You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
364 lines
15 KiB
364 lines
15 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
|
# package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:08-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Language-Team: Spanish "
|
|
"<https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-1/es/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
|
|
msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
|
|
msgid ""
|
|
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
|
|
"Lubuntu provides support for several different CPU types and "
|
|
"architectures, with a new version every six months (supported for nine "
|
|
"months), and every two years being a long term support release (supported"
|
|
" for three years)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7
|
|
msgid "Architectures"
|
|
msgstr "Arquitecturas"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:8
|
|
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
|
|
msgstr "amd64 (comúnmente conocido como 64 bits)"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9
|
|
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
|
|
msgstr "i386 (comúnmente denominado 32 bits)"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:14
|
|
msgid "amd64"
|
|
msgstr "amd64"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:15
|
|
msgid ""
|
|
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to "
|
|
"determine if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the "
|
|
"image. It's the only way that you will be able to know for sure what "
|
|
"architecture your computer is. amd64 computers are backwards compatible "
|
|
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
|
|
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"La imagen amd64 funcionará con la mayoría de los procesadores modernos. "
|
|
"La mejor manera de determinar si su ordenador tiene un procesador amd64 o"
|
|
" i386 es arrancar la imagen. Es la única forma de saber con seguridad qué"
|
|
" arquitectura tiene su computadora. Los ordenadores amd64 son compatibles"
|
|
" con versiones anteriores de imágenes i386. Es posible que desee utilizar"
|
|
" una imagen i386 en su lugar si tiene un procesador amd64 con cantidades "
|
|
"muy bajas de RAM."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:18
|
|
msgid "i386"
|
|
msgstr "i386"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
|
|
" with very low amounts of RAM and processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la arquitectura original de 32 bits que funcionará mejor en "
|
|
"computadoras con cantidades muy bajas de RAM y potencia de procesamiento."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
|
|
msgid "LTS vs. Regular Releases"
|
|
msgstr "LTS vs Lanzamientos regulares"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lubuntu offers two types of releases. The **Long Term Support** release, "
|
|
"or the **LTS**, is the release recommended for most users. It is "
|
|
"supported for three years after the release date and does not contain new"
|
|
" features. Throughout the course of the cycle, the Ubuntu Kernel Team "
|
|
"will deliver **Hardware Enablement** updates, or **HWE** updates, to "
|
|
"Lubuntu via Linux kernel updates. Additionally, all currently-supported "
|
|
"Lubuntu LTS releases use the **LXDE** desktop environment, which is the "
|
|
"traditional Lubuntu experience however Lubuntu 18.10 uses the **LXQt** "
|
|
"which is a more modern environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lubuntu ofrece dos tipos de versiones. La versión de **Soporte a Largo "
|
|
"Plazo** (también llamada LTS), es la más recomendada para los usuarios. "
|
|
"Es mantenida por lo menos tres años después de su fecha de lanzamiento y "
|
|
"no contiene características nuevas. Durante el curso de su ciclo, Ubuntu "
|
|
"Kernel Team proveerá actualizaciones de **Habilitación de Hardware** "
|
|
"(también llamadas **HWE**), a Lubuntu mediante actualizaciones del Kernel"
|
|
" de Linux. Adicionalmente, todas las versiones actualmente mantenidas "
|
|
"usan el entorno de escritorio **LXDE**, el cual es la experiencia "
|
|
"tradicional de Lubuntu."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"For users looking to try new features every six months at the expense of "
|
|
"the support cycle length, Lubuntu offers **interim releases**, or "
|
|
"**regular releases**. These releases, while they are considered stable, "
|
|
"are testing grounds for major, new features which will be rolled into the"
|
|
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
|
|
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para los usuarios que buscan probar cosas nuevas cada seis meses, "
|
|
"sacrificando la cantidad de tiempo que el ciclo es mantenido, Lubuntu "
|
|
"ofrece **lanzamientos regulares**. Estos lanzamientos, mientras que se "
|
|
"les puede considerar estables, son campos de pruebas para nuevas e "
|
|
"importantes características que formarán parte de la versión LTS. "
|
|
