From f74126688a2551b3e4563a784bbd4f4830f716ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "F. Lamy" Date: Wed, 14 Nov 2018 12:52:52 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.4% (37 of 38 strings) Translation: Lubuntu/Lubuntu Manual - Chapter 1.1 Translate-URL: https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-1/de/ --- .../LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po | 127 +++++++++++++++--- 1 file changed, 106 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/source/po/de/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po b/source/po/de/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po index b5724738..c7dcf18b 100644 --- a/source/po/de/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po +++ b/source/po/de/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po @@ -5,23 +5,26 @@ # package. # FIRST AUTHOR , 2018. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n" +"Last-Translator: F. Lamy \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.2.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2 msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image" -msgstr "" +msgstr "Kapitel 1.1 Erlangen der Image-Datei" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4 msgid "" @@ -31,22 +34,27 @@ msgid "" "months), and every two years being a long term support release (supported" " for three years)." msgstr "" +"Bevor Sie Lubuntu installieren, müssen Sie die korrekte Image-Datei " +"herunterladen. Lubuntu unterstützt mehrere verschiedene CPU-Typen und " +"Architekturen, mit einer neuen Version alle sechs Monate (Unterstützung für " +"neun Monate) und alle zwei Jahre mit einer Langzeitunterstützung (" +"Unterstützung für drei Jahre)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7 msgid "Architectures" -msgstr "" +msgstr "Prozessorachitekturen" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:8 msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)" -msgstr "" +msgstr "amd64 (üblicherweise bezogen auf 64-bit)" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9 msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)" -msgstr "" +msgstr "i386 (üblicherweise bezogen auf 32-bit)" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:14 msgid "amd64" -msgstr "" +msgstr "amd64" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:15 msgid "" @@ -57,20 +65,29 @@ msgid "" "with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have " "an amd64 processor with very low amounts of RAM." msgstr "" +"Die amd64 Image-Datei ist mit den meisten modernen Prozessoren kompatibel. " +"Der beste Weg um herauszufinden ob Ihr Computer einen amd64 oder i386 " +"Prozessor hat, ist die entsprechende Image-Datei zu booten. Das ist der " +"einzige Weg um wirklich sicher zu wissen, welche Prozessorarchitektur ihr " +"Computer besitzt. Amd64-Computer sind abwärtskompatibel mit i386-" +"Imagedateien. Falls Sie einen Computer mit einem amd64 Prozessor mit sehr " +"wenig RAM haben, empfiehlt es sich eine i386 Image-Datei zu verwenden." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:18 msgid "i386" -msgstr "" +msgstr "i386" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:19 msgid "" "This is the original 32-bit architecture that will work best on computers" " with very low amounts of RAM and processing power." msgstr "" +"Auf Computern mit sehr wenig RAM und geringer Prozessorleistung, wird die " +"ursprüngliche 32-Bit Architektur am besten funktionieren." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22 msgid "LTS vs. Regular Releases" -msgstr "" +msgstr "LTS gegenüber regelmäßigen Veröffentlichungen" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24 msgid "" @@ -83,6 +100,15 @@ msgid "" "Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the " "traditional Lubuntu experience." msgstr "" +"Lubuntu bietet zwei Arten von Versionen an. Die Version mit " +"Langzeitunterstützung (engl. \"Long Term Support\", kurz \"LTS\"), welche " +"für die meisten Nutzer empfohlen wird. Nach dem Veröffentlichungsdatum wird " +"diese Version drei Jahre lang unterstützt, enthält aber keine neuen " +"Funktionen. In dieser Zeit wird diese Lubuntu Version aber mit Updates des " +"Ubuntu Kernel Teams gepflegt. Diese \"Hardware Enablement\"-Updates werden " +"durch die Linux kernel Updates implementiert. Zudem verwenden alle derzeitig " +"unterstützten Lubuntu Versionen die \"LXDE\" Desktop-Umgebung, das die " +"traditionelle Lubuntu Erfahrung widerspiegelt." