793 lines
32 KiB
XML
793 lines
32 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="gl">
|
|
<context>
|
|
<name>Fm::FontButton</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../fontbutton.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Bold</source>
|
|
<translation>Negra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../fontbutton.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Italic</source>
|
|
<translation>Cursiva</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MainDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1027"/>
|
|
<source>Mouse</source>
|
|
<translation>Rato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1012"/>
|
|
<source>Window Manager Preferences</source>
|
|
<translation>Preferencias do xestor de xanelas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1017"/>
|
|
<source>Theme</source>
|
|
<translation>Tema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1019"/>
|
|
<source>Appearance</source>
|
|
<translation>Aparencia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1021"/>
|
|
<source>Font</source>
|
|
<translation>Tipo de letra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1023"/>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1038"/>
|
|
<source>Windows</source>
|
|
<translation>Xanelas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1025"/>
|
|
<source>Move & Resize</source>
|
|
<translation>Mover e reaxustar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1029"/>
|
|
<source>Desktops</source>
|
|
<translation>Escritorios</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1031"/>
|
|
<source>Margins</source>
|
|
<translation>Marxes</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1033"/>
|
|
<source>Dock</source>
|
|
<translation>Doca</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1041"/>
|
|
<source>Window Titles</source>
|
|
<translation>Títulos de xanela</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1042"/>
|
|
<source>Button order:</source>
|
|
<translation>Orde dos botóns</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1083"/>
|
|
<source>Moving and Resizing Windows</source>
|
|
<translation>Mover e redimensionar as xanelas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1090"/>
|
|
<source>Information Dialog</source>
|
|
<translation>Diálogo de información</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1119"/>
|
|
<source>Focusing Windows</source>
|
|
<translation>Xanelas en foco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1120"/>
|
|
<source>Focus windows when the mouse pointer moves over them</source>
|
|
<translation>Pon en foco as xanelas cando o rato pasa sobre elas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1125"/>
|
|
<source>Titlebar</source>
|
|
<translation>Barra de título</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1137"/>
|
|
<source>Desktop Margins</source>
|
|
<translation>Marxes do escritorio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1138"/>
|
|
<source>Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them.</source>
|
|
<translation>As marxes de escritorio son áreas reservadas no bordo da pantalla. As novas xanelas no se situaran dentro dunha marxe, e as xanelas maximizadas non os cubrirán.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1139"/>
|
|
<source>Left:</source>
|
|
<translation>Esquerda:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1140"/>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1142"/>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1144"/>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1146"/>
|
|
<source>px</source>
|
|
<translation>px</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1141"/>
|
|
<source>Top:</source>
|
|
<translation>Arriba:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1143"/>
|
|
<source>Right:</source>
|
|
<translation>Dereita:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1145"/>
|
|
<source>Bottom:</source>
|
|
<translation>Abaixo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1068"/>
|
|
<source>All monitors</source>
|
|
<translation>Todos os monitores</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1069"/>
|
|
<source>The active monitor</source>
|
|
<translation>O monitor activo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1070"/>
|
|
<source>The monitor with the mouse</source>
|
|
<translation>O monitor co rato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1073"/>
|
|
<source>Primary Monitor</source>
|
|
<translation>Monitor primario</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1074"/>
|
|
<source>The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one used for cycling windows.</source>
|
|
<translation>O monitor primario é no que o Openbox colocará os cadros de diálogo, como o que se utiliza para o carrusel de xanelas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1078"/>
|
|
<source>Fixed Monitor</source>
|
|
<translation>Monitor fixo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1079"/>
|
|
<source>Active Monitor</source>
|
|
<translation>Monitor activo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1080"/>
|
|
<source>Monitor With Mouse Pointer</source>
|
|
<translation>Monitor co punteiro do rato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1093"/>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1100"/>
|
|
<source>Centered</source>
|
|
<translation>Centrado</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1094"/>
|
|
<source>From left edge</source>
|
|
<translation>Desde o bordo esquerdo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1095"/>
|
|
<source>From right edge</source>
|
|
<translation>Desde o bordo dereito</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1101"/>
