# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a # Creative Commons Attribution 4.0 International License # This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual # package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 14:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n" "Last-Translator: Leoni Franco Paz \n" "Language: es\n" "Language-Team: Spanish " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2 msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image" msgstr "" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4 msgid "" "Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. " "Lubuntu supports AMD64 CPU types also known as 64-bit with a new version " "every six months (supported for nine months), and every two years being a" " long term support release (supported for three years). If you have a 32 " "bit processor we unfortunately had to drop support but 18.04 LTS is still" " supported until 2021 for 32 bit. Lubuntu 20.04 is a Long Term Support " "release supported until 2023." msgstr "" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7 msgid "LTS vs. Regular Releases" msgstr "LTS vs Lanzamientos regulares" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9 #, fuzzy msgid "" "Lubuntu offers two types of releases. The **Long Term Support** release, " "or the **LTS**, is the release recommended for most users. It is " "supported for three years after the release date and does not contain new" " features. Throughout the course of the cycle, the Ubuntu Kernel Team " "will deliver **Hardware Enablement** updates, or **HWE** updates, to " "Lubuntu via Linux kernel updates. Previously, Lubuntu used **LXDE** but " "since 18.10 it has used the **LXQt**. Lubuntu 20.04 is the First **Long " "Term Support** release which uses the more modern **LXQt** desktop " "environment." msgstr "" "Lubuntu ofrece dos tipos de versiones. La versión de **Soporte a Largo " "Plazo** (también llamada LTS), es la más recomendada para los usuarios. " "Es mantenida por lo menos tres años después de su fecha de lanzamiento y " "no contiene características nuevas. Durante el curso de su ciclo, Ubuntu " "Kernel Team proveerá actualizaciones de **Habilitación de Hardware** " "(también llamadas **HWE**), a Lubuntu mediante actualizaciones del Kernel" " de Linux. Adicionalmente, todas las versiones actualmente mantenidas " "usan el entorno de escritorio **LXDE**, el cual es la experiencia " "tradicional de Lubuntu." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11 msgid "" "For users looking to try new features every six months at the expense of " "the support cycle length, Lubuntu offers **interim releases**, or " "**regular releases**. These releases, while they are considered stable, " "are testing grounds for major, new features which will be rolled into the" " LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and" " somewhat more experienced users looking for a fresher experience." msgstr "" "Para los usuarios que buscan probar cosas nuevas cada seis meses, " "sacrificando la cantidad de tiempo que el ciclo es mantenido, Lubuntu " "ofrece **lanzamientos regulares**. Estos lanzamientos, mientras que se " "les puede considerar estables, son campos de pruebas para nuevas e " "importantes características que formarán parte de la versión LTS. " "Usuarios de los lanzamientos regulares son típicamente entusiastas, y son" " algo mas expertos buscando por una experiencia más fresca." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:13 msgid "" "**It is extremely important that if you choose this path, you upgrade to " "each successive regular release shortly after it comes out.** If you are " "not comfortable doing this, you should consider using the LTS release " "instead." msgstr "" "**Es muy importante que al elegir esta versión, actualices a cada " "lanzamiento nuevo luego de ser anunciado.** Si no te parece cómodo hacer " "esto, deberías considerar usar la versión LTS." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:16 msgid "Ways to download the image" msgstr "Maneras de descargar la imagen" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:17 msgid "" "Now that the decision of which architecture and release type you need is " "made, you will need to download the image." msgstr "" "Ahora que se ha tomado la decisión de qué arquitectura y tipo de versión " "necesita, deberá descargar la imagen." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22 msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:" msgstr "Hay varias formas de descargar la imagen de Lubuntu:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20 msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)." msgstr "Descarga HTTP (desde su navegador web o terminal)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21 msgid "" "BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended " "for Windows and macOS users)." msgstr "" "BitTorrent (desde un cliente BitTorrent, tal como Transmission, " "recomendado para usuarios de Windows y macOS)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22 msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)." msgstr "zsync (desde la terminal, recomendado para usuarios de Linux)." