You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
obconf-qt-packaging/src/translations/obconf-qt_es.ts

782 lines
30 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es">
<context>
<name>Fm::FontButton</name>
<message>
<location filename="../fontbutton.cpp" line="46"/>
<source>Bold</source>
<translation>Negrita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../fontbutton.cpp" line="50"/>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainDialog</name>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="63"/>
<source>Mouse</source>
<translation>Ratón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="14"/>
<source>Window Manager Preferences</source>
<translation>Preferencias del gestor de ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="38"/>
<source>Theme</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="43"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="48"/>
<source>Font</source>
<translation>Tipo de letra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="53"/>
<location filename="../obconf.ui" line="114"/>
<source>Windows</source>
<translation>Ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="58"/>
<source>Move &amp; Resize</source>
<translation>Mover y redimensionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="68"/>
<source>Desktops</source>
<translation>Escritorios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="73"/>
<source>Margins</source>
<translation>Márgenes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="78"/>
<source>Dock</source>
<translation>Muelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="137"/>
<source>Window Titles</source>
<translation>Títulos de las ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="143"/>
<source>Button order:</source>
<translation>Orden de los botones:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="439"/>
<source>Moving and Resizing Windows</source>
<translation>Mover y redimensionar ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="542"/>
<source>Information Dialog</source>
<translation>Diálogo de información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="701"/>
<source>Focusing Windows</source>
<translation>Activación de ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="710"/>
<source>Focus windows when the mouse pointer moves over them</source>
<translation>Activar las ventanas al pasar el ratón sobre ellas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="768"/>
<source>Titlebar</source>
<translation>Barra de título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="905"/>
<source>Desktop Margins</source>
<translation>Márgenes del escritorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="911"/>
<source>Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them.</source>
<translation>Los márgenes del escritorio son áreas reservadas en los bordes de la pantalla. Las ventanas nuevas no los ocuparán y las ventanas maximizadas no los cubrirán.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="921"/>
<source>Left:</source>
<translation>Izquierdo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="935"/>
<location filename="../obconf.ui" line="956"/>
<location filename="../obconf.ui" line="977"/>
<location filename="../obconf.ui" line="998"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="942"/>
<source>Top:</source>
<translation>Superior:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="963"/>
<source>Right:</source>
<translation>Derecho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="984"/>
<source>Bottom:</source>
<translation>Inferior:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="329"/>
<source>All monitors</source>
<translation>Todos los monitores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="334"/>
<source>The active monitor</source>
<translation>El monitor activo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="339"/>
<source>The monitor with the mouse</source>
<translation>El monitor que contiene el ratón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="354"/>
<source>Primary Monitor</source>
<translation>Monitor primario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="360"/>
<source>The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one used for cycling windows.</source>
<translation>El monitor primario es donde Openbox ubicará los diálogos, como el usado para alternar las ventanas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="381"/>
<source>Fixed Monitor</source>
<translation>Monitor fijo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="386"/>
<source>Active Monitor</source>
<translation>Monitor activo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="391"/>
<source>Monitor With Mouse Pointer</source>
<translation>Monitor con el puntero del ratón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="549"/>
<location filename="../obconf.ui" line="578"/>
<source>Centered</source>
<translation>Centrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="554"/>
<source>From left edge</source>
<translation>Desde el borde izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="559"/>
<source>From right edge</source>
<translation>Desde el borde derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="583"/>
<source>From top edge</source>
<translation>Desde el borde superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="588"/>
<source>From bottom edge</source>
<translation>Desde el borde inferior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="641"/>
<source>When resizing terminal windows</source>
<translation>Al redimensionar ventanas de terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="646"/>
<source>Always</source>
<translation>Siempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="651"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="660"/>
