You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
manual/source/po/es/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po

364 lines
15 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-1/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu provides support for several different CPU types and "
"architectures, with a new version every six months (supported for nine "
"months), and every two years being a long term support release (supported"
" for three years)."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7
msgid "Architectures"
msgstr "Arquitecturas"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:8
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr "amd64 (comúnmente conocido como 64 bits)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr "i386 (comúnmente denominado 32 bits)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:14
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:15
msgid ""
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to "
"determine if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the "
"image. It's the only way that you will be able to know for sure what "
"architecture your computer is. amd64 computers are backwards compatible "
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr ""
"La imagen amd64 funcionará con la mayoría de los procesadores modernos. "
"La mejor manera de determinar si su ordenador tiene un procesador amd64 o"
" i386 es arrancar la imagen. Es la única forma de saber con seguridad qué"
" arquitectura tiene su computadora. Los ordenadores amd64 son compatibles"
" con versiones anteriores de imágenes i386. Es posible que desee utilizar"
" una imagen i386 en su lugar si tiene un procesador amd64 con cantidades "
"muy bajas de RAM."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:18
msgid "i386"
msgstr "i386"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:19
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM and processing power."
msgstr ""
"Esta es la arquitectura original de 32 bits que funcionará mejor en "
"computadoras con cantidades muy bajas de RAM y potencia de procesamiento."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "LTS vs. Regular Releases"
msgstr "LTS vs Lanzamientos regulares"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"Lubuntu offers two types of releases. The **Long Term Support** release, "
"or the **LTS**, is the release recommended for most users. It is "
"supported for three years after the release date and does not contain new"
" features. Throughout the course of the cycle, the Ubuntu Kernel Team "
"will deliver **Hardware Enablement** updates, or **HWE** updates, to "
"Lubuntu via Linux kernel updates. Additionally, all currently-supported "
"Lubuntu LTS releases use the **LXDE** desktop environment, which is the "
"traditional Lubuntu experience however Lubuntu 18.10 uses the **LXQt** "
"which is a more modern environment."
msgstr ""
"Lubuntu ofrece dos tipos de versiones. La versión de **Soporte a Largo "
"Plazo** (también llamada LTS), es la más recomendada para los usuarios. "
"Es mantenida por lo menos tres años después de su fecha de lanzamiento y "
"no contiene características nuevas. Durante el curso de su ciclo, Ubuntu "
"Kernel Team proveerá actualizaciones de **Habilitación de Hardware** "
"(también llamadas **HWE**), a Lubuntu mediante actualizaciones del Kernel"
" de Linux. Adicionalmente, todas las versiones actualmente mantenidas "
"usan el entorno de escritorio **LXDE**, el cual es la experiencia "
"tradicional de Lubuntu."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
msgid ""
"For users looking to try new features every six months at the expense of "
"the support cycle length, Lubuntu offers **interim releases**, or "
"**regular releases**. These releases, while they are considered stable, "
"are testing grounds for major, new features which will be rolled into the"
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
msgstr ""
"Para los usuarios que buscan probar cosas nuevas cada seis meses, "
"sacrificando la cantidad de tiempo que el ciclo es mantenido, Lubuntu "
"ofrece **lanzamientos regulares**. Estos lanzamientos, mientras que se "
"les puede considerar estables, son campos de pruebas para nuevas e "
"importantes características que formarán parte de la versión LTS. "
"Usuarios de los lanzamientos regulares son típicamente entusiastas, y son"
" algo mas expertos buscando por una experiencia más fresca."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid ""
"**It is extremely important that if you choose this path, you upgrade to "
"each successive regular release shortly after it comes out.** If you are "
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
"instead."
msgstr ""
"**Es muy importante que al elegir esta versión, actualices a cada "
"lanzamiento nuevo luego de ser anunciado.** Si no te parece cómodo hacer "
"esto, deberías considerar usar la versión LTS."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
msgid "Ways to download the image"
msgstr "Maneras de descargar la imagen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
msgid ""
"Now that the decision of which architecture and release type you need is "
"made, you will need to download the image."
msgstr ""
"Ahora que se ha tomado la decisión de qué arquitectura y tipo de versión "
"necesita, deberá descargar la imagen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr "Hay varias formas de descargar la imagen de Lubuntu:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr "Descarga HTTP (desde su navegador web o terminal)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
"BitTorrent (desde un cliente BitTorrent, tal como Transmission, "
"recomendado para usuarios de Windows y macOS)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr "zsync (desde la terminal, recomendado para usuarios de Linux)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
"También puedes descargar la imágen mediante Jigdo, pero no cubriremos esa"
" opción en este manual."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid ""
"An easy download page which lists the HTTP and BitTorrent downloads is "
"available `on the Lubuntu website's Downloads page "
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, however for zsync downloads, you need "
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
"which has the files listed."
