# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a # Creative Commons Attribution 4.0 International License # This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual # package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 14:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n" "Last-Translator: F. Lamy \n" "Language: de\n" "Language-Team: German " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2 #, fuzzy msgid "Chapter 1.2 Booting the Image" msgstr "Kapitel 1.2 Die Image-Datei booten" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4 msgid "" "Now that you have the ISO file, you need to put the image on a media " "device and boot the image for installation." msgstr "" "Jetzt da Sie die ISO-Datei haben, müssen Sie diese auf einen Datenträger " "übertragen und die Image-Datei davon, für die Installation, booten." #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6 msgid "" "**This requires additional research on your own, as this varies depending" " on your hardware.**" msgstr "" "**Dies erfordert zusätzliche Recherche, da dies stark von Ihrer " "verwendeten Hardware abhängt.**" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9 msgid "Choosing the media" msgstr "Wählen Sie Ihren Datenträger" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10 #, fuzzy msgid "" "In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have two " "choices either" msgstr "" "Um die Image-Datei booten zu können, müssen Sie sie irgendwo ablegen. Sie" " haben drei Möglichkeiten, abhängig davon welche Image-Datei Sie geladen " "haben:" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:12 msgid "a DVD" msgstr "eine DVD" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:13 msgid "a USB drive (2 GB or greater)" msgstr "ein USB-Stick (2 GB oder größer)" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16 #, fuzzy msgid "Writing/burning the Image" msgstr "Brennen der Image-Datei" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:21 #, fuzzy msgid "Here are some common tools to burn images onto DVDs:" msgstr "" "Hier sind einige gängige Programme zum brennen von Image-Dateien auf " "CDs/DVDs:" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:18 msgid "`Brasero `_" msgstr "`Brasero `_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:19 msgid "K3b" msgstr "" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20 msgid "Windows Disc Image Burner" msgstr "Windows Disc Image Burner" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:21 msgid "InfraRecorder" msgstr "InfraRecorder" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23 #, fuzzy msgid "" "Unfortunately, burning images to USB or DVDs on macOS or Windows is " "beyond the scope of this manual. The Ubuntu website has several guides on" " this topic, and we recommend you read them if you plan on doing this." msgstr "" "Leider würde die Anleitung, wie man Image-Dateien auf CDs bzw. DVDs " "brennt, den Umfang dieses Handbuchs erheblich vergrößern. Die Ubuntu " "Webseite bietet allerdings viele Hilfestellungen zu diesem Thema. Diese " "möchten wir Ihnen nahelegen, falls Sie planen die Image-Datei auf einen " "Datenträger zu brennen." #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:29 msgid "Guides from the Ubuntu website:" msgstr "Hilfestellungen von der Ubuntu Webseite:" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:27 #, fuzzy msgid "" "`How to burn a DVD on Ubuntu `_" msgstr "" "`Wie man eine DVD unter Ubuntu brennt " "`_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:28 #, fuzzy msgid "" "`How to burn a DVD on Windows `_" msgstr "" "`Wie man eine DVD unter Windows brennt " "`_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:29 #, fuzzy msgid "" "`How to burn a DVD on macOS `_" msgstr "" "`Wie man eine DVD unter macOS brennt " "`_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31 msgid "" "For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb " "`_ a tool developed by a Lubuntu" " team member, or the USB creator shipped with Lubuntu `Startup Disk " "Creator `_." msgstr "" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:33 msgid "" "Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of" " this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:" msgstr "" "Image-Dateien unter macOS oder Windows auf einen USB-Stick zu schreiben, " "würde den Umfang dieses Handbuchs erheblich vergrößern. Aber auch hier " "stellt Ihnen die Ubuntu Webseite einige Hilfestellungen zur Verfügung:" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36 #, fuzzy msgid "" "`How to create a bootable USB stick on Windows " "`_" msgstr "" "`Wie man einen boot-fähigen USB Stick unter Windows erstellt " "`_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:37 #, fuzzy msgid "" "`How to create a bootable USB stick on macOS " "`_" msgstr "" "`Wie man einen boot-fähigen USB Stick unter macOS erstellt " "`_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40 #, fuzzy msgid "Booting the Image" msgstr "Die Image-Datei booten" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41 #, fuzzy msgid "" "With your media inserted, reboot your computer. Depending on your " "hardware configuration, it may boot into the image right away, or you " "might need to press a key at startup for boot options. This varies but " "looking for documentation for your hardware will likely provide the " "answer." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass der boot-fähige Datenträger eingelegt oder " "eingesteckt ist und starten Sie den Computer neu. Je nachdem wie Ihr " "Computer konfiguriert ist, wird er direkt vom Datenträger booten oder Sie" " müssen während des Startvorgangs eine Taste drücken um in die boot-" "Einstellungen zu gelangen. Dies variiert, sodass Ihr Computerhandbuch " "Ihnen sicherlich Aufschluss geben kann." #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:43 msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**" msgstr "" "**Sie haben die Image-Datei gebootet. Bitte fahren Sie mit Kapitel 1.3. " "fort**" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "" #~ "For writing images to USB drives " #~ "on Linux, we recommend `mkusb " #~ "`_, a tool " #~ "developed by a Lubuntu team member." #~ msgstr "" #~ "Um Image-Dateien unter Linux auf " #~ "einen USB-Stick zu schreiben, empfehlen" #~ " wir `mkusb " #~ "`_. Dieses " #~ "Programm wurde von einem Lubuntu-" #~ "Mitglied entwickelt."