You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
manual/source/po/es/LC_MESSAGES/index.po

122 lines
4.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
# Roberto <lumintnian@outlook.com>, 2018.
# Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Roberto <lumintnian@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-index/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr "¡Bienvenido al manual de Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst:4
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
"¡Bienvenido al manual de Lubuntu! Este es el libro de referencia oficial "
"para usar Lubuntu. Este manual cubre muchos temas, como las instrucciones de "
"instalación, las aplicaciones que proporciona Lubuntu y mucho más."
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What is Lubuntu?"
msgstr "¿Qué es Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The projects goal is to provide a lightweight yet functional Linux "
"distribution based on a rock-solid Ubuntu base. Lubuntu provides a simple"
" but modern and powerful graphical user interface, and comes with a wide "
"variety of applications so you can browse, email, chat, play, and be "
"productive. Lubuntu was formerly a distribution for low-end hardware, but"
" `we have recently refocused <https://lubuntu.me/taking-a-new-"
"direction/>`_."
msgstr ""
"El objetivo del proyecto es proveer una distribución de Linux liviana pero "
"altamente funcional basada en una base sólida de Ubuntu. Lubuntu provee una "
"simple pero poderosa interfaz gráfica de usuario, y tiene incluido una gran "
"variedad de aplicaciones para que usted pueda navegar, utilizar su Email, "
"chatear, jugar y ser productivo. Lubuntu solía ser una distribución para "
"hardware de gama baja, `pero hemos recientemente cambiado de idea "
"<https://lubuntu.me/taking-a-new-direction/>`_."
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Members of the team take care of LXQt and other packages that are part of"
" Lubuntu in the Ubuntu archive, as well as the LXDE packages in the LTS "
"releases of Lubuntu. Lubuntu received official recognition as a formal "
"member of the Ubuntu family beginning with Lubuntu 11.10."
msgstr ""
"Miembros del equipo toman cuidado de LXQt y otros paquetes que son parte de "
"Lubuntu en los archivos de Ubuntu, al igual que los paquetes de LXDE en la "
"versión LTS de Lubuntu. Lubuntu recibió reconocimiento oficial como miembro "
"de la familia de Ubuntu comenzando desde Lubuntu 11.10."
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: ../../source/index.rst:31
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find `the "
"Lubuntu blog <https://lubuntu.me/blog/>`_, `ways to get in contact with "
"us <https://lubuntu.me/links/>`_, and `our Phabricator instance "
"<https://phab.lubuntu.me/>`_ where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
"¿Tienes preguntas? ¿Quiéres involucrarte? Dale un vistazo a nuestro sitio "
"web oficial en `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ en donde podrás encontrar `"
"el blog de Lubuntu <https://lubuntu.me/blog/>`_,`maneras de entrar en "
"contactocon nosotros <https://lubuntu.me/links/>`_, y nuestra instancia de "
"Phabricator <https://phab.lubuntu.me/>`_ en donde hacemos la mayor cantidad "
"de desarrollo para Lubuntu."
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"
#: ../../source/index.rst:36
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "¡Gracias por elegir Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: ../../source/index.rst:38
msgid "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: ../../source/index.rst:39
#, fuzzy
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "Marcin Mikołajczak"