# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a # Creative Commons Attribution 4.0 International License # This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual # package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n" "Last-Translator: Leoni Franco Paz \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.2.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:2 msgid "Chapter 1.3 Installation" msgstr "Capítulo 1.3 Instalación" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:5 msgid "Starting the installer" msgstr "Comenzando el instalador" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:6 msgid "" "This will tell you about installation of Lubuntu. Once you have booted " "lubuntu to install it you will be greated by a screen that shows Start " "Lubuntu, Check disk for defects, test RAM, and boot from first hard disk." " To start the install press install Lubuntu. In the upper left hand " "corner of the desktop that looks like a disk which says Install Lubuntu " "18.10. You will be taken to a screen with Welcome to the lubuntu " "installer. If you wish to choose a different language there is a log with" " which language to run the intsaller." msgstr "" "Esto te dirá sobre la instalación de Lubuntu. Una vez que hayas arrancado " "Lubuntu para instalarlo seras saludado por una ventana que muestra Comenzar " "Lubuntu, Verificar disco por defectos, prueba de RAM y arrancar desde primer " "disco duro. Para comenzar la instalación presiona instalar Lubuntu en la " "parte izquierda de arriba del escritorio que parece un disco que dice " "Instalar Lubuntu 18.10. Serás llevado a una ventana con el instalador de " "Bienvenido al Instalador de Lubuntu. Si desea elegir un lenguaje diferente " "puede elegirlo desde el instalador." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:8 msgid "" "After selecting the language the next button will move you on to the next" " task." msgstr "" "Después de haber seleccionado el lenguaje, el botón \"Siguiente\" lo mandará " "hacia la siguiente tarea." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:11 msgid "Selecting Your location" msgstr "Seleccionando su ubicación" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:13 msgid "" "The next screen will show you a map of the world where you can chooose " "your time zone and will stay up to date. On the bottom of the window " "there is a place to change your system language for the install after you" " finsih installing and the format for date and time." msgstr "" "La siguiente pantalla le mostrará un mapa del mundo donde puede elegir su " "zona horaria y se mantendrá actualizado. En la parte inferior de la ventana " "hay un lugar para cambiar el idioma de su sistema para la instalación " "después de haber finalizado la instalación y el formato de fecha y hora." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:16 msgid "Selecting Keyboard Layout" msgstr "Seleccionando el modelo de su teclado" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:17 msgid "" "To find the keyboard layout you can check if you want your keytobard on " "the top of the window should look the same as below on your keyboard. At " "the far bottom you can type to make sure your layout is correct. The " "keyboard model version lets you choose different layouts and the right " "column gets different vairtns of that loyout. To continue with the " "installation press the next button." msgstr "" "Para encontrar el modelo de su teclado puede verificar que el teclado de la " "parte de arriba de la pantalla sea igual que su teclado. En la parte mas " "abajo de la ventana puede tipear para estar seguro de que su modelo sea " "correcto. La versión del modelo del teclado le permite elegir diferentes " "diseños y la columna de la derecha diferentes variantes de ese modelo. Para " "continuar con la instalación presione el botón Siguiente." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:20 msgid "Setting up partitions" msgstr "Estableciendo las particiones" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:21 msgid "" "If all you want is Lubuntu is on your is Lubuntu you can select the erase" " disk which will delete all daata on the disk which is why having your " "data backed up before this point is extremely important. IF you choose to" " do this you can continue on to user setup." msgstr "" "Si lo único que quieres es Lubuntu puedes seleccionar Borrar Disco lo cual " "eliminará todo de tu disco duro, por esta razón es importante tener un " "respaldo de todo lo importante que tengas en tu disco duro. Si eliges esta " "opción podrás continuar con la configuración de usuario." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:24 msgid "" "Erasing your entire disk or partiion may cause you to lose data so please" " backup beforehand." msgstr "" "Borrar tu disco duro o partición puede causar perdida de información, por " "favor respalda tus archivos importantes antes de hacerlo." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:26 msgid "" "If you have had a previous linux install and want to put the entire disk" " or just replace an entire partition you will need to unmount them. In " "this subcase running `sudo swapoff -a` will unmount them and any " "partitions with data mounted can be unmounted through pcmanfm-qt." msgstr "" "Si has previamente tenido una instalación de Linux y quieres usar todo el " "disco duro o reemplazar una partición entera necesitarás desmontarlas. En " "este subcaso usando `sudo swapoff -a` las desmontará y también cualquier " "partición con pcmanfm-qt." