msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:39+0100\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak \n" "Language: pl\n" "Language-Team: Polish \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.3\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../../source/index.rst:2 msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!" msgstr "Witamy w podręczniku Lubuntu!" #: ../../source/index.rst:4 msgid "" "Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for " "using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation " "instructions, applications Lubuntu provides, and much more!" msgstr "" "Witamy w podręczniku Lubuntu! Jest to oficjalny przewodnik po systemie " "operacyjnym Lubuntu. Obejmuje on wiele tematów, takich jak instrukcja " "instalacji, aplikacje dostarczane wraz z Lubuntu i wiele więcej!" #: ../../source/index.rst:7 msgid "What's Lubuntu?" msgstr "Czym jest Lubuntu?" #: ../../source/index.rst:9 msgid "" "The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu " "that is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by " "using lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop " "Environment, as its default GUI." msgstr "" "Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej " "zasobów i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, " "wykorzystując lekkie aplikacje i środowisko LXDE." #: ../../source/index.rst:11 msgid "" "Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware " "that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the " "bells and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. " "Members of the team take care of LXDE and other packages that are part " "of Lubuntu in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition " "as a formal member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. " "Even though Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you " "will not be able to run all applications that other distributions are " "currently offering. It does mean that it is prepared and developed for " "low-specification computers. Nonetheless, you can run any application " "available in the official repositories, as long as your hardware can " "bear with it." msgstr "" "Lubuntu jest tworzone dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów " "opartych na słabszym sprzęcie, który nie pozwala na korzystanie z " "możliwości cięższych dystrybucji. Nasz zespół opiekuje się LXDE i innymi " "pakietami będącymi częścią Lubuntu. Wraz z wydaniem Lubuntu 11.10, stało " "się ono formalnie członkiem rodziny Ubuntu. Fakt, że Lubuntu jest lekką " "dystrybucją nie oznacza, że nie możesz uruchomić na nim programów " "dostępnych w innych dystrybucjach. Oznacza to jedynie, że jest " "dostosowany do komputerów o słabszej specyfikacji. Możesz jednak " "uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na " "to pozwoli." #: ../../source/index.rst:14 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: ../../source/index.rst:24 msgid "Contact Us" msgstr "Skontaktuj się z nami" #: ../../source/index.rst:26 msgid "" "Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official " "website at `Lubuntu.me `_ where you can find the " "Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator " "instance where we do most of the Lubuntu development." msgstr "" "Masz jakieś pytania? Chcesz wesprzeć projekt? Zajrzyj an oficjalną " "stronę pod adresem `Lubuntu.me `_, gdzie znajdziesz " "blog Lubuntu, sposoby na kontakt z nami i naszego Phabricatora, gdzie " "odbywa się większa część rozwoju Lubuntu." #: ../../source/index.rst:29 msgid "Thank you!" msgstr "Dziękujemy!" #: ../../source/index.rst:31 msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!" msgstr "Dziękujemy za wybranie Lubuntu!" #: ../../source/index.rst msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: ../../source/index.rst:33 msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" msgstr "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" #: ../../source/index.rst msgid "Translators" msgstr "Autorzy tłumaczenia" #: ../../source/index.rst:34 msgid "Marcin Mikołajczak" msgstr "Marcin Mikołajczak" #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing to use Lubuntu, and we hope that you have a " #~ "good experience!" #~ msgstr "" #~ "Dziękujemy za wybranie Lubuntu! Mamy nadzieję, że spodoba Ci się ten " #~ "produkt!"