|
|
<source>From top edge</source>
|
|
<translation>Desde o bordo superior</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1102"/>
|
|
<source>From bottom edge</source>
|
|
<translation>Desde o bordo inferior</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1109"/>
|
|
<source>When resizing terminal windows</source>
|
|
<translation>Ao cambiar o tamaño das xanelas do terminal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1110"/>
|
|
<source>Always</source>
|
|
<translation>Sempre</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1111"/>
|
|
<source>Never</source>
|
|
<translation>Nunca</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1115"/>
|
|
<source>Centered on the window</source>
|
|
<translation>Centrado na xanela</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1116"/>
|
|
<source>Above the window</source>
|
|
<translation>Por riba da xanela</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1117"/>
|
|
<source>Fixed position on screen</source>
|
|
<translation>Posición fixa na pantalla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1129"/>
|
|
<source>Maximizes the window</source>
|
|
<translation>Maximizar a xanela</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1130"/>
|
|
<source>Shades the window</source>
|
|
<translation>Ensombrecer a xanela</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1043"/>
|
|
<source>N: Window icon
|
|
L: Window label (Title)
|
|
I: Iconify (Minimize)
|
|
M: Maximize
|
|
C: Close
|
|
S: Shade (Roll up)
|
|
D: Omnipresent (On all desktops)</source>
|
|
<translation>N: Icona da xanela
|
|
L: Etiqueta da xanela (título)
|
|
I: Iconificar (minimizar)
|
|
M: Maximizar
|
|
C: Pechar
|
|
S: Cortina (enrolar)
|
|
D: Omnipresente (en todos os escritorios)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1071"/>
|
|
<source>Primary monitor</source>
|
|
<translation>Monitor primario</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1147"/>
|
|
<source>The dock is a special container for "dockapps", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1148"/>
|
|
<source>Position</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1149"/>
|
|
<source>&Position:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1152"/>
|
|
<source>Top Left</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1153"/>
|
|
<source>Top</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1154"/>
|
|
<source>Top Right</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1155"/>
|
|
<source>Left</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1156"/>
|
|
<source>Right</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1157"/>
|
|
<source>Bottom Left</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1158"/>
|
|
<source>Bottom</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1159"/>
|
|
<source>Bottom Right</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1160"/>
|
|
<source>Floating</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1162"/>
|
|
<source>&Floating position:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1163"/>
|
|
<source>x</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1164"/>
|
|
<source>Allow &windows to be placed within the dock's area</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1165"/>
|
|
<source>&Orientation: </source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1168"/>
|
|
<source>Vertical</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1169"/>
|
|
<source>Horizontal</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1171"/>
|
|
<source>Stacking</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1172"/>
|
|
<source>Keep dock &above other windows</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1173"/>
|
|
<source>A&llow dock to be both above and below windows</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1174"/>
|
|
<source>Keep dock &below other windows</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1175"/>
|
|
<source>Hiding</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1176"/>
|
|
<source>&Delay before hiding:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1177"/>
|
|
<source>Delay before &showing:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1178"/>
|
|
<source>&Hide off screen</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1179"/>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation>Sobre</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1036"/>
|
|
<source>&Install a new theme...</source>
|
|
<translation>&Instalar un tema novo…</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1037"/>
|
|
<source>Create a theme &archive (.obt)...</source>
|
|
<translation>Crear un &arquivo de tema (.obt)...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1039"/>
|
|
<source>&Windows retain a border when undecorated</source>
|
|
<translation>As &xanelas conservan un bordo cando non hai decoración</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1040"/>
|
|
<source>A&nimate iconify and restore</source>
|
|
<translation>A&nimar a iconificación e a restauración</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1056"/>
|
|
<source>&Active window title: </source>
|
|
<translation>Título da xanela &activa: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1057"/>
|
|
<source>&Inactive window title: </source>
|
|
<translation>Título da xanela &inactiva: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1058"/>
|
|
<source>Menu &header: </source>
|
|
<translation>&Cabeceira do menú: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1059"/>
|
|
<source>&Menu Item: </source>
|
|
<translation>&Elemento do menú: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1060"/>
|
|
<source>Active &On-screen display: </source>