"Usuarios de los lanzamientos regulares son típicamente entusiastas, y son"
|
|
" algo mas expertos buscando por una experiencia más fresca."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"**It is extremely important that if you choose this path, you upgrade to "
|
|
"each successive regular release shortly after it comes out.** If you are "
|
|
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Es muy importante que al elegir esta versión, actualices a cada "
|
|
"lanzamiento nuevo luego de ser anunciado.** Si no te parece cómodo hacer "
|
|
"esto, deberías considerar usar la versión LTS."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
|
|
msgid "Ways to download the image"
|
|
msgstr "Maneras de descargar la imagen"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Now that the decision of which architecture and release type you need is "
|
|
"made, you will need to download the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora que se ha tomado la decisión de qué arquitectura y tipo de versión "
|
|
"necesita, deberá descargar la imagen."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
|
|
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
|
|
msgstr "Hay varias formas de descargar la imagen de Lubuntu:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35
|
|
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
|
|
msgstr "Descarga HTTP (desde su navegador web o terminal)."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
|
|
"for Windows and macOS users)."
|
|
msgstr ""
|
|
"BitTorrent (desde un cliente BitTorrent, tal como Transmission, "
|
|
"recomendado para usuarios de Windows y macOS)."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
|
|
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
|
|
msgstr "zsync (desde la terminal, recomendado para usuarios de Linux)."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
|
|
"this manual."
|
|
msgstr ""
|
|
"También puedes descargar la imágen mediante Jigdo, pero no cubriremos esa"
|
|
" opción en este manual."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"An easy download page which lists the HTTP and BitTorrent downloads is "
|
|
"available `on the Lubuntu website's Downloads page "
|
|
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, however for zsync downloads, you need "
|
|
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
|
|
"which has the files listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"La página para una descarga fácil, que lista las opciones de HTTP y "
|
|
"BitTorrent, `está disponible en la página de descargas de Ubuntu "
|
|
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, sin embargo para las descargas zsync "
|
|
"necesitarás visitar `cdimage.ubuntu.com "
|
|
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, la cual tiene los archivos."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43
|
|
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
|
|
msgstr "Debajo podrás encontrar notas más detalladas para cada método de descarga."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46
|
|
msgid "Downloading the image via HTTP"
|
|
msgstr "Descargando la imagen mediante HTTP"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*We don't recommend using this method as it's often slower, more error "
|
|
"prone, and less efficient than the other methods.*"
|
|
msgstr ""
|
|
"*No recomendamos usar este método ya que suele ser más lento y menos "
|
|
"eficiente que los otros métodos.*"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
|
|
msgid ""
|
|
"After you download the image, you **must** verify it, as this is the most"
|
|
" common reason there are problems with a Lubuntu install. There is `a "
|
|
"helpful page on the Ubuntu Community Help wiki "
|
|
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
|
|
"in the right direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de descargar la imágen, **debes** verificarla, ya que esta es la "
|
|
"razón más común por la que hay problemas en la instalación de Lubuntu. "
|
|
"Hay `una página muy útil en la Ubuntu Community help wiki "
|
|
"<https://help.ubuntu.com/community/ComoVerificarIso>`_ que puede guiarte "
|
|
"en la dirección correcta."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading via HTTP and not verifying the image can lead to hours of "
|
|
"frustration with even the developers quite confused what is happening "
|
|
"with your system. With just one bit of the image flipped it will cause "
|
|
"massive frustration and a failed install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
|
|
msgid ""
|
|
"To do this the easiest way is the command line is to run for 64 bit "
|
|
"lubuntu 18.10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
|
|
msgid ""
|
|
"and then carefully check that the output matches "
|
|
"99408e73e5ff11727be6987d9b2f8ee3b6a3b672c9da540a63c8b462a0cf63c4 "
|
|
"\\*lubuntu-18.10-desktop-amd64.iso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:61
|
|
msgid "For 32 bit lubuntu 18.10 is to run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
