You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
manual/source/po/de/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po

338 lines
15 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n"
"Last-Translator: F. Lamy <f.lahme@me.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1-1/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image"
msgstr "Kapitel 1.1 Erlangen der Image-Datei"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu provides support for several different CPU types and "
"architectures, with a new version every six months (supported for nine "
"months), and every two years being a long term support release (supported"
" for three years)."
msgstr ""
"Bevor Sie Lubuntu installieren, müssen Sie die korrekte Image-Datei "
"herunterladen. Lubuntu unterstützt mehrere verschiedene CPU-Typen und "
"Architekturen, mit einer neuen Version alle sechs Monate (Unterstützung für "
"neun Monate) und alle zwei Jahre mit einer Langzeitunterstützung ("
"Unterstützung für drei Jahre)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7
msgid "Architectures"
msgstr "Prozessorachitekturen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:8
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr "amd64 (üblicherweise bezogen auf 64-bit)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr "i386 (üblicherweise bezogen auf 32-bit)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:14
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:15
msgid ""
"The amd64 image will work with most modern processors. The best way to "
"determine if your computer has an amd64 or i386 processor is to boot the "
"image. It's the only way that you will be able to know for sure what "
"architecture your computer is. amd64 computers are backwards compatible "
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr ""
"Die amd64 Image-Datei ist mit den meisten modernen Prozessoren kompatibel. "
"Der beste Weg um herauszufinden ob Ihr Computer einen amd64 oder i386 "
"Prozessor hat, ist die entsprechende Image-Datei zu booten. Das ist der "
"einzige Weg um wirklich sicher zu wissen, welche Prozessorarchitektur ihr "
"Computer besitzt. Amd64-Computer sind abwärtskompatibel mit i386-"
"Imagedateien. Falls Sie einen Computer mit einem amd64 Prozessor mit sehr "
"wenig RAM haben, empfiehlt es sich eine i386 Image-Datei zu verwenden."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:18
msgid "i386"
msgstr "i386"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:19
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM and processing power."
msgstr ""
"Auf Computern mit sehr wenig RAM und geringer Prozessorleistung, wird die "
"ursprüngliche 32-Bit Architektur am besten funktionieren."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "LTS vs. Regular Releases"
msgstr "LTS gegenüber regelmäßigen Veröffentlichungen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24
msgid ""
"Lubuntu offers two types of releases. The **Long Term Support** release, "
"or the **LTS**, is the release recommended for most users. It is "
"supported for three years after the release date and does not contain new"
" features. Throughout the course of the cycle, the Ubuntu Kernel Team "
"will deliver **Hardware Enablement** updates, or **HWE** updates, to "
"Lubuntu via Linux kernel updates. Additionally, all currently-supported "
"Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the "
"traditional Lubuntu experience."
msgstr ""
"Lubuntu bietet zwei Arten von Versionen an. Die Version mit "
"Langzeitunterstützung (engl. \"Long Term Support\", kurz \"LTS\"), welche "
"für die meisten Nutzer empfohlen wird. Nach dem Veröffentlichungsdatum wird "
"diese Version drei Jahre lang unterstützt, enthält aber keine neuen "
"Funktionen. In dieser Zeit wird diese Lubuntu Version aber mit Updates des "
"Ubuntu Kernel Teams gepflegt. Diese \"Hardware Enablement\"-Updates werden "
"durch die Linux kernel Updates implementiert. Zudem verwenden alle derzeitig "
"unterstützten Lubuntu Versionen die \"LXDE\" Desktop-Umgebung, das die "
"traditionelle Lubuntu Erfahrung widerspiegelt."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
msgid ""
"For users looking to try new features every six months at the expense of "
"the support cycle length, Lubuntu offers **interim releases**, or "
"**regular releases**. These releases, while they are considered stable, "
"are testing grounds for major, new features which will be rolled into the"
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
msgstr ""
"Für Nutzer die alle sechs Monate neue Funktionen, im Rahmen des "
"Unterstützungszykluses, ausprobieren möchten, bietet Lubuntu die "
"regelmäßigen Versionen (engl. \"regular releases\") oder Übergangsversionen ("
"engl. \"interim releases\") an."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid ""
"**It is extremely important that if you choose this path, you upgrade to "
"each successive regular release shortly after it comes out.** If you are "
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
"instead."
msgstr ""
"**Es ist sehr wichtig zu wissen, dass Sie dadurch sukzessiv Ihre Version auf "
"die aktuellste Version (\"regular release\") updaten, sobald diese "
"veröffentlicht wird.** Falls das von Ihnen nicht gewünscht ist, sollten Sie "
"die LTS-Version in Erwägung ziehen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
msgid "Ways to download the image"
msgstr "Möglichkeiten die Image-Datei herunterzuladen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
msgid ""
"Now that the decision of which architecture and release type you need is "
"made, you will need to download the image."