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26 msgid "" @@ -93,6 +119,10 @@ msgid "" " LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and" " somewhat more experienced users looking for a fresher experience." msgstr "" +"Für Nutzer die alle sechs Monate neue Funktionen, im Rahmen des " +"Unterstützungszykluses, ausprobieren möchten, bietet Lubuntu die " +"regelmäßigen Versionen (engl. \"regular releases\") oder Übergangsversionen (" +"engl. \"interim releases\") an." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28 msgid "" @@ -101,40 +131,50 @@ msgid "" "not comfortable doing this, you should consider using the LTS release " "instead." msgstr "" +"**Es ist sehr wichtig zu wissen, dass Sie dadurch sukzessiv Ihre Version auf " +"die aktuellste Version (\"regular release\") updaten, sobald diese " +"veröffentlicht wird.** Falls das von Ihnen nicht gewünscht ist, sollten Sie " +"die LTS-Version in Erwägung ziehen." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31 msgid "Ways to download the image" -msgstr "" +msgstr "Möglichkeiten die Image-Datei herunterzuladen" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32 msgid "" "Now that the decision of which architecture and release type you need is " "made, you will need to download the image." msgstr "" +"Jetzt, nachdem die Entscheidung welche Prozessorarchitektur und Version Sie " +"benötigen, gefallen ist, müssen Sie die Image-Datei herunterladen." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37 msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:" -msgstr "" +msgstr "Es gibt einige Möglichkeiten die Lubuntu Image-Datei herunterzuladen:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35 msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)." -msgstr "" +msgstr "HTTP Download (via Webbrowser oder aus dem Terminal)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36 msgid "" "BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended " "for Windows and macOS users)." msgstr "" +"BitTorrent (durch einen BitTorrent Programm, wie beispielsweise " +"Transmission. Empfohlen für Windows- und macOS-Nutzer)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37 msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)." -msgstr "" +msgstr "zsync (via Terminal, empfohlen für Linux-Nutzer)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39 msgid "" "You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in " "this manual." msgstr "" +"Sie können die Image-Datei auch via Jigdo herunterladen, dies wird aber kein " +"Bestandteil dieser Anleitung sein." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41 msgid "" @@ -144,20 +184,29 @@ msgid "" "to visit `cdimage.ubuntu.com `_, " "which has the files listed." msgstr "" +"Eine Downloadseite, die HTTP und BitTorrent Downloads aufführt, ist unter " +"der `Lubuntu Downloadseite `_ verfügbar. Für " +"den Download per zsync müssen Sie die folgende Seite aufrufen `" +"cdimage.ubuntu.com `_. Diese hat die " +"entsprechenden Dateien aufgelistet." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43 msgid "Below you can find more detailed notes on each download method." msgstr "" +"Unten stehend finden Sie weitere detaillierte Hinweise zu den einzelnen " +"Download-Möglichkeiten." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46 msgid "Downloading the image via HTTP" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen der Image-Datei via HTTP" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47 msgid "" "*We don't recommend using this method as it's often slower and less " "efficient than the other methods.*" msgstr "" +"*Wir empfehlen diese Methode nicht, da sie meist langsamer und weniger " +"effizient ist, als andere Methoden.*" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49 msgid "" @@ -167,10 +216,15 @@ msgid "" "`_ that can guide you " "in the right direction." msgstr "" +"Nachdem Sie die Image-Datei heruntergeladen haben, **müssen** Sie diese " +"verifizieren, da durch ungeprüfte Image-Dateien die meisten Probleme während " +"der Lubuntu Installation auftreten. Eine hilfreiche Seite, wie Sie Ihre " +"Image-Datei prüfen, finden Sie im `Ubuntu Community Hilfe Wiki unter " +"`_." