msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-23 20:43+0100\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak \n" "Language: pl\n" "Language-Team: Polish \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.3\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2 msgid "Chapter 1.2: Booting the image" msgstr "Rozdział I.2: Uruchamianie obrazu" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4 msgid "" "Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of " "some sort and boot the image for installation." msgstr "" "Ponieważ masz już plik ISO, musisz umieścić go na jakimś nośniku i " "uruchomić instalację z tego obrazu." #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6 msgid "" "**This requires additional research on your own, as this varies " "depending on your hardware.**" msgstr "" "**Musisz znaleźć pewne informacje samodzielnie, ponieważ proces różni " "się w zależności od posiadanego sprzętu.**" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9 msgid "Choosing the media" msgstr "Wybór nośnika" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10 msgid "" "In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three " "choices, depending on which image you downloaded:" msgstr "" "Aby uruchomić obraz, musisz go umieścić na jakimś nośniku. Masz trzy " "możliwości, w zależności od wybranego obrazu:" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:17 #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:42 msgid "." msgstr "." #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14 msgid "a CD (**only works with the alternate images**)" msgstr "płyta CD (**tylko obrazy Alternate**)" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15 msgid "a DVD" msgstr "płyta DVD" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16 msgid "a 1 GB (or greater) USB drive" msgstr "dysk USB o rozmiarze 1 GB (lub większym)" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20 msgid "Writing/burning the image" msgstr "Zapisywanie/wypalanie obrazu" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24 msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:" msgstr "Kilka popularnych narzędzi do wypalania obrazów na płyty CD/DVD:" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22 msgid "`Brasero `_" msgstr "`Brasero `_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23 msgid "Windows Disc Image Burner" msgstr "Narzędzie nagrywania obrazu dysku Windows" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24 msgid "InfraRecorder" msgstr "InfraRecorder" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:26 msgid "" "Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this " "manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we " "recommend you read them if you plan on doing this." msgstr "" "Niestety, wypalanie płyt CD i DVD nie zostanie opisane w tym " "podręczniku. Strona Ubuntu zawiera kilka poradników na ten temat, " "polecamy je przeczytać, jeśli potrzbujesz." #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32 msgid "Guides from the Ubuntu website:" msgstr "Poradniki ze strony Ubuntu:" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30 msgid "" "`How to burn a DVD on Ubuntu `_" msgstr "" "`Jak wypalić płytę DVD na Ubuntu `_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31 msgid "" "`How to burn a DVD on Windows `_" msgstr "" "`Jak wypalić płytę DVD na systemie Windows `_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32 msgid "" "`How to burn a DVD on macOS `_" msgstr "" "`Jak wypalić płytę DVD na macOS `_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:34 msgid "" "For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb `_, a tool developed by a Lubuntu team " "member." msgstr "" "Do zapisywania obrazów na dyski USB z Linuksa, polecamy narzędzie `mkusb " "`_ utworzone przez członka " "zespołu Lubuntu." #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36 msgid "" "Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope " "of this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:" msgstr "" "Zapisywanie obrazów na dysk USB z poziomu macOS i Windowsa nie zostało " "opisane w tym podręczniku, ale strona Ubuntu ma kilka poradników na ten " "temat:" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40 msgid "" "`How to create a bootable USB stick on Windows `_" msgstr "" "`Jak utworzyć dysk startowy USB na systemie Windows `_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41 msgid "" "`How to create a bootable USB stick on macOS `_" msgstr "" "`Jak utworzyć dysk startowy USB z systemu macOS `_" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45 msgid "Booting the image" msgstr "Uruchamianie obrazu" #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:46 msgid "" "With your media inserted, reboot your computer. Depending on your " "hardware configuration, it may boot into the image right away, or you " "might need to press a key at startup for boot options. This varies." msgstr "" "Po umieszczeniu nośnika instalacyjnego, uruchom ponownie komputer. W " "zależności od konfiguracji sprzętowej, obraz może uruchomić się od razu, " "możesz jednak potrzebować nacisnąć odpowiedni przycisk, aby pojawiły się " "opcje uruchamiania. To zależy." #: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:49 msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**" msgstr "**Po uruchomieniu obrazu możesz przejść do rozdziału I.3.**"