You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
442 lines
16 KiB
442 lines
16 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
|
# package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:08-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Language-Team: Spanish "
|
|
"<https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-3/es/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:2
|
|
msgid "Chapter 1.3 Installation"
|
|
msgstr "Capítulo 1.3 Instalación"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:3
|
|
msgid "This is a guide to through the installation process of Lubuntu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:6
|
|
msgid "Starting the installer"
|
|
msgstr "Comenzando el instalador"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have booted the Lubuntu image, you will be greeted by a screen "
|
|
"with the following options: Start Lubuntu, Check disk for defects, Test "
|
|
"RAM, and Boot from first hard disk. To start the install select Start "
|
|
"Lubuntu, you will now be booting into a live session. The Check disk for "
|
|
"defects offers a way to check integrity of the disk image once it is "
|
|
"burned to the media please use this if you have problems it could be bad "
|
|
"media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have booted into the live session, feel free to explore Lubuntu."
|
|
" Once you are ready to install Lubuntu, double click the icon in the top-"
|
|
"left corner of the desktop \"Install Lubuntu 18.10\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"You will be taken to the Lubuntu installer Welcome screen. You can change"
|
|
" the installer language in the drop down box. After selecting the "
|
|
"language the next button will move you on to the next task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:23
|
|
msgid "Selecting Your location"
|
|
msgstr "Seleccionando su ubicación"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"The next screen will show you a map of the world where you can choose "
|
|
"your location. You location will be used to set your time zone and "
|
|
"download server. On the bottom of the window there is a place to change "
|
|
"your system language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:30
|
|
msgid "Selecting Keyboard Layout"
|
|
msgstr "Seleccionando el modelo de su teclado"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Next select your keyboard layout, you can check your keyboard matches the"
|
|
" keyboard shown picture shown. At the bottom you can type to make sure "
|
|
"your layout is correct. The keyboard model version lets you choose "
|
|
"different layouts and the right column gets different variants. When you "
|
|
"have selected your keyboard layout, move on to the next stage of the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:37
|
|
msgid "Setting up partitions"
|
|
msgstr "Estableciendo las particiones"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"If all you want is Lubuntu on your machine, you can select the erase "
|
|
"disk. This will format the disk and **delete all data on the disk**, "
|
|
"which is why having your data backed up before this point is extremely "
|
|
"important. IF you choose to do this you can continue on to user setup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Erasing your entire disk or partition may cause you to lose data so "
|
|
"please backup beforehand."
|
|
msgstr ""
|
|
"Borrar tu disco duro o partición puede causar perdida de información, por"
|
|
" favor respalda tus archivos importantes antes de hacerlo."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to perform advance partitioning please refer the Advanced "
|
|
"partitioning section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:49
|
|
msgid "User Setup"
|
|
msgstr "Configuración de Usuario"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"The user setup section creates a user profile, consisting of your own "
|
|
"name and the username you will use to log in. The next input field is the"
|
|
" hostname of your computer. The final field is your password. Enter your "
|
|
"password twice to make sure you have not mistyped it. Pressing the next "
|
|
"button will give you a summary screen, showing you the settings before "
|
|
"the install begins. Once you have checked the summary click the install "
|
|
"button to begin the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:54
|
|
msgid "The Install"
|
|
msgstr "La instalación"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Lubuntu installer provides some useful information while the "
|
|
"installer is running. Once Lubuntu is installed you have a checkbox to "
|
|
"reboot now after your Lubuntu is installed and is now finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"La instalación mostrará una barra cargando mientras el instalador escribe"
|
|
" sobre la partición e instalar Lubuntu. Una vez que Lubuntu esté "
|
|
"instalado tendrás la opción de reiniciar luego de haber instalado "
|
|
"Lubuntu, y ahora estará terminada la instalación."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced partitioning"
|
|
msgstr "Particionado manual"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you have had a previous linux install and want to put the entire disk"
|
|
" or just replace an entire partition you will need to unmount them. In "
|
|
