You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
manual/source/po/pl/LC_MESSAGES/index.po

127 lines
4.4 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-23 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-"
"manual/index/pl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr "Witamy w podręczniku Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst:4
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
"Witamy w podręczniku Lubuntu! Jest to oficjalny przewodnik po systemie "
"operacyjnym Lubuntu. Obejmuje on wiele tematów, takich jak instrukcja "
"instalacji, aplikacje dostarczane wraz z Lubuntu i wiele więcej!"
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What's Lubuntu?"
msgstr "Czym jest Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9
#, fuzzy
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that"
" is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using "
"lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
"Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej zasobów"
" i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, wykorzystując lekkie"
" aplikacje i środowisko LXDE."
#: ../../source/index.rst:11
#, fuzzy
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
" and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu"
" in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal"
" member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though "
"Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be "
"able to run all applications that other distributions are currently "
"offering. It does mean that it is prepared and developed for low-"
"specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can bear"
" with it."
msgstr ""
"Lubuntu jest tworzone dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów "
"opartych na słabszym sprzęcie, który nie pozwala na korzystanie z "
"możliwości cięższych dystrybucji. Nasz zespół opiekuje się LXDE i innymi "
"pakietami będącymi częścią Lubuntu. Wraz z wydaniem Lubuntu 11.10, stało "
"się ono formalnie członkiem rodziny Ubuntu. Fakt, że Lubuntu jest lekką "
"dystrybucją nie oznacza, że nie możesz uruchomić na nim programów "
"dostępnych w innych dystrybucjach. Oznacza to jedynie, że jest "
"dostosowany do komputerów o słabszej specyfikacji. Możesz jednak "
"uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na to"
" pozwoli."
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: ../../source/index.rst:24
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:26
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find the "
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!"
msgstr "Dziękujemy!"
#: ../../source/index.rst:31
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: ../../source/index.rst:33
#, fuzzy
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
msgstr "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr "Tłumacze"
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "Marcin Mikołajczak"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ "Dziękujemy za wybranie Lubuntu! Mamy "
#~ "nadzieję, że spodoba Ci się ten "
#~ "produkt!"