msgstr ""
"Jetzt, nachdem die Entscheidung welche Prozessorarchitektur und Version Sie "
"benötigen, gefallen ist, müssen Sie die Image-Datei herunterladen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr "Es gibt einige Möglichkeiten die Lubuntu Image-Datei herunterzuladen:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr "HTTP Download (via Webbrowser oder aus dem Terminal)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
"BitTorrent (durch einen BitTorrent Programm, wie beispielsweise "
"Transmission. Empfohlen für Windows- und macOS-Nutzer)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr "zsync (via Terminal, empfohlen für Linux-Nutzer)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
"Sie können die Image-Datei auch via Jigdo herunterladen, dies wird aber kein "
"Bestandteil dieser Anleitung sein."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid ""
"An easy download page which lists the HTTP and BitTorrent downloads is "
"available `on the Lubuntu website's Downloads page "
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, however for zsync downloads, you need "
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
"which has the files listed."
msgstr ""
"Eine Downloadseite, die HTTP und BitTorrent Downloads aufführt, ist unter "
"der `Lubuntu Downloadseite <https://lubuntu.me/downloads/>`_ verfügbar. Für "
"den Download per zsync müssen Sie die folgende Seite aufrufen `"
"cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_. Diese hat die "
"entsprechenden Dateien aufgelistet."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
msgstr ""
"Unten stehend finden Sie weitere detaillierte Hinweise zu den einzelnen "
"Download-Möglichkeiten."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr "Herunterladen der Image-Datei via HTTP"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*"
msgstr ""
"*Wir empfehlen diese Methode nicht, da sie meist langsamer und weniger "
"effizient ist, als andere Methoden.*"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it, as this is the most"
" common reason there are problems with a Lubuntu install. There is `a "
"helpful page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
"Nachdem Sie die Image-Datei heruntergeladen haben, **müssen** Sie diese "
"verifizieren, da durch ungeprüfte Image-Dateien die meisten Probleme während "
"der Lubuntu Installation auftreten. Eine hilfreiche Seite, wie Sie Ihre "
"Image-Datei prüfen, finden Sie im `Ubuntu Community Hilfe Wiki unter "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr "Herunterladen der Image-Datei via BitTorrent"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:54
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
"Anstelle die Image-Datei von nur einem Server zu laden, können Sie die Datei "
"auch per \"torrent\", also von von vielen verschiedenen Quellen, downloaden. "
"Das ist oft schneller und spart den Ubuntu Image-Servern Bandbreite. Falls "
"Sie mehr über BitTorrent erfahren möchten, schauen Sie auf `diese "
"Wikipediaseite <https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:56
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
"Um die Image-Datei per \"torrent\" herunterladen zu können, benötigen Sie "
"ein BitTorrent-Programm (BitTorrent client). Wir empfehlen das Open Source "
"BitTorrent Programm `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_. Da "
"Transmission nur für Linux und macOS zur Verfügung steht, empfehlen wir "
"Windows-Nutzern `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:58
msgid ""
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
"cdimage.ubuntu.com, both linked above."
msgstr ""
"Die BitTorrent-Links finden Sie auf unserer Downloadseite oder unter "
"cdimage.ubuntu.com. Beide haben wir bereits oben verlinkt."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
"decentralizing the download location for other users."
msgstr ""
"Nachdem Sie den Link heruntergeladen haben, öffnen Sie ihn in Ihrem "
"BitTorrent Programm. Dies wird die Image-Datei herunterladen. Nachdem die "
"Datei geladen wurde, empfehlen wir Ihnen das Programm nicht zu schließen, da "
"Sie somit die Image-Datei an andere Leute verteilen können. Das hilft dabei "
"Kosten für die Bandbreite zu reduzieren und die Download-Orte weiter zu "
"dezentralisieren."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr "Herunterladen der Image-Datei via zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:65
#, fuzzy
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
"last image was spun."
msgstr ""
"Zsync ist ein praktisches Programm, dass die Prüfsumme automatisch "
"verifiziert, wenn die Image-Datei geladen wurde. The Lubuntu team uses this "
"to download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
"last image was spun."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
"Um zsync nutzen zu können, müssen Sie es installieren. Da es sich hierbei um "
"ein Linux-Programm handelt, können Sie es aus der Paketquelle der "
"Distribution beziehen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Falls Sie Debian oder Ubuntu benutzen (oder eine Distribution, die auf "
"darauf basiert), können Sie das folgende Kommando in den Terminal eingeben:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr "sudo apt install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:73
msgid ""
"Otherwise, there is a snap application you can download of zsync which "
"should function mostly the same and should work on all Linux "
"distributions:"
msgstr ""
"Andererseits gibt es auch eine snap-Variante von zsync, welche nahezu gleich "
"funktioniert und auf allen Linux Distributionen funktionieren sollte:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid "sudo snap install zsync"
msgstr "sudo snap install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:77
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
"**Sie haben die Image-Datei erfolgreich heruntergeladen. Bitte fahren Sie "
"mit Kapitel 1.2. fort.**"