|
|
<translation>Vista en &pantalla activada: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1061"/>
|
|
<source>Inactive O&n-screen display: </source>
|
|
<translation>Vista en pa&ntalla desactivada: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1062"/>
|
|
<source>Focus &new windows when they appear</source>
|
|
<translation>Poñer en foco as xanelas &novas cando aparezan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1063"/>
|
|
<source>&Place new windows under the mouse pointer</source>
|
|
<translation>&Poñer as xanelas novas baixo o punteiro do rato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1064"/>
|
|
<source>&Center new windows when they are placed</source>
|
|
<translation>&Centrar as novas xanelas ao seren posicionadas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1065"/>
|
|
<source>Prefer to place new windows &on:</source>
|
|
<translation>&Centrar as novas xanelas cando se coloquen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1075"/>
|
|
<source>Primary &monitor:</source>
|
|
<translation>Monitor &primario</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1082"/>
|
|
<source>&Fixed monitor:</source>
|
|
<translation>Monitor &fixo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1084"/>
|
|
<source>Update the window contents while &resizing</source>
|
|
<translation>Actualizar o contido das xanelas ao &redimensionar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1085"/>
|
|
<source>Drag &threshold distance:</source>
|
|
<translation>&Limiar de distancia do arrastre:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1086"/>
|
|
<source>Amount of resistance against other &windows:</source>
|
|
<translation>Canta resistencia fronte a outras &xanelas:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1087"/>
|
|
<source>Amount of resistance against screen &edges:</source>
|
|
<translation>Canta resistencia fronte aos &bordos da pantalla:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1088"/>
|
|
<source>&Amount of time to wait before switching:</source>
|
|
<translation>Canto &tempo que debe transcorrer antes de cambiar:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1089"/>
|
|
<source>&Switch desktops when moving a window past the screen edge</source>
|
|
<translation>&Cambiar entre escritorios cando se move unha xanela fora do bordo da pantalla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1097"/>
|
|
<source>Fixed &y position:</source>
|
|
<translation>Posición &Y fixa:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1104"/>
|
|
<source>Information dialog's &position:</source>
|
|
<translation>&Posición dos diálogos de información:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1105"/>
|
|
<source>Fixed &x position:</source>
|
|
<translation>Posición &X fixa:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1106"/>
|
|
<source>Show &information dialog:</source>
|
|
<translation>Amosar o diálogo de &información:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1121"/>
|
|
<source>&Delay before focusing and raising windows:</source>
|
|
<translation>&Atraso antes de enfocar e elevar as xanelas:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1122"/>
|
|
<source>Move focus under the mouse when &switching desktops</source>
|
|
<translation>Mover o foco baixo o rato ao &cambiar de escritorio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1123"/>
|
|
<source>Move focus &under the mouse when the mouse is not moving</source>
|
|
<translation>Mover o foco &baixo o rato cando se move o ratpo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1124"/>
|
|
<source>&Raise windows when the mouse pointer moves over them</source>
|
|
<translation>&Elevar as xanelas cando o rato pase sobre elas </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1126"/>
|
|
<source>Double click on the &titlebar:</source>
|
|
<translation>Duplo clic na barra de &título:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1132"/>
|
|
<source>Double click ti&me:</source>
|
|
<translation>Te&mpo de duplo clic:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1133"/>
|
|
<source>&Show a notification when switching desktops</source>
|
|
<translation>&Amosar un aviso ao cambiar de escritorio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1134"/>
|
|
<source>&Amount of time to show the notification for:</source>
|
|
<translation>&Tempo no que amosar o aviso para:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1135"/>
|
|
<source>&Number of desktops: </source>
|
|
<translation>&Número de escritorios: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../build/src/ui_obconf.h" line="1136"/>
|
|
<source>&Desktop names:</source>
|
|
<translation>Nomes dos &escritorios:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Obconf::MainDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../mouse.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Custom actions</source>
|
|
<translation>Accións personalizadas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../desktops.cpp" line="65"/>
|
|
<location filename="../desktops.cpp" line="87"/>
|
|
<location filename="../desktops.cpp" line="99"/>
|
|
<source>(Unnamed desktop)</source>
|
|
<translation>(Escritorio sen nome)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../maindialog.cpp" line="76"/>
|
|
<source>About ObConf-Qt</source>
|
|
<translation>Sobre o ObConf-Qt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../maindialog.cpp" line="77"/>
|
|
<source>A preferences manager for Openbox
|
|
|
|
Copyright (c) 2014-2015
|
|
|
|
Authors:
|
|
* Hong Jen Yee (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>
|
|
|
|
The program is based on ObConf developed by the following developers.