"this case running"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si has previamente tenido una instalación de Linux y quieres usar todo el"
|
|
" disco duro o reemplazar una partición entera necesitarás desmontarlas. "
|
|
"En este subcaso usando `sudo swapoff -a` las desmontará y también "
|
|
"cualquier partición con pcmanfm-qt."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:67
|
|
msgid ""
|
|
"will unmount them and any partitions with data mounted can be unmounted "
|
|
"through pcmanfm-qt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual partitioning"
|
|
msgstr "Particionado manual"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:72
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to manual set up partitions, as an advanced option you will "
|
|
"have to choose which file-system you want. A file-system controls how "
|
|
"your files are accessed at lower levels on the disk. If you are booting "
|
|
"your computer in UEFI mode a more modern firmware compared to BIOS you "
|
|
"will need to create an EFI system partition see `efi system "
|
|
"partitionwikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/EFI_System_partition>`_ "
|
|
"for more detail to create this partition you will need a FAT32 file-"
|
|
"system with the ESP flag with to be mounted at /boot/efi/ under the mount"
|
|
" point. You will also need a root (/) file-system, several file-systems "
|
|
"included for Lubuntu are Ext4, XFS, and Btrfs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:74
|
|
msgid ""
|
|
"You can create partition by clicking the button which will bring up a "
|
|
"dialog. The file system field is a drop down menu, select which file-"
|
|
"system you want. You also need to select where you want to mount the "
|
|
"partition. which you need at least one root (/) partition and if you are "
|
|
"booting an EFI system you will also need a /boot/efi mounted partition. "
|
|
"Another common option is to have all your data on its own partition, "
|
|
"which can even be on its own separate physical disk this can be mounted "
|
|
"at /home."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will tell you about installation"
|
|
#~ " of Lubuntu. Once you have booted "
|
|
#~ "lubuntu to install it you will be"
|
|
#~ " greated by a screen that shows "
|
|
#~ "Start Lubuntu, Check disk for defects,"
|
|
#~ " test RAM, and boot from first "
|
|
#~ "hard disk. To start the install "
|
|
#~ "press install Lubuntu. In the upper "
|
|
#~ "left hand corner of the desktop "
|
|
#~ "that looks like a disk which says"
|
|
#~ " Install Lubuntu 18.10. You will be"
|
|
#~ " taken to a screen with Welcome "
|
|
#~ "to the lubuntu installer. If you "
|
|
#~ "wish to choose a different language "
|
|
#~ "there is a log with which language"
|
|
#~ " to run the intsaller."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esto te dirá sobre la instalación "
|
|
#~ "de Lubuntu. Una vez que hayas "
|
|
#~ "arrancado Lubuntu para instalarlo seras "
|
|
#~ "saludado por una ventana que muestra "
|
|
#~ "Comenzar Lubuntu, Verificar disco por "
|
|
#~ "defectos, prueba de RAM y arrancar "
|
|
#~ "desde primer disco duro. Para comenzar"
|
|
#~ " la instalación presiona instalar Lubuntu"
|
|
#~ " en la parte izquierda de arriba "
|
|
#~ "del escritorio que parece un disco "
|
|
#~ "que dice Instalar Lubuntu 18.10. Serás"
|
|
#~ " llevado a una ventana con el "
|
|
#~ "instalador de Bienvenido al Instalador "
|
|
#~ "de Lubuntu. Si desea elegir un "
|
|
#~ "lenguaje diferente puede elegirlo desde "
|
|
#~ "el instalador."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After selecting the language the next"
|
|
#~ " button will move you on to the"
|
|
#~ " next task."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Después de haber seleccionado el "
|
|
#~ "lenguaje, el botón \"Siguiente\" lo "
|
|
#~ "mandará hacia la siguiente tarea."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The next screen will show you a"
|
|
#~ " map of the world where you can"
|
|
#~ " chooose your time zone and will "
|
|
#~ "stay up to date. On the bottom "
|
|
#~ "of the window there is a place "
|
|
#~ "to change your system language for "
|
|
#~ "the install after you finsih installing"
|
|
#~ " and the format for date and "
|
|
#~ "time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La siguiente pantalla le mostrará un "
|
|
#~ "mapa del mundo donde puede elegir "
|
|
#~ "su zona horaria y se mantendrá "
|
|
#~ "actualizado. En la parte inferior de "
|
|
#~ "la ventana hay un lugar para "
|
|
#~ "cambiar el idioma de su sistema "
|
|
#~ "para la instalación después de haber "
|
|
#~ "finalizado la instalación y el formato"
|
|
#~ " de fecha y hora."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To find the keyboard layout you "
|
|
#~ "can check if you want your "
|
|
#~ "keytobard on the top of the window"
|
|
#~ " should look the same as below "
|
|
#~ "on your keyboard. At the far "
|
|
#~ "bottom you can type to make sure"
|
|
#~ " your layout is correct. The keyboard"
|
|
#~ " model version lets you choose "
|
|
#~ "different layouts and the right column"
|
|
#~ " gets different vairtns of that "
|
|
#~ "loyout. To continue with the "
|
|
#~ "installation press the next button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para encontrar el modelo de su "
|
|
#~ "teclado puede verificar que el teclado"
|
|
#~ " de la parte de arriba de la"
|
|
#~ " pantalla sea igual que su teclado."
