You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
manual/source/po/nl/LC_MESSAGES/index.po

122 lines
4.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
# Daan van Oirschot <daan1575@outlook.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 14:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 03:03+0000\n"
"Last-Translator: Daan van Oirschot <daan1575@outlook.com>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu"
"/manual-index/nl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr "Welkom bij de Lubuntu handleiding!"
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
"Welkom in de Lubuntu handleiding! Dit is het officiële referentie boek "
"voor het gebruik van Lubuntu. Deze handleiding behandeld meerdere "
"onderwerpen, zoals installatie instructies, appliecaties in Lubuntu, en "
"nog veel meer!"
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What is Lubuntu?"
msgstr "Wat is Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9
#, fuzzy
msgid ""
"The projects goal is to provide a lightweight yet functional Linux "
"distribution based on a rock-solid Ubuntu base. Lubuntu provides a simple"
" but modern and powerful graphical user interface, and comes with a wide "
"variety of applications so you can browse, email, chat, play, and be "
"productive. Lubuntu was formerly a distribution for low-end hardware, but"
" `we have refocused <https://Lubuntu.me/taking-a-new-direction/>`_."
msgstr ""
"Het doel van het project is het leveren van een lichtgewicht maar toch "
"functionerende Linux distributie gebazeerd op Ubuntu base. Lubuntu levert"
" een simpele maar krachtige grafische gebruikers interface, en komt met "
"een groot scala aan appliecaties zodat je kan browsen, emailen, chatten "
"en productief bezig zijn. 'Vroeger was Lubuntu een distributie voor low-"
"end hardware, we hebben nu ons doel verlegd <https://lubuntu.me/taking-a"
"-new-direction/>`_."
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Members of the team take care of LXQt and other packages that are part of"
" Lubuntu in the Ubuntu archive, as well as the LXDE packages in the LTS "
"releases of Lubuntu. Lubuntu received official recognition as a formal "
"member of the Ubuntu family beginning with Lubuntu 11.10."
msgstr ""
"De teamleden zorgen voor LXQt en andere pakketjes die deel uit maken van "
"Lubuntu in het Ubuntu argief, even min als het LXDE pakket in de LTS "
"uitgaven van Lubuntu. Lubuntu kreeg officiële erkenning als formeel lid "
"van de Ubuntu-familie, beginnend met Lubuntu 11.10."
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact op"
#: ../../source/index.rst:36
#, fuzzy
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find `the "
"Lubuntu blog <https://lubuntu.me/blog/>`_, `the Lubuntu discourse "
"<https://discourse.lubuntu.me/>`_, `ways to get in contact with us "
"<https://lubuntu.me/links/>`_, and `our Phabricator instance "
"<https://phab.lubuntu.me/>`_ where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
"Heeft u vragen? Wil je meedoen? Neem een kijkje op onze officiële website"
" op 'Lubuntu.me <https://lubuntu.me> `_ waar` de Lubuntu-blog "
"<https://lubuntu.me/blog/> `_,` manieren te vinden zijn in contact met "
"ons <https://lubuntu.me/links/> `_, en` ons Phabricator-exemplaar "
"<https://phab.lubuntu.me/> `_ waar we het grootste deel van de "
"ontwikkeling van Lubuntu doen."
#: ../../source/index.rst:39
msgid "Thank you!"
msgstr "Bedankt!"
#: ../../source/index.rst:41
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "Bedankt voor het kiezen van Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: ../../source/index.rst:43
msgid "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
#: ../../source/index.rst:44
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "Marcin Mikołajczak"