You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
220 lines
7.5 KiB
220 lines
7.5 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
|
# package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 14:54-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: F. Lamy <f.lahme@me.com>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Language-Team: German "
|
|
"<https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-2/de/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter 1.2 Booting the Image"
|
|
msgstr "Kapitel 1.2 Die Image-Datei booten"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
|
|
msgid ""
|
|
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on a media "
|
|
"device and boot the image for installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jetzt da Sie die ISO-Datei haben, müssen Sie diese auf einen Datenträger "
|
|
"übertragen und die Image-Datei davon, für die Installation, booten."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
|
|
msgid ""
|
|
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
|
|
" on your hardware.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Dies erfordert zusätzliche Recherche, da dies stark von Ihrer "
|
|
"verwendeten Hardware abhängt.**"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
|
|
msgid "Choosing the media"
|
|
msgstr "Wählen Sie Ihren Datenträger"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have two "
|
|
"choices either"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die Image-Datei booten zu können, müssen Sie sie irgendwo ablegen. Sie"
|
|
" haben drei Möglichkeiten, abhängig davon welche Image-Datei Sie geladen "
|
|
"haben:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:12
|
|
msgid "a DVD"
|
|
msgstr "eine DVD"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:13
|
|
msgid "a USB drive (2 GB or greater)"
|
|
msgstr "ein USB-Stick (2 GB oder größer)"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing/burning the Image"
|
|
msgstr "Brennen der Image-Datei"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here are some common tools to burn images onto DVDs:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier sind einige gängige Programme zum brennen von Image-Dateien auf "
|
|
"CDs/DVDs:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:18
|
|
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
|
|
msgstr "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:19
|
|
msgid "K3b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20
|
|
msgid "Windows Disc Image Burner"
|
|
msgstr "Windows Disc Image Burner"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:21
|
|
msgid "InfraRecorder"
|
|
msgstr "InfraRecorder"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately, burning images to USB or DVDs on macOS or Windows is "
|
|
"beyond the scope of this manual. The Ubuntu website has several guides on"
|
|
" this topic, and we recommend you read them if you plan on doing this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leider würde die Anleitung, wie man Image-Dateien auf CDs bzw. DVDs "
|
|
"brennt, den Umfang dieses Handbuchs erheblich vergrößern. Die Ubuntu "
|
|
"Webseite bietet allerdings viele Hilfestellungen zu diesem Thema. Diese "
|
|
"möchten wir Ihnen nahelegen, falls Sie planen die Image-Datei auf einen "
|
|
"Datenträger zu brennen."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:29
|
|
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
|
|
msgstr "Hilfestellungen von der Ubuntu Webseite:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`How to burn a DVD on Ubuntu <https://tutorials.ubuntu.com/tutorial"
|
|
"/tutorial-burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Wie man eine DVD unter Ubuntu brennt "
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`How to burn a DVD on Windows <https://tutorials.ubuntu.com/tutorial"
|
|
"/tutorial-burn-a-dvd-on-windows>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Wie man eine DVD unter Windows brennt "
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`How to burn a DVD on macOS <https://tutorials.ubuntu.com/tutorial"
|
|
"/tutorial-burn-a-dvd-on-macos>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Wie man eine DVD unter macOS brennt "
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb "
|
|
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_ a tool developed by a Lubuntu"
|
|
" team member, or the USB creator shipped with Lubuntu `Startup Disk "
|
|
"Creator <https://manual.lubuntu.me/3/3.1/3.1.4/startup-disk-"
|
|
"creator.html>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
|
|
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Image-Dateien unter macOS oder Windows auf einen USB-Stick zu schreiben, "
|
|
"würde den Umfang dieses Handbuchs erheblich vergrößern. Aber auch hier "
|
|
"stellt Ihnen die Ubuntu Webseite einige Hilfestellungen zur Verfügung:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
|
|
"<https://tutorials.ubuntu.com/tutorial/tutorial-create-a-usb-stick-on-"
|
|
"windows>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Wie man einen boot-fähigen USB Stick unter Windows erstellt "
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
|
|
"<https://tutorials.ubuntu.com/tutorial/tutorial-create-a-usb-stick-on-"
|
|
"macos>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Wie man einen boot-fähigen USB Stick unter macOS erstellt "
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Booting the Image"
|
|
msgstr "Die Image-Datei booten"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
|
|
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
|
|
"might need to press a key at startup for boot options. This varies but "
|
|
"looking for documentation for your hardware will likely provide the "
|
|
"answer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie sicher, dass der boot-fähige Datenträger eingelegt oder "
|
|
"eingesteckt ist und starten Sie den Computer neu. Je nachdem wie Ihr "
|
|
"Computer konfiguriert ist, wird er direkt vom Datenträger booten oder Sie"
|
|
" müssen während des Startvorgangs eine Taste drücken um in die boot-"
|
|
"Einstellungen zu gelangen. Dies variiert, sodass Ihr Computerhandbuch "
|
|
"Ihnen sicherlich Aufschluss geben kann."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:43
|
|
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Sie haben die Image-Datei gebootet. Bitte fahren Sie mit Kapitel 1.3. "
|
|
"fort**"
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For writing images to USB drives "
|
|
#~ "on Linux, we recommend `mkusb "
|
|
#~ "<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool "
|
|
#~ "developed by a Lubuntu team member."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Um Image-Dateien unter Linux auf "
|
|
#~ "einen USB-Stick zu schreiben, empfehlen"
|
|
#~ " wir `mkusb "
|
|
#~ "<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_. Dieses "
|
|
#~ "Programm wurde von einem Lubuntu-"
|
|
#~ "Mitglied entwickelt."
|
|
|