You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
manual/source/po/es/LC_MESSAGES/index.po

121 lines
4.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
# Roberto <lumintnian@outlook.com>, 2018.
# Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Roberto <lumintnian@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-index/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr "¡Bienvenido al manual de Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst:4
msgid ""
"Welcome to the Lubuntu Manual! This is the official reference book for "
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr ""
"¡Bienvenido al manual de Lubuntu! ¡Este es el libro de referencia oficial "
"para usar Lubuntu. Este manual cubre muchos temas, como las instrucciones de "
"instalación, las aplicaciones que proporciona Lubuntu y mucho más!"
#: ../../source/index.rst:7
msgid "What is Lubuntu?"
msgstr "¿Qué es Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The projects goal is to provide a lightweight yet functional Linux "
"distribution based on a rock-solid Ubuntu base. Lubuntu provides a simple"
" but modern and powerful graphical user interface, and comes with a wide "
"variety of applications so you can browse, email, chat, play, and be "
"productive. Lubuntu was formerly a distribution for low-end hardware, but"
" `we have recently refocused <https://lubuntu.me/taking-a-new-"
"direction/>`_."
msgstr ""
"El objetivo del proyecto es proporcionar una distribución de Linux ligera y "
"funcional basada en una base sólida como una roca de Ubuntu. Lubuntu "
"proporciona una interfaz gráfica de usuario simple pero moderna y potente y "
"viene con una amplia variedad de aplicaciones para que pueda navegar, enviar "
"correos electrónicos, chatear, jugar y ser productivo. Lubuntu era "
"anteriormente una distribución para hardware de gama baja, pero `"
"recientemente la hemos reenfocado <https://lubuntu.me/taking-a-new-direction/"
">` _."
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Members of the team take care of LXQt and other packages that are part of"
" Lubuntu in the Ubuntu archive, as well as the LXDE packages in the LTS "
"releases of Lubuntu. Lubuntu received official recognition as a formal "
"member of the Ubuntu family beginning with Lubuntu 11.10."
msgstr ""
"Los miembros del equipo se ocupan de LXQt y otros paquetes que forman parte "
"de Lubuntu en el archivo de Ubuntu, así como los paquetes de LXDE en las "
"versiones de LTS de Lubuntu. Lubuntu recibió reconocimiento oficial como "
"miembro formal de la familia Ubuntu a partir de Lubuntu 11.10."
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: ../../source/index.rst:31
msgid ""
"Do you have questions? Want to get involved? Take a look at our official "
"website at `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_ where you can find `the "
"Lubuntu blog <https://lubuntu.me/blog/>`_, `ways to get in contact with "
"us <https://lubuntu.me/links/>`_, and `our Phabricator instance "
"<https://phab.lubuntu.me/>`_ where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
"¿Tienes preguntas? ¿Quieres involucrarte? Echa un vistazo a nuestro sitio "
"web oficial en `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>` _, donde puedes encontrar `"
"el blog de Lubuntu <https://lubuntu.me/blog/>` _, `maneras de obtener en "
"contacto con nosotros <https://lubuntu.me/links/> `_, y` nuestra instancia "
"de Phabricator <https://phab.lubuntu.me/> `_ donde hacemos la mayor parte "
"del desarrollo de Lubuntu."
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"
#: ../../source/index.rst:36
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "¡Gracias por elegir usar Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: ../../source/index.rst:38
msgid "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: ../../source/index.rst:39
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "Marcin Mikołajczak"