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53 msgid "Downloading the image via BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen der Image-Datei via BitTorrent" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:54 msgid "" @@ -181,6 +235,11 @@ msgid "" "Wikipedia page on the subject " "`_." msgstr "" +"Anstelle die Image-Datei von nur einem Server zu laden, können Sie die Datei " +"auch per \"torrent\", also von von vielen verschiedenen Quellen, downloaden. " +"Das ist oft schneller und spart den Ubuntu Image-Servern Bandbreite. Falls " +"Sie mehr über BitTorrent erfahren möchten, schauen Sie auf `diese " +"Wikipediaseite `_." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:56 msgid "" @@ -189,12 +248,19 @@ msgid "" "client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we " "recommend `uTorrent `_ for Windows users." msgstr "" +"Um die Image-Datei per \"torrent\" herunterladen zu können, benötigen Sie " +"ein BitTorrent-Programm (BitTorrent client). Wir empfehlen das Open Source " +"BitTorrent Programm `Transmission `_. Da " +"Transmission nur für Linux und macOS zur Verfügung steht, empfehlen wir " +"Windows-Nutzern `uTorrent `_." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:58 msgid "" "The BitTorrent links can be found on our Downloads page or " "cdimage.ubuntu.com, both linked above." msgstr "" +"Die BitTorrent-Links finden Sie auf unserer Downloadseite oder unter " +"cdimage.ubuntu.com. Beide haben wir bereits oben verlinkt." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60 msgid "" @@ -204,34 +270,50 @@ msgid "" " other people, which helps reduce bandwidth costs even further by " "decentralizing the download location for other users." msgstr "" +"Nachdem Sie den Link heruntergeladen haben, öffnen Sie ihn in Ihrem " +"BitTorrent Programm. Dies wird die Image-Datei herunterladen. Nachdem die " +"Datei geladen wurde, empfehlen wir Ihnen das Programm nicht zu schließen, da " +"Sie somit die Image-Datei an andere Leute verteilen können. Das hilft dabei " +"Kosten für die Bandbreite zu reduzieren und die Download-Orte weiter zu " +"dezentralisieren." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64 msgid "Downloading the image via zsync" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen der Image-Datei via zsync" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:65 +#, fuzzy msgid "" "zsync is a convenient application that will automatically verify the " "checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to " "download daily images as it will seamlessly download the delta since the " "last image was spun." msgstr "" +"Zsync ist ein praktisches Programm, dass die Prüfsumme automatisch " +"verifiziert, wenn die Image-Datei geladen wurde. The Lubuntu team uses this " +"to download daily images as it will seamlessly download the delta since the " +"last image was spun." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67 msgid "" "In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only" " client, you can get it from your distribution's package repository." msgstr "" +"Um zsync nutzen zu können, müssen Sie es installieren. Da es sich hierbei um " +"ein Linux-Programm handelt, können Sie es aus der Paketquelle der " +"Distribution beziehen." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69 msgid "" "If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of " "either), run the following command in a terminal:" msgstr "" +"Falls Sie Debian oder Ubuntu benutzen (oder eine Distribution, die auf " +"darauf basiert), können Sie das folgende Kommando in den Terminal eingeben:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71 msgid "sudo apt install zsync" -msgstr "" +msgstr "sudo apt install zsync" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:73 msgid "" @@ -239,14 +321,17 @@ msgid "" "should function mostly the same and should work on all Linux " "distributions:" msgstr "" +"Andererseits gibt es auch eine snap-Variante von zsync, welche nahezu gleich " +"funktioniert und auf allen Linux Distributionen funktionieren sollte:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75 msgid "sudo snap install zsync" -msgstr "" +msgstr "sudo snap install zsync" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:77 msgid "" "**You have now downloaded the image successfully. Please continue to " "Chapter 1.2.**" msgstr "" - +"**Sie haben die Image-Datei erfolgreich heruntergeladen. Bitte fahren Sie " +"mit Kapitel 1.2. fort.**"