You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
manual/source/po/de/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po

431 lines
17 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 14:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n"
"Last-Translator: F. Lamy <f.lahme@me.com>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: German "
"<https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-1/de/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image"
msgstr "Kapitel 1.1 Erlangen der Image-Datei"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu supports AMD64 CPU types also known as 64-bit with a new version "
"every six months (supported for nine months), and every two years being a"
" long term support release (supported for three years). If you have a 32 "
"bit processor we unfortunately had to drop support but 18.04 LTS is still"
" supported until 2021 for 32 bit. Lubuntu 20.04 is a Long Term Support "
"release supported until 2023."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7
msgid "LTS vs. Regular Releases"
msgstr "LTS gegenüber regelmäßigen Veröffentlichungen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9
#, fuzzy
msgid ""
"Lubuntu offers two types of releases. The **Long Term Support** release, "
"or the **LTS**, is the release recommended for most users. It is "
"supported for three years after the release date and does not contain new"
" features. Throughout the course of the cycle, the Ubuntu Kernel Team "
"will deliver **Hardware Enablement** updates, or **HWE** updates, to "
"Lubuntu via Linux kernel updates. Previously, Lubuntu used **LXDE** but "
"since 18.10 it has used the **LXQt**. Lubuntu 20.04 is the First **Long "
"Term Support** release which uses the more modern **LXQt** desktop "
"environment."
msgstr ""
"Lubuntu bietet zwei Arten von Versionen an. Die Version mit "
"Langzeitunterstützung (engl. \"Long Term Support\", kurz \"LTS\"), welche"
" für die meisten Nutzer empfohlen wird. Nach dem Veröffentlichungsdatum "
"wird diese Version drei Jahre lang unterstützt, enthält aber keine neuen "
"Funktionen. In dieser Zeit wird diese Lubuntu Version aber mit Updates "
"des Ubuntu Kernel Teams gepflegt. Diese \"Hardware Enablement\"-Updates "
"werden durch die Linux kernel Updates implementiert. Zudem verwenden alle"
" derzeitig unterstützten Lubuntu Versionen die \"LXDE\" Desktop-Umgebung,"
" das die traditionelle Lubuntu Erfahrung widerspiegelt."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11
msgid ""
"For users looking to try new features every six months at the expense of "
"the support cycle length, Lubuntu offers **interim releases**, or "
"**regular releases**. These releases, while they are considered stable, "
"are testing grounds for major, new features which will be rolled into the"
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
msgstr ""
"Für Nutzer die alle sechs Monate neue Funktionen, im Rahmen des "
"Unterstützungszykluses, ausprobieren möchten, bietet Lubuntu die "
"regelmäßigen Versionen (engl. \"regular releases\") oder "
"Übergangsversionen (engl. \"interim releases\") an."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:13
msgid ""
"**It is extremely important that if you choose this path, you upgrade to "
"each successive regular release shortly after it comes out.** If you are "
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
"instead."
msgstr ""
"**Es ist sehr wichtig zu wissen, dass Sie dadurch sukzessiv Ihre Version "
"auf die aktuellste Version (\"regular release\") updaten, sobald diese "
"veröffentlicht wird.** Falls das von Ihnen nicht gewünscht ist, sollten "
"Sie die LTS-Version in Erwägung ziehen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:16
msgid "Ways to download the image"
msgstr "Möglichkeiten die Image-Datei herunterzuladen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:17
msgid ""
"Now that the decision of which architecture and release type you need is "
"made, you will need to download the image."
msgstr ""
"Jetzt, nachdem die Entscheidung welche Prozessorarchitektur und Version "
"Sie benötigen, gefallen ist, müssen Sie die Image-Datei herunterladen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr "Es gibt einige Möglichkeiten die Lubuntu Image-Datei herunterzuladen:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr "HTTP Download (via Webbrowser oder aus dem Terminal)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
"BitTorrent (durch einen BitTorrent Programm, wie beispielsweise "
"Transmission. Empfohlen für Windows- und macOS-Nutzer)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr "zsync (via Terminal, empfohlen für Linux-Nutzer)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
"Sie können die Image-Datei auch via Jigdo herunterladen, dies wird aber "
"kein Bestandteil dieser Anleitung sein."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"An easy download page which lists the HTTP and BitTorrent downloads is "
"available `on the Lubuntu website's Downloads page "
"<https://Lubuntu.me/downloads/>`_, however for zsync downloads, you need "
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
"which has the files listed."
msgstr ""
"Eine Downloadseite, die HTTP und BitTorrent Downloads aufführt, ist unter"
" der `Lubuntu Downloadseite <https://lubuntu.me/downloads/>`_ verfügbar."