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:29 msgid "Manual partioning" msgstr "Particionado manual" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:31 msgid "" "If you wish to manual set up partitions as an advanced option you will " "have to choose which filesystem you want. A filesystem controls how your " "filesystems are accessed at lower levels on the disk. If you are booting " "your computer in UEFI mode a more modern firmware compared to BIOS you " "will need to create an EFI system partition see " "`http://en.wikipedia.org/wiki/EFI_System_partition` for more detail to " "create this partition you will need a fat32 filesystem with the ESP flag " "with to be mounted at /boot/efi/ under the mount point. You will also " "need a / or root filesystem several filesystems included for Lubuntu are " "ext4, xfs, and btrfs. If you have had a previous linux install and want " "to put the entire disk or just replace an entire partition you will need " "to unmount them." msgstr "" "Si deseas establecer un particionado manual como opción avanzada tendrás que " "elegir que sistema de archivos quieres. Un sistema de archivos controla como " "tus archivos son accesibles en niveles bajos del disco duro. Si estas " "arrancando tu sistema en modo UEFI o un firmware mas moderno comparado al " "BIOS tendrás que crear un particionado de sistema EFI, échale un vistazo a " "`http://en.wikipedia.org/wiki/EFI_System_partition` para mas detalles, para " "la creación de esta partición necesitaras un sistema de archivos fat32 con " "ESP flag para ser montado en /boot/efi. Tambien necesitaras / o root, varios " "de los sistemas de archivos incluidos para Lubuntu son ext4, xfs y btrfs. Si " "has tenido instalaciones previas de Linux y quisieras usar el disco entero, " "simplemente reemplaza la partición entera que necesites para desmontar." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:33 msgid "" "To create a partition you need to press the create partition button which" " will bring up a dialog. The filesystem field is a drop down menu to " "select which filesystem you want. You also need to select where you want " "to mount the partition which you need at least one / partition and if you" " are booting an efi system you will also need a /boot/efi mounted " "partition. Another common option is if you have a want to have your data " "all on its own partition which can even be on its own seperate physical " "disk this can be mounted at /home." msgstr "" "Para crear una partición deberás presionar el botón de crear partición el " "cual mostrará un dialogo. El campo de sistema de archivos es un menú para " "seleccionar cual sistema de archivos quieres. Ademas necesitaras seleccionar " "donde quieres montar la partición, la cual necesitas por lo menos una y si " "estas arrancando un sistema EFI tambien necesitaras una partición montada /" "boot/efi. Otra opción común si quieres tener todos tus datos o archivos en " "tu propia partición, la cual incluso puede ser en un disco duro por " "separado, puede ser montado en /home." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:36 msgid "User Setup" msgstr "Configuración de Usuario" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:37 msgid "" "The user setup section creates a field to open your own name and then " "what username you want to use when you log in. The next input field is " "for the hostname of your computer. The final field of this entry is to " "enter your password twice to make sure you have not mistyped it into your" " box and then reboot to an install you cannot log into as this is a way " "more frustrating feeling than entering a password twice. Pressing the " "next button will give you a summary screen of the settings before install" " and if this is what you want press the install button to install " "everything after confirming in the dialog." msgstr "" "La sección de configuración de usuario crea un campo para colocar tu nombre " "y luego que nombre de usuario quieres usar para logear. El siguiente campo a " "completar es para el nombre de su ordenador. El último campo a completar de " "esta entrada es para colocar su contraseña dos veces para estar seguro de no " "haber tipeado erróneamente, ya que luego de la instalación si tipeó mal no " "podrá entrar a su usuario y esto termina siendo más frustrante que colocar " "la contraseña dos veces. Presionando el botón Siguiente le llevará a una " "pantalla que le mostrará un resumen de toda la configuración impuesta por " "usted antes de instalar el sistema, y si esto es lo que usted quiso podrá " "presionar el botón instalar todo luego de haber confirmado el diálogo." #: ../../source/1/1.3/installation.rst:40 msgid "The Install" msgstr "La instalación" #: ../../source/1/1.3/installation.rst:41 msgid "" "The installer will show a slideshow while the installer writes to the " "partition and installs Lubuntu. Once Lubuntu is installed you have a " "checkbox to reboot now after your Lubuntu is installed and is now " "finished." msgstr "" "La instalación mostrará una barra cargando mientras el instalador escribe " "sobre la partición e instalar Lubuntu. Una vez que Lubuntu esté instalado " "tendrás la opción de reiniciar luego de haber instalado Lubuntu, y ahora " "estará terminada la instalación."