<source>Centered on the window</source>
<translation>Centrado en la ventana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="665"/>
<source>Above the window</source>
<translation>Sobre la ventana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="670"/>
<source>Fixed position on screen</source>
<translation>Posición fija en la pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="785"/>
<source>Maximizes the window</source>
<translation>Maximiza la ventana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="790"/>
<source>Shades the window</source>
<translation>Enrolla la ventana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="153"/>
<source>N: Window icon
L: Window label (Title)
I: Iconify (Minimize)
M: Maximize
C: Close
S: Shade (Roll up)
D: Omnipresent (On all desktops)</source>
<translation>N: Icono de ventana
L: Título de ventana
I: Reducir a icono (minimizar)
M: Maximizar
C: Cerrar
S: Enrollar
D: Omnipresente (en todos los escritorios)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="344"/>
<source>Primary monitor</source>
<translation>Monitor primario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1025"/>
<source>The dock is a special container for &quot;dockapps&quot;, or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray.</source>
<translation>El muelle es un contenedor especial para &quot;dockapps&quot;, o aplicaciones anclables. No se ve en la pantalla hasta que se ejecuta una &quot;dockapp&quot;. Las &quot;dockapps&quot; se pueden usar para mostrar cosas como un reloj, o para proporcionarle una bandeja del sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1041"/>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1053"/>
<source>&amp;Position:</source>
<translation>&amp;Posición:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1067"/>
<source>Top Left</source>
<translation>Superior izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1072"/>
<source>Top</source>
<translation>Arriba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1077"/>
<source>Top Right</source>
<translation>Superior derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1082"/>
<source>Left</source>
<translation>Izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1087"/>
<source>Right</source>
<translation>Derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1092"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Inferior izquierda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1097"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Abajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1102"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Inferior derecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1107"/>
<source>Floating</source>
<translation>Flotante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1121"/>
<source>&amp;Floating position:</source>
<translation>&amp;Posición flotante:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1146"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1162"/>
<source>Allow &amp;windows to be placed within the dock&apos;s area</source>
<translation>Permitir que las ventanas sean colocadas en el área del muelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1169"/>
<source>&amp;Orientation: </source>
<translation>&amp;Orientación: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1183"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1188"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1199"/>
<source>Stacking</source>
<translation>Apilado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1205"/>
<source>Keep dock &amp;above other windows</source>
<translation>M&amp;antener el muelle sobre las demás ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1212"/>
<source>A&amp;llow dock to be both above and below windows</source>
<translation>Permitir que e&amp;l muelle esté tanto encima como debajo de las ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1219"/>
<source>Keep dock &amp;below other windows</source>
<translation>Mantener el muelle de&amp;bajo de otras ventanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1229"/>
<source>Hiding</source>
<translation>Ocultación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1235"/>
<source>&amp;Delay before hiding:</source>
<translation>Retraso antes &amp;de ocultar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1245"/>
<source>Delay before &amp;showing:</source>
<translation>Retraso antes de mo&amp;strar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1275"/>
<source>&amp;Hide off screen</source>
<translation>Ocultar fuera de la pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="1306"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="96"/>
<source>&amp;Install a new theme...</source>
<translation>&amp;Instalar un tema nuevo…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="103"/>
<source>Create a theme &amp;archive (.obt)...</source>
<translation>Crea un &amp;archivo de tema (.obt)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="120"/>
<source>&amp;Windows retain a border when undecorated</source>
<translation>Las &amp;ventanas conservan un borde cuando no hay decoración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="127"/>
<source>A&amp;nimate iconify and restore</source>
<translation>A&amp;nimación al minimizar y restaurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="231"/>
<source>&amp;Active window title: </source>
<translation>Título de ventana &amp;activa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="241"/>
<source>&amp;Inactive window title: </source>
<translation>Título de ventana &amp;inactiva: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="251"/>
<source>Menu &amp;header: </source>
<translation>Encabe&amp;zamiento del menú: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="261"/>