" Für den Download per zsync müssen Sie die folgende Seite aufrufen "
"`cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_. Diese hat die"
" entsprechenden Dateien aufgelistet."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
msgstr ""
"Unten stehend finden Sie weitere detaillierte Hinweise zu den einzelnen "
"Download-Möglichkeiten."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr "Herunterladen der Image-Datei via HTTP"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
#, fuzzy
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower, more error "
"prone, and less efficient than the other methods.*"
msgstr ""
"*Wir empfehlen diese Methode nicht, da sie meist langsamer und weniger "
"effizient ist, als andere Methoden.*"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:34
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it, as this is the most"
" common reason there are problems with a Lubuntu install. There is `a "
"helpful page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
"Nachdem Sie die Image-Datei heruntergeladen haben, **müssen** Sie diese "
"verifizieren, da durch ungeprüfte Image-Dateien die meisten Probleme "
"während der Lubuntu Installation auftreten. Eine hilfreiche Seite, wie "
"Sie Ihre Image-Datei prüfen, finden Sie im `Ubuntu Community Hilfe Wiki "
"unter <https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid ""
"Downloading via HTTP and not verifying the image can lead to hours of "
"frustration with even the developers quite confused what is happening "
"with your system. With just one bit of the image flipped will cause "
"massive frustration and a failed install."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:38
msgid "To verify the image, run this from the command line:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:44
msgid ""
"and then carefully check that the output matches "
"cc18a581d2e4d86f3f29ef44c12a0c42b54cde93db9fc5f7c3f10db1aff3fa9a "
"\\*lubuntu-20.04-desktop-amd64.iso"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr "Herunterladen der Image-Datei via BitTorrent"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
"Anstelle die Image-Datei von nur einem Server zu laden, können Sie die "
"Datei auch per \"torrent\", also von von vielen verschiedenen Quellen, "
"downloaden. Das ist oft schneller und spart den Ubuntu Image-Servern "
"Bandbreite. Falls Sie mehr über BitTorrent erfahren möchten, schauen Sie "
"auf `diese Wikipediaseite <https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
#, fuzzy
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `qbittorrent <https://www.qbittorrent.org/download.php>`_ for "
"Windows users."
msgstr ""
"Um die Image-Datei per \"torrent\" herunterladen zu können, benötigen Sie"
" ein BitTorrent-Programm (BitTorrent client). Wir empfehlen das Open "
"Source BitTorrent Programm `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_."
" Da Transmission nur für Linux und macOS zur Verfügung steht, empfehlen "
"wir Windows-Nutzern `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
#, fuzzy
msgid ""
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
"`cdimage.ubuntu.com`_, both linked above."
msgstr ""
"Die BitTorrent-Links finden Sie auf unserer Downloadseite oder unter "
"cdimage.ubuntu.com. Beide haben wir bereits oben verlinkt."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
"decentralizing the download location for other users."
msgstr ""
"Nachdem Sie den Link heruntergeladen haben, öffnen Sie ihn in Ihrem "
"BitTorrent Programm. Dies wird die Image-Datei herunterladen. Nachdem die"
" Datei geladen wurde, empfehlen wir Ihnen das Programm nicht zu "
"schließen, da Sie somit die Image-Datei an andere Leute verteilen können."
" Das hilft dabei Kosten für die Bandbreite zu reduzieren und die "
"Download-Orte weiter zu dezentralisieren."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr "Herunterladen der Image-Datei via zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
#, fuzzy
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will seamlessly download the delta or "
"difference since the last image was spun."