|
|
#~ " En la parte mas abajo de la"
|
|
#~ " ventana puede tipear para estar "
|
|
#~ "seguro de que su modelo sea "
|
|
#~ "correcto. La versión del modelo del "
|
|
#~ "teclado le permite elegir diferentes "
|
|
#~ "diseños y la columna de la derecha"
|
|
#~ " diferentes variantes de ese modelo. "
|
|
#~ "Para continuar con la instalación "
|
|
#~ "presione el botón Siguiente."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If all you want is Lubuntu is "
|
|
#~ "on your is Lubuntu you can select"
|
|
#~ " the erase disk which will delete "
|
|
#~ "all daata on the disk which is "
|
|
#~ "why having your data backed up "
|
|
#~ "before this point is extremely "
|
|
#~ "important. IF you choose to do "
|
|
#~ "this you can continue on to user"
|
|
#~ " setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si lo único que quieres es Lubuntu"
|
|
#~ " puedes seleccionar Borrar Disco lo "
|
|
#~ "cual eliminará todo de tu disco "
|
|
#~ "duro, por esta razón es importante "
|
|
#~ "tener un respaldo de todo lo "
|
|
#~ "importante que tengas en tu disco "
|
|
#~ "duro. Si eliges esta opción podrás "
|
|
#~ "continuar con la configuración de "
|
|
#~ "usuario."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you wish to manual set up "
|
|
#~ "partitions as an advanced option you "
|
|
#~ "will have to choose which filesystem "
|
|
#~ "you want. A filesystem controls how "
|
|
#~ "your filesystems are accessed at lower"
|
|
#~ " levels on the disk. If you are"
|
|
#~ " booting your computer in UEFI mode"
|
|
#~ " a more modern firmware compared to"
|
|
#~ " BIOS you will need to create "
|
|
#~ "an EFI system partition see "
|
|
#~ "`http://en.wikipedia.org/wiki/EFI_System_partition` for "
|
|
#~ "more detail to create this partition "
|
|
#~ "you will need a fat32 filesystem "
|
|
#~ "with the ESP flag with to be "
|
|
#~ "mounted at /boot/efi/ under the mount"
|
|
#~ " point. You will also need a /"
|
|
#~ " or root filesystem several filesystems "
|
|
#~ "included for Lubuntu are ext4, xfs, "
|
|
#~ "and btrfs. If you have had a "
|
|
#~ "previous linux install and want to "
|
|
#~ "put the entire disk or just "
|
|
#~ "replace an entire partition you will "
|
|
#~ "need to unmount them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si deseas establecer un particionado "
|
|
#~ "manual como opción avanzada tendrás que"
|
|
#~ " elegir que sistema de archivos "
|
|
#~ "quieres. Un sistema de archivos controla"
|
|
#~ " como tus archivos son accesibles en"
|
|
#~ " niveles bajos del disco duro. Si "
|
|
#~ "estas arrancando tu sistema en modo "
|
|
#~ "UEFI o un firmware mas moderno "
|
|
#~ "comparado al BIOS tendrás que crear "
|
|
#~ "un particionado de sistema EFI, échale"
|
|
#~ " un vistazo a "
|
|
#~ "`http://en.wikipedia.org/wiki/EFI_System_partition` para "
|
|
#~ "mas detalles, para la creación de "
|
|
#~ "esta partición necesitaras un sistema de"
|
|
#~ " archivos fat32 con ESP flag para "
|
|
#~ "ser montado en /boot/efi. Tambien "
|
|
#~ "necesitaras / o root, varios de "
|
|
#~ "los sistemas de archivos incluidos para"
|
|
#~ " Lubuntu son ext4, xfs y btrfs. "
|
|
#~ "Si has tenido instalaciones previas de"
|
|
#~ " Linux y quisieras usar el disco "
|
|
#~ "entero, simplemente reemplaza la partición "
|
|
#~ "entera que necesites para desmontar."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To create a partition you need to"
|
|
#~ " press the create partition button "
|
|
#~ "which will bring up a dialog. The"
|
|
#~ " filesystem field is a drop down "
|
|
#~ "menu to select which filesystem you "
|
|
#~ "want. You also need to select "
|
|
#~ "where you want to mount the "
|
|
#~ "partition which you need at least "
|
|
#~ "one / partition and if you are "
|
|
#~ "booting an efi system you will "
|
|
#~ "also need a /boot/efi mounted partition."