msgstr ""
"La página para una descarga fácil, que lista las opciones de HTTP y "
"BitTorrent, `está disponible en la página de descargas de Ubuntu "
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, sin embargo para las descargas zsync "
"necesitarás visitar `cdimage.ubuntu.com "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, la cual tiene los archivos."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
msgstr "Debajo podrás encontrar notas más detalladas para cada método de descarga."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr "Descargando la imagen mediante HTTP"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
#, fuzzy
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower, more error "
"prone, and less efficient than the other methods.*"
msgstr ""
"*No recomendamos usar este método ya que suele ser más lento y menos "
"eficiente que los otros métodos.*"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it, as this is the most"
" common reason there are problems with a Lubuntu install. There is `a "
"helpful page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
"Después de descargar la imágen, **debes** verificarla, ya que esta es la "
"razón más común por la que hay problemas en la instalación de Lubuntu. "
"Hay `una página muy útil en la Ubuntu Community help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/ComoVerificarIso>`_ que puede guiarte "
"en la dirección correcta."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
msgid ""
"Downloading via HTTP and not verifying the image can lead to hours of "
"frustration with even the developers quite confused what is happening "
"with your system. With just one bit of the image flipped it will cause "
"massive frustration and a failed install."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid ""
"To do this the easiest way is the command line is to run for 64 bit "
"lubuntu 18.10"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid ""
"and then carefully check that the output matches "
"99408e73e5ff11727be6987d9b2f8ee3b6a3b672c9da540a63c8b462a0cf63c4 "
"\\*lubuntu-18.10-desktop-amd64.iso"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:61
msgid "For 32 bit lubuntu 18.10 is to run"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"and then check carefully the output matches "
"38e0bf05b6bfc3faa700f779e94cc1b7 \\*lubuntu-18.10-desktop-i386.iso"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr "Descargando la imagen mediante BitTorrent"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:72
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
"En vez de descargar la imagen de un servidor, puedes usar BitTorrent para"
" descargarla de múltiples fuentes en vez de solo una; esta opción suele "
"ser más rápida. Si te gustaría saber más sobre BitTorrent, échale un "
"vistazo la página de `Wikipedia sobre el tema "
"<https://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:74
#, fuzzy
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `qbittorrent <https://www.qbittorrent.org/download.php>`_ for "
"Windows users."
msgstr ""
"Para descargar la imagen mediante BitTorrent, necesitarás un cliente "
"BitTorrent. Recomendamos Transmission, un cliente BitTorrent de código "
"abierto. Ya que Transmission solo provee clientes para Linux y macOS "
"recomendamos μTorrent para usuarios de Windows."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:76
msgid ""
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
"cdimage.ubuntu.com, both linked above."
msgstr ""
"Los links para BitTorrent pueden ser encontrados en nuestra página de "
"Descargas o cdimage.ubuntu.com, ambos colocados arriba."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:78
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
"decentralizing the download location for other users."
msgstr ""
"Luego de haber descargado el link que necesitas, ábrelo en tu cliente "
"BitTorrent. Esto descargará la imagen. Luego de haber terminado de "
"descargar la imagen, recomendamos dejar tu cliente BitTorrent abierto así"
" puedes compartir la imágen a otras personas, lo que ayuda reducir los "
"costos de banda ancha incluso más al descentralizar la ubicación de "
"descarga para otros usuarios."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr "Descargando la imagen mediante zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:83
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
"last image was spun."
msgstr ""
"zsync es una aplicación conveniente que verificará automaticamente el "
"checksum de la imágen luego de haber sido descargada. El equipo de "
"Lubuntu usa este método para descargar imágenes diarias."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:85
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
"Para usar zsync, deberás instalarlo. Ya que esto solo funciona en Linux, "
"lo podrás obtener desde el repositorios de paquetes de tu distribución."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:87
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Si estás usando Debian o Ubuntu (o una distribución basada de cualquiera "
"de los dos), corre los siguientes comandos en una terminal:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:93
msgid ""
"Otherwise, there is a snap application you can download of zsync which "
"should function mostly the same and should work on all Linux "
"distributions:"
msgstr ""
"De otra manera, hay una aplicación snap que puedes descargar de zsync, la"
" cual debería funcionar de la misma manera y en todas las distribuciones "
"de Linux:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:99
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
"**Has terminado de descargar la imágen exitósamente. Por favor continua "
"al Capítulo 1.2.**"
#~ msgid "sudo apt install zsync"
#~ msgstr "sudo apt install zsync"
#~ msgid "sudo snap install zsync"
#~ msgstr "sudo snap install zsync"