msgstr ""
"Zsync ist ein praktisches Programm, dass die Prüfsumme automatisch "
"verifiziert, wenn die Image-Datei geladen wurde. The Lubuntu team uses "
"this to download daily images as it will seamlessly download the delta "
"since the last image was spun."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
"Um zsync nutzen zu können, müssen Sie es installieren. Da es sich hierbei"
" um ein Linux-Programm handelt, können Sie es aus der Paketquelle der "
"Distribution beziehen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64
#, fuzzy
msgid ""
"If you are running Debian, Ubuntu, or a distribution based off of either,"
" run the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Falls Sie Debian oder Ubuntu benutzen (oder eine Distribution, die auf "
"darauf basiert), können Sie das folgende Kommando in den Terminal "
"eingeben:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:70
msgid ""
"Otherwise, there is a snap application you can download of zsync which "
"should function mostly the same and should work on all Linux "
"distributions:"
msgstr ""
"Andererseits gibt es auch eine snap-Variante von zsync, welche nahezu "
"gleich funktioniert und auf allen Linux Distributionen funktionieren "
"sollte:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:76
#, fuzzy
msgid "To download the image using zsync run"
msgstr "Herunterladen der Image-Datei via zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
"**Sie haben die Image-Datei erfolgreich heruntergeladen. Bitte fahren Sie"
" mit Kapitel 1.2. fort.**"
#~ msgid "sudo apt install zsync"
#~ msgstr "sudo apt install zsync"
#~ msgid "sudo snap install zsync"
#~ msgstr "sudo snap install zsync"
#~ msgid ""
#~ "Before you install Lubuntu, you need "
#~ "to retrieve the correct image. Lubuntu"
#~ " provides support for several different "
#~ "CPU types and architectures, with a "
#~ "new version every six months (supported"
#~ " for nine months), and every two "
#~ "years being a long term support "
#~ "release (supported for three years)."
#~ msgstr ""
#~ "Bevor Sie Lubuntu installieren, müssen "
#~ "Sie die korrekte Image-Datei "
#~ "herunterladen. Lubuntu unterstützt mehrere "
#~ "verschiedene CPU-Typen und Architekturen, "
#~ "mit einer neuen Version alle sechs "
#~ "Monate (Unterstützung für neun Monate) "
#~ "und alle zwei Jahre mit einer "
#~ "Langzeitunterstützung (Unterstützung für drei "
#~ "Jahre)."
#~ msgid "Architectures"
#~ msgstr "Prozessorachitekturen"
#~ msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
#~ msgstr "amd64 (üblicherweise bezogen auf 64-bit)"
#~ msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
#~ msgstr "i386 (üblicherweise bezogen auf 32-bit)"
#~ msgid "amd64"
#~ msgstr "amd64"
#~ msgid ""
#~ "The amd64 image will work with "
#~ "most modern processors. The best way "
#~ "to determine if your computer has "
#~ "an amd64 or i386 processor is to"
#~ " boot the image. It's the only "
#~ "way that you will be able to "
#~ "know for sure what architecture your "
#~ "computer is. amd64 computers are "
#~ "backwards compatible with i386 images. "
#~ "You may want to use an i386 "
#~ "image instead if you have an amd64"
#~ " processor with very low amounts of"
#~ " RAM."
#~ msgstr ""
#~ "Die amd64 Image-Datei ist mit den"
#~ " meisten modernen Prozessoren kompatibel. "
#~ "Der beste Weg um herauszufinden ob "
#~ "Ihr Computer einen amd64 oder i386 "
#~ "Prozessor hat, ist die entsprechende "
#~ "Image-Datei zu booten. Das ist der"
#~ " einzige Weg um wirklich sicher zu"
#~ " wissen, welche Prozessorarchitektur ihr "
#~ "Computer besitzt. Amd64-Computer sind "
#~ "abwärtskompatibel mit i386-Imagedateien. Falls "
#~ "Sie einen Computer mit einem amd64 "
#~ "Prozessor mit sehr wenig RAM haben, "
#~ "empfiehlt es sich eine i386 Image-"
#~ "Datei zu verwenden."
#~ msgid "i386"
#~ msgstr "i386"
#~ msgid ""
#~ "This is the original 32-bit architecture"
#~ " that will work best on computers "
#~ "with very low amounts of RAM and"
#~ " processing power."
#~ msgstr ""
#~ "Auf Computern mit sehr wenig RAM "
#~ "und geringer Prozessorleistung, wird die "
#~ "ursprüngliche 32-Bit Architektur am besten "
#~ "funktionieren."
#~ msgid ""
#~ "Downloading via HTTP and not verifying"
#~ " the image can lead to hours of"
#~ " frustration with even the developers "
#~ "quite confused what is happening with"
#~ " your system. With just one bit "
#~ "of the image flipped it will cause"
#~ " massive frustration and a failed "
#~ "install."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To do this the easiest way is "
#~ "the command line is to run for "
#~ "64 bit lubuntu 18.10"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "and then carefully check that the "
#~ "output matches "
#~ "99408e73e5ff11727be6987d9b2f8ee3b6a3b672c9da540a63c8b462a0cf63c4 "
#~ "\\*lubuntu-18.10-desktop-amd64.iso"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 32 bit lubuntu 18.10 is to run"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "and then check carefully the output "
#~ "matches 38e0bf05b6bfc3faa700f779e94cc1b7 "
#~ "\\*lubuntu-18.10-desktop-i386.iso"
#~ msgstr ""