|
|
* Dana Jansens <danakj@orodu.net>
|
|
* Tim Riley <tr@slackzone.org>
|
|
* Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com></source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A preferences manager for Openbox
|
|
|
|
Copyright (c) 2003-2013
|
|
|
|
Authors:
|
|
* Hong Jen Yee (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>
|
|
* Dana Jansens <danakj@orodu.net>
|
|
* Tim Riley <tr@slackzone.org>
|
|
* Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com></source>
|
|
<translation type="vanished">Un xestor de preferencias para o Openbox
|
|
|
|
Copyright (c) 2003-2013
|
|
|
|
Autores:
|
|
* Hong Jen Yee (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>
|
|
* Dana Jansens <danakj@orodu.net>
|
|
* Tim Riley <tr@slackzone.org>
|
|
* Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../theme.cpp" line="150"/>
|
|
<location filename="../theme.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Choose an Openbox theme</source>
|
|
<translation>Escoller un tema do Openbox</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="26"/>
|
|
<source>"%1" was installed to %1</source>
|
|
<translation>«%1» foi instalado en %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="53"/>
|
|
<source>"%1" was successfully created</source>
|
|
<translation>«%1» foi creado satisfactoriamente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Unable to create the theme archive "%1".
|
|
The following errors were reported:
|
|
%2</source>
|
|
<translation>Non foi posíbel crear o arquivo do tema «%1».
|
|
Informouse dos seguintes erros:
|
|
%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="95"/>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Unable to run the "tar" command: %1</source>
|
|
<translation>Non foi posíbel executar a orde «tar»: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Unable to create directory "%1": %2</source>
|
|
<translation>Non foi posíbel crear o directorio «%1»: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="138"/>
|
|
<source>"%1" does not appear to be a valid Openbox theme directory</source>
|
|
<translation>Semella que «%1» non é un directorio de tema correcto para o Openbox</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Unable to move to directory "%1": %2</source>
|
|
<translation>Non é posíbel mover ao directorio «%1»: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../archive.cpp" line="185"/>
|
|
<source>Unable to extract the file "%1".
|
|
Please ensure that "%2" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.
|
|
The following errors were reported:
|
|
%3</source>
|
|
<translation>Non foi posíbel extraer o ficheiro «%1».
|
|
Asegúrese de que pode escribir en «%2» e de que o ficheiro é un arquivo de tema correcto para o Openbox.
|
|
Informáronse os seguintes erros:
|
|
%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="53"/>
|
|
<source>ObConf Error</source>
|
|
<translation>Produciuse un erro no ObConf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]
|
|
|
|
Options:
|
|
--help Display this help and exit
|
|
--version Display the version and exit
|
|
--install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it
|
|
--archive THEME Create a theme archive from the given theme directory
|
|
--config-file FILE Specify the path to the config file to use
|
|
</source>
|
|
<translation>Syntaxe: obconf [opcións] [ARQUIVO.obt]
|
|
|
|
Opcións:
|
|
--help Amosa esta axuda e sae
|
|
--version Amosa a versión e sae
|
|
--install ARQUIVO.obt Instala o arquivo indicado do tema e selecciónao
|
|
--archive TEMA Crea un arquivo do tema do directorio de tema indicado
|
|
--config-file FICHEIRO Especifica a ruta ao ficheiro de configuración que usar
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="97"/>
|
|
<source>--install requires an argument
|
|
</source>
|
|
<translation>--install require un argumento
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="103"/>
|
|
<source>--archive requires an argument
|
|
</source>
|
|
<translation>--archive require un argumento
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="109"/>
|
|
<source>--config-file requires an argument
|
|
</source>
|
|
<translation>--config-file require un argumento
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="221"/>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="237"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Erro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="222"/>
|
|
<source>Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly.</source>
|
|
<translation>Non foi posíbel cargar un rc.xml. Probabelmente non foi quen de instalar o Openbox correctamente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="235"/>
|
|
<source>Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.
|
|
|
|
Message: %1</source>
|
|
<translation>Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de configuración do Openbox . O ficheiro de configuración non é un XML correcto.
|
|
|
|
Mensaxe: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Copyright (c) 2003-2008 Dana Jansens
|
|
Copyright (c) 2003 Tim Riley
|
|
Copyright (c) 2007 Javeed Shaikh
|
|
Copyright (c) 2013 Hong Jen Yee (PCMan)
|
|
|
|
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.
|
|
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
|
under certain conditions. See the file COPYING for details.
|
|
|
|
</source>
|
|
<translation>Copyright (c) 2003-2008 Dana Jansens
|
|
Copyright (c) 2003 Tim Riley
|
|
Copyright (c) 2007 Javeed Shaikh
|
|
Copyright (c) 2013 Hong Jen Yee (PCMan)
|
|
|
|
Este programa non ten ABSOLUTAMENTE NINGUNHA GARANTÍA.
|
|
Isto é software libre, convidámolo a redistribuílo baixo certas
|
|
condicións. Vexa o ficheiro COPYING para obter máis detalles.
|
|
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|