|
|
#~ " Another common option is if you "
|
|
#~ "have a want to have your data "
|
|
#~ "all on its own partition which can"
|
|
#~ " even be on its own seperate "
|
|
#~ "physical disk this can be mounted "
|
|
#~ "at /home."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para crear una partición deberás "
|
|
#~ "presionar el botón de crear partición"
|
|
#~ " el cual mostrará un dialogo. El "
|
|
#~ "campo de sistema de archivos es un"
|
|
#~ " menú para seleccionar cual sistema "
|
|
#~ "de archivos quieres. Ademas necesitaras "
|
|
#~ "seleccionar donde quieres montar la "
|
|
#~ "partición, la cual necesitas por lo "
|
|
#~ "menos una y si estas arrancando un"
|
|
#~ " sistema EFI tambien necesitaras una "
|
|
#~ "partición montada /boot/efi. Otra opción "
|
|
#~ "común si quieres tener todos tus "
|
|
#~ "datos o archivos en tu propia "
|
|
#~ "partición, la cual incluso puede ser "
|
|
#~ "en un disco duro por separado, "
|
|
#~ "puede ser montado en /home."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The user setup section creates a "
|
|
#~ "field to open your own name and"
|
|
#~ " then what username you want to "
|
|
#~ "use when you log in. The next "
|
|
#~ "input field is for the hostname of"
|
|
#~ " your computer. The final field of"
|
|
#~ " this entry is to enter your "
|
|
#~ "password twice to make sure you "
|
|
#~ "have not mistyped it into your box"
|
|
#~ " and then reboot to an install "
|
|
#~ "you cannot log into as this is "
|
|
#~ "a way more frustrating feeling than "
|
|
#~ "entering a password twice. Pressing the"
|
|
#~ " next button will give you a "
|
|
#~ "summary screen of the settings before"
|
|
#~ " install and if this is what "
|
|
#~ "you want press the install button "
|
|
#~ "to install everything after confirming "
|
|
#~ "in the dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La sección de configuración de usuario"
|
|
#~ " crea un campo para colocar tu "
|
|
#~ "nombre y luego que nombre de "
|
|
#~ "usuario quieres usar para logear. El "
|
|
#~ "siguiente campo a completar es para "
|
|
#~ "el nombre de su ordenador. El "
|
|
#~ "último campo a completar de esta "
|
|
#~ "entrada es para colocar su contraseña"
|
|
#~ " dos veces para estar seguro de "
|
|
#~ "no haber tipeado erróneamente, ya que"
|
|
#~ " luego de la instalación si tipeó "
|
|
#~ "mal no podrá entrar a su usuario"
|
|
#~ " y esto termina siendo más frustrante"
|
|
#~ " que colocar la contraseña dos veces."
|
|
#~ " Presionando el botón Siguiente le "
|
|
#~ "llevará a una pantalla que le "
|
|
#~ "mostrará un resumen de toda la "
|
|
#~ "configuración impuesta por usted antes "
|
|
#~ "de instalar el sistema, y si esto"
|
|
#~ " es lo que usted quiso podrá "
|
|
#~ "presionar el botón instalar todo luego"
|
|
#~ " de haber confirmado el diálogo."
|
|
|