<source>&amp;Menu Item: </source>
<translation>Elemento del &amp;menú: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="271"/>
<source>Active &amp;On-screen display: </source>
<translation>Visualización en &amp;pantalla activa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="281"/>
<source>Inactive O&amp;n-screen display: </source>
<translation>Visualización en pa&amp;ntalla inactiva: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="295"/>
<source>Focus &amp;new windows when they appear</source>
<translation>Activar las ventanas &amp;nuevas cuando aparecen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="302"/>
<source>&amp;Place new windows under the mouse pointer</source>
<translation>&amp;Ubicar las ventanas nuevas bajo el puntero del ratón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="309"/>
<source>&amp;Center new windows when they are placed</source>
<translation>&amp;Centrar las ventanas nuevas al ubicarlas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="318"/>
<source>Prefer to place new windows &amp;on:</source>
<translation>&amp;Ubicar las ventanas nuevas en:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="370"/>
<source>Primary &amp;monitor:</source>
<translation>&amp;Monitor primario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="399"/>
<source>&amp;Fixed monitor:</source>
<translation>Monitor &amp;fijo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="445"/>
<source>Update the window contents while &amp;resizing</source>
<translation>Actualizar contenido de la ventana al &amp;redimensionarla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="452"/>
<source>Drag &amp;threshold distance:</source>
<translation>&amp;Umbral de distancia de arrastre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="472"/>
<source>Amount of resistance against other &amp;windows:</source>
<translation>Cantidad de resistencia a otras &amp;ventanas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="492"/>
<source>Amount of resistance against screen &amp;edges:</source>
<translation>Cantidad de resistencia a los bordes de la &amp;pantalla:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="512"/>
<source>&amp;Amount of time to wait before switching:</source>
<translation>&amp;Tiempo a esperar antes de cambiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="532"/>
<source>&amp;Switch desktops when moving a window past the screen edge</source>
<translation>Ca&amp;mbiar de escritorio al mover una ventana más allá del borde de la pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="567"/>
<source>Fixed &amp;y position:</source>
<translation>Posición &amp;Y fija:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="596"/>
<source>Information dialog&apos;s &amp;position:</source>
<translation>&amp;Posición del diálogo de información:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="606"/>
<source>Fixed &amp;x position:</source>
<translation>Posición &amp;X fija:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="616"/>
<source>Show &amp;information dialog:</source>
<translation>Mostrar diálogo de &amp;información:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="722"/>
<source>&amp;Delay before focusing and raising windows:</source>
<translation>&amp;Retardo antes de activar y elevar ventanas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="742"/>
<source>Move focus under the mouse when &amp;switching desktops</source>
<translation>Mover el foco bajo el ratón al cam&amp;biar de escritorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="749"/>
<source>Move focus &amp;under the mouse when the mouse is not moving</source>
<translation>Mover el foco ba&amp;jo el ratón cuando éste no está en movimiento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="756"/>
<source>&amp;Raise windows when the mouse pointer moves over them</source>
<translation>&amp;Elevar las ventanas cuando el puntero del ratón se mueve sobre ellas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="774"/>
<source>Double click on the &amp;titlebar:</source>
<translation>Pulsación doble en la barra de &amp;título:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="798"/>
<source>Double click ti&amp;me:</source>
<translation>Tie&amp;mpo de pulsación doble:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="838"/>
<source>&amp;Show a notification when switching desktops</source>
<translation>&amp;Mostrar notificación al cambiar de escritorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="845"/>
<source>&amp;Amount of time to show the notification for:</source>
<translation>Por &amp;cuánto tiempo mostrar la notificación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="868"/>
<source>&amp;Number of desktops: </source>
<translation>&amp;Número de escritorios: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf.ui" line="891"/>
<source>&amp;Desktop names:</source>
<translation>Nom&amp;bres de escritorios:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Obconf::MainDialog</name>
<message>
<location filename="../mouse.cpp" line="57"/>
<source>Custom actions</source>
<translation>Acciones personalizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../desktops.cpp" line="65"/>
<location filename="../desktops.cpp" line="87"/>
<location filename="../desktops.cpp" line="99"/>
<source>(Unnamed desktop)</source>
<translation>(Escritorio sin nombre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../maindialog.cpp" line="76"/>
<source>About ObConf-Qt</source>
<translation>Acerca de ObConf-Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../maindialog.cpp" line="77"/>
<source>A preferences manager for Openbox
Copyright (c) 2014-2015
Authors:
* Hong Jen Yee (PCMan) &lt;pcman.tw@gmail.com&gt;
The program is based on ObConf developed by the following developers.