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24 msgid "" "You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in " "this manual." msgstr "" "También puedes descargar la imágen mediante Jigdo, pero no cubriremos esa" " opción en este manual." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26 #, fuzzy msgid "" "An easy download page which lists the HTTP and BitTorrent downloads is " "available `on the Lubuntu website's Downloads page " "`_, however for zsync downloads, you need " "to visit `cdimage.ubuntu.com `_, " "which has the files listed." msgstr "" "La página para una descarga fácil, que lista las opciones de HTTP y " "BitTorrent, `está disponible en la página de descargas de Ubuntu " "`_, sin embargo para las descargas zsync " "necesitarás visitar `cdimage.ubuntu.com " "`_, la cual tiene los archivos." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28 msgid "Below you can find more detailed notes on each download method." msgstr "Debajo podrás encontrar notas más detalladas para cada método de descarga." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31 msgid "Downloading the image via HTTP" msgstr "Descargando la imagen mediante HTTP" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32 #, fuzzy msgid "" "*We don't recommend using this method as it's often slower, more error " "prone, and less efficient than the other methods.*" msgstr "" "*No recomendamos usar este método ya que suele ser más lento y menos " "eficiente que los otros métodos.*" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:34 msgid "" "After you download the image, you **must** verify it, as this is the most" " common reason there are problems with a Lubuntu install. There is `a " "helpful page on the Ubuntu Community Help wiki " "`_ that can guide you " "in the right direction." msgstr "" "Después de descargar la imágen, **debes** verificarla, ya que esta es la " "razón más común por la que hay problemas en la instalación de Lubuntu. " "Hay `una página muy útil en la Ubuntu Community help wiki " "`_ que puede guiarte " "en la dirección correcta." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36 msgid "" "Downloading via HTTP and not verifying the image can lead to hours of " "frustration with even the developers quite confused what is happening " "with your system. With just one bit of the image flipped will cause " "massive frustration and a failed install." msgstr "" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:38 msgid "To verify the image, run this from the command line:" msgstr "" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:44 msgid "" "and then carefully check that the output matches " "cc18a581d2e4d86f3f29ef44c12a0c42b54cde93db9fc5f7c3f10db1aff3fa9a " "\\*lubuntu-20.04-desktop-amd64.iso" msgstr "" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48 msgid "Downloading the image via BitTorrent" msgstr "Descargando la imagen mediante BitTorrent" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49 msgid "" "Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the" " image, or download it from multiple sources instead of just one. This is" " often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If " "you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the " "Wikipedia page on the subject " "`_." msgstr "" "En vez de descargar la imagen de un servidor, puedes usar BitTorrent para" " descargarla de múltiples fuentes en vez de solo una; esta opción suele " "ser más rápida. Si te gustaría saber más sobre BitTorrent, échale un " "vistazo la página de `Wikipedia sobre el tema " "`_." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51 #, fuzzy msgid "" "In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend " "`Transmission `_, an Open Source BitTorrent " "client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we " "recommend `qbittorrent `_ for " "Windows users." msgstr "" "Para descargar la imagen mediante BitTorrent, necesitarás un cliente " "BitTorrent. Recomendamos Transmission, un cliente BitTorrent de código " "abierto. Ya que Transmission solo provee clientes para Linux y macOS " "recomendamos μTorrent para usuarios de Windows." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53 #, fuzzy msgid "" "The BitTorrent links can be found on our Downloads page or " "`cdimage.ubuntu.com`_, both linked above." msgstr "" "Los links para BitTorrent pueden ser encontrados en nuestra página de " "Descargas o cdimage.ubuntu.com, ambos colocados arriba." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55 msgid "" "After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent " "client. This will download the image. After this is done, we recommend " "that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for" " other people, which helps reduce bandwidth costs even further by " "decentralizing the download location for other users." msgstr "" "Luego de haber descargado el link que necesitas, ábrelo en tu cliente " "BitTorrent. Esto descargará la imagen. Luego de haber terminado de " "descargar la imagen, recomendamos dejar tu cliente BitTorrent abierto así" " puedes compartir la imágen a otras personas, lo que ayuda reducir los " "costos de banda ancha incluso más al descentralizar la ubicación de " "descarga para otros usuarios." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59 msgid "Downloading the image via zsync" msgstr "Descargando la imagen mediante zsync" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60 #, fuzzy msgid "" "zsync is a convenient application that will automatically verify the " "checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to " "download daily images as it will seamlessly download the delta or " "difference since the last image was spun." msgstr "" "zsync es una aplicación conveniente que verificará automaticamente el " "checksum de la imágen luego de haber sido descargada. El equipo de " "Lubuntu usa este método para descargar imágenes diarias." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62 msgid "" "In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only" " client, you can get it from your distribution's package repository." msgstr "" "Para usar zsync, deberás instalarlo. Ya que esto solo funciona en Linux, " "lo podrás obtener desde el repositorios de paquetes de tu distribución." #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64 #, fuzzy msgid "" "If you are running Debian, Ubuntu, or a distribution based off of either," " run the following command in a terminal:" msgstr "" "Si estás usando Debian o Ubuntu (o una distribución basada de cualquiera " "de los dos), corre los siguientes comandos en una terminal:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:70 msgid "" "Otherwise, there is a snap application you can download of zsync which " "should function mostly the same and should work on all Linux " "distributions:" msgstr "" "De otra manera, hay una aplicación snap que puedes descargar de zsync, la" " cual debería funcionar de la misma manera y en todas las distribuciones " "de Linux:" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:76 #, fuzzy msgid "To download the image using zsync run" msgstr "Descargando la imagen mediante zsync" #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82 msgid "" "**You have now downloaded the image successfully. Please continue to " "Chapter 1.2.**" msgstr "" "**Has terminado de descargar la imágen exitósamente. Por favor continua " "al Capítulo 1.2.**" #~ msgid "sudo apt install zsync" #~ msgstr "sudo apt install zsync" #~ msgid "sudo snap install zsync" #~ msgstr "sudo snap install zsync" #~ msgid "" #~ "Before you install Lubuntu, you need " #~ "to retrieve the correct image. Lubuntu" #~ " provides support for several different " #~ "CPU types and architectures, with a " #~ "new version every six months (supported" #~ " for nine months), and every two " #~ "years being a long term support " #~ "release (supported for three years)." #~ msgstr "" #~ msgid "Architectures" #~ msgstr "Arquitecturas" #~ msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)" #~ msgstr "amd64 (comúnmente conocido como 64 bits)" #~ msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)" #~ msgstr "i386 (comúnmente denominado 32 bits)" #~ msgid "amd64" #~ msgstr "amd64" #~ msgid "" #~ "The amd64 image will work with " #~ "most modern processors. The best way " #~ "to determine if your computer has " #~ "an amd64 or i386 processor is to" #~ " boot the image. It's the only " #~ "way that you will be able to " #~ "know for sure what architecture your " #~ "computer is. amd64 computers are " #~ "backwards compatible with i386 images. " #~ "You may want to use an i386 " #~ "image instead if you have an amd64" #~ " processor with very low amounts of" #~ " RAM." #~ msgstr "" #~ "La imagen amd64 funcionará con la " #~ "mayoría de los procesadores modernos. La" #~ " mejor manera de determinar si su " #~ "ordenador tiene un procesador amd64 o" #~ " i386 es arrancar la imagen. Es " #~ "la única forma de saber con " #~ "seguridad qué arquitectura tiene su " #~ "computadora. Los ordenadores amd64 son " #~ "compatibles con versiones anteriores de " #~ "imágenes i386. Es posible que desee " #~ "utilizar una imagen i386 en su " #~ "lugar si tiene un procesador amd64 " #~ "con cantidades muy bajas de RAM." #~ msgid "i386" #~ msgstr "i386" #~ msgid "" #~ "This is the original 32-bit architecture" #~ " that will work best on computers " #~ "with very low amounts of RAM and" #~ " processing power." #~ msgstr "" #~ "Esta es la arquitectura original de " #~ "32 bits que funcionará mejor en " #~ "computadoras con cantidades muy bajas de" #~ " RAM y potencia de procesamiento." #~ msgid "" #~ "Downloading via HTTP and not verifying" #~ " the image can lead to hours of" #~ " frustration with even the developers " #~ "quite confused what is happening with" #~ " your system. With just one bit " #~ "of the image flipped it will cause" #~ " massive frustration and a failed " #~ "install." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "To do this the easiest way is " #~ "the command line is to run for " #~ "64 bit lubuntu 18.10" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "and then carefully check that the " #~ "output matches " #~ "99408e73e5ff11727be6987d9b2f8ee3b6a3b672c9da540a63c8b462a0cf63c4 " #~ "\\*lubuntu-18.10-desktop-amd64.iso" #~ msgstr "" #~ msgid "For 32 bit lubuntu 18.10 is to run" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "and then check carefully the output " #~ "matches 38e0bf05b6bfc3faa700f779e94cc1b7 " #~ "\\*lubuntu-18.10-desktop-i386.iso" #~ msgstr ""