|
|
msgid ""
|
|
"and then check carefully the output matches "
|
|
"38e0bf05b6bfc3faa700f779e94cc1b7 \\*lubuntu-18.10-desktop-i386.iso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71
|
|
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
|
|
msgstr "Descargando la imagen mediante BitTorrent"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:72
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
|
|
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
|
|
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
|
|
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
|
|
"Wikipedia page on the subject "
|
|
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"En vez de descargar la imagen de un servidor, puedes usar BitTorrent para"
|
|
" descargarla de múltiples fuentes en vez de solo una; esta opción suele "
|
|
"ser más rápida. Si te gustaría saber más sobre BitTorrent, échale un "
|
|
"vistazo la página de `Wikipedia sobre el tema "
|
|
"<https://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
|
|
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
|
|
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
|
|
"recommend `qbittorrent <https://www.qbittorrent.org/download.php>`_ for "
|
|
"Windows users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para descargar la imagen mediante BitTorrent, necesitarás un cliente "
|
|
"BitTorrent. Recomendamos Transmission, un cliente BitTorrent de código "
|
|
"abierto. Ya que Transmission solo provee clientes para Linux y macOS "
|
|
"recomendamos μTorrent para usuarios de Windows."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:76
|
|
msgid ""
|
|
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
|
|
"cdimage.ubuntu.com, both linked above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los links para BitTorrent pueden ser encontrados en nuestra página de "
|
|
"Descargas o cdimage.ubuntu.com, ambos colocados arriba."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:78
|
|
msgid ""
|
|
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
|
|
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
|
|
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
|
|
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
|
|
"decentralizing the download location for other users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luego de haber descargado el link que necesitas, ábrelo en tu cliente "
|
|
"BitTorrent. Esto descargará la imagen. Luego de haber terminado de "
|
|
"descargar la imagen, recomendamos dejar tu cliente BitTorrent abierto así"
|
|
" puedes compartir la imágen a otras personas, lo que ayuda reducir los "
|
|
"costos de banda ancha incluso más al descentralizar la ubicación de "
|
|
"descarga para otros usuarios."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
|
|
msgid "Downloading the image via zsync"
|
|
msgstr "Descargando la imagen mediante zsync"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:83
|
|
msgid ""
|
|
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
|
|
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
|
|
"download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
|
|
"last image was spun."
|
|
msgstr ""
|
|
"zsync es una aplicación conveniente que verificará automaticamente el "
|
|
"checksum de la imágen luego de haber sido descargada. El equipo de "
|
|
"Lubuntu usa este método para descargar imágenes diarias."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:85
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
|
|
" client, you can get it from your distribution's package repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar zsync, deberás instalarlo. Ya que esto solo funciona en Linux, "
|
|
"lo podrás obtener desde el repositorios de paquetes de tu distribución."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
|
|
msgid ""
|
|
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
|
|
"either), run the following command in a terminal:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si estás usando Debian o Ubuntu (o una distribución basada de cualquiera "
|
|
"de los dos), corre los siguientes comandos en una terminal:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:93
|
|
msgid ""
|
|
"Otherwise, there is a snap application you can download of zsync which "
|
|
"should function mostly the same and should work on all Linux "
|
|
"distributions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"De otra manera, hay una aplicación snap que puedes descargar de zsync, la"
|
|
" cual debería funcionar de la misma manera y en todas las distribuciones "
|
|
"de Linux:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:99
|
|
msgid ""
|
|
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
|
|
"Chapter 1.2.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Has terminado de descargar la imágen exitósamente. Por favor continua "
|
|
"al Capítulo 1.2.**"
|
|
|
|
#~ msgid "sudo apt install zsync"
|
|
#~ msgstr "sudo apt install zsync"
|
|
|
|
#~ msgid "sudo snap install zsync"
|
|
#~ msgstr "sudo snap install zsync"
|
|
|