* Dana Jansens &lt;danakj@orodu.net&gt;
* Tim Riley &lt;tr@slackzone.org&gt;
* Javeed Shaikh &lt;syscrash2k@gmail.com&gt;</source>
<translation>Un gestor de preferencias para Openbox
Copyright (c) 2014-2015
Autores:
* Hong Jen Yee (PCMan) &lt;pcman.tw@gmail.com&gt;
El programa está basado en ObConf ObConf, desarrollado por los siguientes desarrolladores.
* Dana Jansens &lt;danakj@orodu.net&gt;
* Tim Riley &lt;tr@slackzone.org&gt;
* Javeed Shaikh &lt;syscrash2k@gmail.com&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../theme.cpp" line="149"/>
<source>Choose an Openbox theme</source>
<translation>Elija un tema de Openbox</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../archive.cpp" line="26"/>
<source>&quot;%1&quot; was installed to %1</source>
<translation>Se ha instalado «%1» en %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../archive.cpp" line="53"/>
<source>&quot;%1&quot; was successfully created</source>
<translation>Se ha creado «%1» correctamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../archive.cpp" line="89"/>
<source>Unable to create the theme archive &quot;%1&quot;.
The following errors were reported:
%2</source>
<translation>No se puede crear el archivo de tema «%1».
Se produjeron los siguientes errores:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../archive.cpp" line="95"/>
<location filename="../archive.cpp" line="178"/>
<source>Unable to run the &quot;tar&quot; command: %1</source>
<translation>No se puede ejecutar la orden «tar»: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../archive.cpp" line="115"/>
<source>Unable to create directory &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>No se puede crear la carpeta «%1»: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../archive.cpp" line="138"/>
<source>&quot;%1&quot; does not appear to be a valid Openbox theme directory</source>
<translation>«%1» no parece ser una carpeta de tema de Openbox válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../archive.cpp" line="148"/>
<source>Unable to move to directory &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>No se puede mover a la carpeta «%1»: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../archive.cpp" line="185"/>
<source>Unable to extract the file &quot;%1&quot;.
Please ensure that &quot;%2&quot; is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.
The following errors were reported:
%3</source>
<translation>No se puede extraer el archivo «%1».
Asegúrese de que se puede escribir en «%2» y de que el archivo es un tema de Openbox válido.
Se produjeron los siguientes errores:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="53"/>
<source>ObConf Error</source>
<translation>Error de ObConf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="73"/>
<source>Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]
Options:
--help Display this help and exit
--version Display the version and exit
--install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it
--archive THEME Create a theme archive from the given theme directory
--config-file FILE Specify the path to the config file to use
</source>
<translation>Sintaxis: obconf [opciones] [ARCHIVADOR.obt]
Opciones:
--help Mostrar esta ayuda y salir
--version Mostrar la versión y salir
--install ARCHIVADOR.obt Instalar el tema dado y seleccionarlo
--archive TEMA Crear un archivo a partir de la carpeta dada
--config-file ARCHIVO Especificar ruta al archivo de conf. a usar
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="97"/>
<source>--install requires an argument
</source>
<translation>--install necesita un argumento
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="103"/>
<source>--archive requires an argument
</source>
<translation>--archive necesita un argumento
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="109"/>
<source>--config-file requires an argument
</source>
<translation>--config-file necesita un argumento
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="223"/>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="238"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="224"/>
<source>Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly.</source>
<translation>Falló la carga de un rc.xml. Puede que la instalación de Openbox sea incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="236"/>
<source>Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.
Message: %1</source>
<translation>Ocurrió un error al analizar el archivo de configuración de Openbox: este no contiene XML válido.
Mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../obconf-qt.cpp" line="58"/>
<source>Copyright (c) 2003-2008 Dana Jansens
Copyright (c) 2003 Tim Riley
Copyright (c) 2007 Javeed Shaikh
Copyright (c) 2013 Hong Jen Yee (PCMan)
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions. See the file COPYING for details.
</source>
<translation>Copyright © 2003-2008 Dana Jansens
Copyright © 2003 Tim Riley
Copyright © 2007 Javeed Shaikh
Copyright © 2013 Hong Jen Yee (PCMan)
Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.
Esto es software libre que puede redistribuir bajo
algunas condiciones. Consulte el archivo COPYING.
</translation>
</message>
</context>
</TS>