@ -104,6 +112,13 @@ msgid "" " LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and" " somewhat more experienced users looking for a fresher experience." msgstr "" +"Para los usuarios que buscan probar cosas nuevas cada seis meses, " +"sacrificando la cantidad de tiempo que el ciclo es mantenido, Lubuntu ofrece " +"**lanzamientos regulares**. Estos lanzamientos, mientras que se les puede " +"considerar estables, son campos de pruebas para nuevas e importantes " +"características que formarán parte de la versión LTS. Usuarios de los " +"lanzamientos regulares son típicamente entusiastas, y son algo mas expertos " +"buscando por una experiencia más fresca." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28 msgid "" @@ -112,40 +127,49 @@ msgid "" "not comfortable doing this, you should consider using the LTS release " "instead." msgstr "" +"**Es muy importante que al elegir esta versión, actualices a cada " +"lanzamiento nuevo luego de ser anunciado.** Si no te parece cómodo hacer " +"esto, deberías considerar usar la versión LTS." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31 msgid "Ways to download the image" -msgstr "" +msgstr "Maneras de descargar la imágen" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32 msgid "" "Now that the decision of which architecture and release type you need is " "made, you will need to download the image." msgstr "" +"Ahora que la decisión de cual arquitectura y versión necesitas, está hecha, " +"solo necesitaras descargar la imágen." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37 msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:" -msgstr "" +msgstr "Hay varias maneras de descargar la imágen de Lubuntu:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35 msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)." -msgstr "" +msgstr "Descarga HTTP (desde tu navegador web o terminal)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36 msgid "" "BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended " "for Windows and macOS users)." msgstr "" +"BitTorrent (desde un cliente BitTorrent, tal como Transmission, recomendado " +"para usuarios de Windows y macOS)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37 msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)." -msgstr "" +msgstr "zsync (desde la terminal, recomendado para usuarios de Linux)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39 msgid "" "You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in " "this manual." msgstr "" +"También puedes descargar la imágen mediante Jigdo, pero no cubriremos esa " +"opción en este manual." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41 msgid "" @@ -155,20 +179,28 @@ msgid "" "to visit `cdimage.ubuntu.com `_, " "which has the files listed." msgstr "" +"La página para una descarga fácil, que lista las opciones de HTTP y " +"BitTorrent, `está disponible en la página de descargas de Ubuntu " +"`_, sin embargo para las descargas zsync " +"necesitarás visitar `cdimage.ubuntu.com `" +"_, la cual tiene los archivos." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43 msgid "Below you can find more detailed notes on each download method." msgstr "" +"Debajo podrás encontrar notas más detalladas para cada método de descarga." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46 msgid "Downloading the image via HTTP" -msgstr "" +msgstr "Descargando la imagen mediante HTTP" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47 msgid "" "*We don't recommend using this method as it's often slower and less " "efficient than the other methods.*" msgstr "" +"*No recomendamos usar este método ya que suele ser más lento y menos " +"eficiente que los otros métodos.*" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49 msgid "" @@ -178,10 +210,14 @@ msgid "" "`_ that can guide you " "in the right direction." msgstr "" +"Después de descargar la imágen, **debes** verificarla, ya que esta es la " +"razón más común por la que hay problemas en la instalación de Lubuntu. Hay `" +"una página muy útil en la Ubuntu Community help wiki `_ que puede guiarte en la dirección correcta." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53 msgid "Downloading the image via BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "Descargando la imagen mediante BitTorrent" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:54 msgid "" @@ -192,6 +228,11 @@ msgid "" "Wikipedia page on the subject " "`_." msgstr "" +"En vez de descargar la imagen de un servidor, puedes usar BitTorrent para " +"descargarla de múltiples fuentes en vez de solo una; esta opción suele ser " +"más rápida. Si te gustaría saber más sobre BitTorrent, échale un vistazo la " +"página de `Wikipedia sobre el tema `_." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:56 msgid "" @@ -200,12 +241,18 @@ msgid "" "client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we " "recommend `uTorrent `_ for Windows users." msgstr "" +"Para descargar la imagen mediante BitTorrent, necesitarás un cliente " +"BitTorrent. Recomendamos Transmission, un cliente BitTorrent de código " +"abierto. Ya que Transmission solo provee clientes para Linux y macOS " +"recomendamos μTorrent para usuarios de Windows." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:58 msgid "" "The BitTorrent links can be found on our Downloads page or " "cdimage.ubuntu.com, both linked above." msgstr "" +"Los links para BitTorrent pueden ser encontrados en nuestra página de " +"Descargas o cdimage.ubuntu.com, ambos colocados arriba." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60 msgid "" @@ -215,10 +262,16 @@ msgid "" " other people, which helps reduce bandwidth costs even further by " "decentralizing the download location for other users." msgstr "" +"Luego de haber descargado el link que necesitas, ábrelo en tu cliente " +"BitTorrent. Esto descargará la imagen. Luego de haber terminado de descargar " +"la imagen, recomendamos dejar tu cliente BitTorrent abierto así puedes " +"compartir la imágen a otras personas, lo que ayuda reducir los costos de " +"banda ancha incluso más al descentralizar la ubicación de descarga para " +"otros usuarios." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64 msgid "Downloading the image via zsync" -msgstr "" +msgstr "Descargando la imagen mediante zsync" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:65 msgid "" @@ -227,22 +280,29 @@ msgid "" "download daily images as it will seamlessly download the delta since the " "last image was spun." msgstr "" +"zsync es una aplicación conveniente que verificará automaticamente el " +"checksum de la imágen luego de haber sido descargada. El equipo de Lubuntu " +"usa este método para descargar imágenes diarias." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67 msgid "" "In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only" " client, you can get it from your distribution's package repository." msgstr "" +"Para usar zsync, deberás instalarlo. Ya que esto solo funciona en Linux, lo " +"podrás obtener desde el repositorios de paquetes de tu distribución." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69 msgid "" "If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of " "either), run the following command in a terminal:" msgstr "" +"Si estás usando Debian o Ubuntu (o una distribución basada de cualquiera de " +"los dos), corre los siguientes comandos en una terminal:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71 msgid "sudo apt install zsync" -msgstr "" +msgstr "sudo apt install zsync" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:73 msgid "" @@ -250,13 +310,18 @@ msgid "" "should function mostly the same and should work on all Linux " "distributions:" msgstr "" +"De otra manera, hay una aplicación snap que puedes descargar de zsync, la " +"cual debería funcionar de la misma manera y en todas las distribuciones de " +"Linux:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75 msgid "sudo snap install zsync" -msgstr "" +msgstr "sudo snap install zsync" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:77 msgid "" "**You have now downloaded the image successfully. Please continue to " "Chapter 1.2.**" msgstr "" +"**Has terminado de descargar la imágen exitósamente. Por favor continua al " +"Capítulo 1.2.**"