# Translation of Fruitful in German # This file is distributed under the same license as the Fruitful package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fruitful\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 15:31+0200\n" "Last-Translator: Fruitfulcode\n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: author-bio.php:16 #, php-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: author-bio.php:20 #, php-format msgid "View all posts by %s " msgstr "Zeige alle Beiträge von %s " #: comments.php:33 #, fuzzy, php-format msgid "One thought on “%2$s”" msgstr "Ein Gedanke zu „%2$s“" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #: comments.php:41 comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ältere Kommentare" #: comments.php:42 comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentare sind geschlossen." #: content-404.php:13 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Die Seite konnte nicht gefunden werden." #: content-404.php:17 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Es wurde nichts gefunden. Versuche es mit einem der folgenden Links oder der " "Suche." #: content-aside.php:32 content-audio.php:33 content-gallery.php:32 #: content-image.php:33 content-link.php:32 content-quote.php:32 #: content-status.php:32 content-video.php:32 msgid "Continue reading " msgstr "Weiterlesen " #: content-aside.php:33 content-audio.php:34 content-chat.php:33 #: content-gallery.php:33 content-image.php:34 content-link.php:33 #: content-page.php:22 content-quote.php:33 content-single.php:33 #: content-status.php:33 content-video.php:33 content.php:64 image.php:87 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: content-aside.php:39 content-aside.php:46 content-audio.php:43 #: content-chat.php:38 content-gallery.php:49 content-image.php:49 #: content-link.php:41 content-page.php:23 content-quote.php:43 #: content-single.php:38 content-video.php:48 content.php:75 image.php:35 #: image.php:101 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: content-chat.php:22 content-quote.php:23 content.php:33 functions.php:1477 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink zu %s" #: content-gallery.php:43 content-image.php:42 content-quote.php:40 #: content-video.php:41 content.php:72 msgid "Leave a comment" msgstr "Hinterlasse einen Kommentar" #: content-gallery.php:43 content.php:72 msgid "1 Comment" msgstr "1 Kommentar" #: content-gallery.php:43 content.php:72 msgid "% Comments" msgstr "% Kommentare" #: content-image.php:42 content-quote.php:40 content-video.php:41 msgid "One comment so far" msgstr "Bisher ein Kommentar" #: content-image.php:42 content-quote.php:40 content-video.php:41 #, fuzzy, php-format msgid "View all % comments" msgstr "Zeige alle % Kommentare" #: content.php:63 msgid "Read More " msgstr "Weiterlesen " #: functions.php:72 functions.php:78 msgid "on" msgstr "" #: functions.php:125 msgid "Primary Menu" msgstr "Primäres Menü" #: functions.php:162 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: functions.php:178 msgid "Main Sidebar" msgstr "Haupt-Seitenleiste" #: functions.php:187 msgid "Blog Sidebar" msgstr "Blog Sidebar" #: functions.php:196 msgid "Single Post Sidebar" msgstr "Sidebar Einzelbeitrag" #: functions.php:205 msgid "Homepage Sidebar" msgstr "Startseite Seitenleiste" #: functions.php:215 msgid "Shop Page Sidebar" msgstr "Sidebar Shop-Seite" #: functions.php:224 msgid "Product Page Sidebar" msgstr "Sidebar Produktseite" #: functions.php:300 msgid "Navigate to..." msgstr "" #: functions.php:581 functions.php:586 msgid "Please add images for slider in theme options!" msgstr "Bitte füge in den Theme-Einstellungen Bilder für den Slider hinzu!" #: functions.php:1374 msgid "You may be interested in…" msgstr "Vielleicht interessierst du dich für …" #: functions.php:1421 #, fuzzy, php-format msgid "%d " msgstr "%d " #: functions.php:1446 functions.php:1455 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:1449 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "Veröffentlicht in %1$s" #: functions.php:1471 #, php-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" #: functions.php:1592 msgid " « " msgstr " « " #: functions.php:1593 msgid " » " msgstr " » " #: functions.php:1595 msgid "« Previous Page" msgstr "« Vorherige Seite" #: functions.php:1596 msgid "Next Page »" msgstr "Nächste Seite »" #: functions.php:1638 msgid "Search for products" msgstr "Suche nach Produkten" #: functions.php:1692 msgid "Front page displays Error." msgstr "Die Startseite zeigt einen Fehler an." #: functions.php:1692 msgid "Select different pages!" msgstr "Wähle andere Seiten!" #: functions.php:1743 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv der Kategorie: %s" #: functions.php:1745 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Schlagwort-Archive: %s" #: functions.php:1748 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiv des Autors: %s" #: functions.php:1752 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv für den Tag: %s" #: functions.php:1755 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv für den Monat: %s" #: functions.php:1758 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv für das Jahr: %s" #: functions.php:1761 sidebar-blogright.php:19 sidebar-homepage.php:19 #: sidebar-page.php:19 sidebar-single-post.php:19 sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: functions.php:1766 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: functions.php:1925 msgid "" "Attention! Fruitful theme version 2.0 got major updates. You may have a " "problems with display content in shortcodes, because we created this part as " "plugin. You need install " msgstr "" "Achtung! Version 2.0 des Theme Fruitful ist ein wesentliches Update. Du " "könntest bei der Anzeige von Inhalten in Shortcodes Probleme bekommen, weil " "wir diesen Teil als Plugin umgesetzt haben. Du benötigst " #: functions.php:1927 msgid " and use them." msgstr "und musst dies verwenden." #: image.php:25 #, php-format msgid "" "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "" "Veröffentlicht am um auf %4$s × %5$s in %7$s " #: image.php:39 msgid "← Previous" msgstr "← Zurück" #: image.php:40 msgid "Next →" msgstr "Weiter →" #: image.php:93 #, php-format msgid "" "Post a " "comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "" "Hinterlasse einen Kommentar oder ein Trackback: Trackback URL." #: image.php:95 #, php-format msgid "" "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "" "Kommentare sind geschlossen, aber du kannst ein Trackback hinterlassen: Trackback URL." #: image.php:97 msgid "" "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "" "Trackbacks sind geschlossen, aber du kannst einen Kommentar hinterlassen." #: image.php:99 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Sowohl Kommentare, als auch Trackbacks sind geschlossen." #: inc/func/fruitful-function.php:38 msgid "Arial, Helvetica, sans-serif" msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:39 msgid "Arial Black, Gadget, sans-serif" msgstr "Arial Black, Gadget, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:40 msgid "Comic Sans MS, Textile, cursive" msgstr "Comic Sans MS, Textile, cursive" #: inc/func/fruitful-function.php:41 msgid "Courier New, Courier, monospace" msgstr "Courier New, Courier, monospace" #: inc/func/fruitful-function.php:42 msgid "Georgia, Times New Roman, Times, serif" msgstr "Georgia, Times New Roman, Times, serif" #: inc/func/fruitful-function.php:43 msgid "Impact, Charcoal, sans-serif" msgstr "Impact, Charcoal, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:44 msgid "Lucida Console, Monaco, monospace" msgstr "Lucida Console, Monaco, monospace" #: inc/func/fruitful-function.php:45 msgid "Lucida Sans Unicode, Lucida Grande, sans-serif" msgstr "Lucida Sans Unicode, Lucida Grande, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:46 msgid "Palatino Linotype, Book Antiqua, Palatino, serif" msgstr "Palatino Linotype, Book Antiqua, Palatino, serif" #: inc/func/fruitful-function.php:47 msgid "Tahoma, Geneva, sans-serif" msgstr "Tahoma, Geneva, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:48 msgid "Times New Roman, Times, serif" msgstr "Times New Roman, Times, serif" #: inc/func/fruitful-function.php:49 msgid "Trebuchet MS, Helvetica, sans-serif" msgstr "Trebuchet MS, Helvetica, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:50 msgid "Verdana, Geneva, sans-serif" msgstr "Verdana, Geneva, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:51 msgid "MS Sans Serif, Geneva, sans-serif" msgstr "MS Sans Serif, Geneva, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:52 msgid "MS Serif, New York, serif" msgstr "MS Serif, New York, serif" #: inc/func/fruitful-function.php:55 msgid "Open Sans, sans-serif" msgstr "Open Sans, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:56 msgid "Lobster, cursive" msgstr "Lobster, cursive" #: inc/func/fruitful-function.php:57 msgid "Josefin Slab, serif" msgstr "Josefin Slab, serif" #: inc/func/fruitful-function.php:58 msgid "Arvo, serif" msgstr "Arvo, serif" #: inc/func/fruitful-function.php:59 msgid "Lato, sans-serif" msgstr "Lato, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:60 msgid "Vollkorn, serif" msgstr "Vollkorn, serif" #: inc/func/fruitful-function.php:61 msgid "Abril Fatface, cursive" msgstr "Abril Fatface, cursive" #: inc/func/fruitful-function.php:62 msgid "Ubuntu, sans-serif" msgstr "Ubuntu, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:63 msgid "PT Sans, sans-serif" msgstr "PT Sans, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:64 msgid "Old Standard TT, serif" msgstr "Old Standard TT, serif" #: inc/func/fruitful-function.php:65 msgid "Droid Sans, sans-serif" msgstr "Droid Sans, sans-serif" #: inc/func/fruitful-function.php:119 msgid "View Options" msgstr "Optionen anzeigen" #: inc/func/fruitful-function.php:123 msgid "No Slider Select!" msgstr "Kein Slider ausgewählt!" #: inc/func/fruitful-function.php:175 msgid "Link URL" msgstr "URL" #: inc/func/fruitful-function.php:181 msgid "Target \"_blank\"" msgstr "Target \"_blank\"" #: inc/func/fruitful-function.php:185 inc/theme-options/theme-options.php:1375 msgid "Upload Image" msgstr "Bild hochladen" #: inc/func/fruitful-function.php:186 #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:309 #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:724 #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:786 #: inc/theme-options/theme-options.php:1381 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: inc/func/fruitful-function.php:195 #, php-format msgid "Slide # %1$d" msgstr "Bild Nr. %1$d" #: inc/func/fruitful-function.php:216 msgid "Collapse all" msgstr "Alles schließen" #: inc/func/fruitful-function.php:217 msgid "Expand all" msgstr "Alles erweitern" #: inc/func/fruitful-function.php:239 msgid "Add New Slide" msgstr "Neues Bild hinzufügen" #: inc/func/plugin-activation.php:333 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installiere erforderliche Plugins" #: inc/func/plugin-activation.php:334 msgid "Install Plugins" msgstr "Plugins installieren" #: inc/func/plugin-activation.php:335 inc/func/plugins-included.php:40 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installiere Plugin: %s" #: inc/func/plugin-activation.php:336 inc/func/plugins-included.php:41 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Etwas ging mit der Plugin-API schief." #: inc/func/plugin-activation.php:397 inc/func/plugins-included.php:87 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Zurück zum Installationsprogramm für erforderliche Plugins" #: inc/func/plugin-activation.php:398 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Zurück zum Dashboard" #: inc/func/plugin-activation.php:399 inc/func/plugin-activation.php:3021 #: inc/func/plugins-included.php:88 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin erfolgreich aktiviert." #: inc/func/plugin-activation.php:400 inc/func/plugin-activation.php:2824 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "Das folgende Plugin wurde erfolgreich aktiviert:" #: inc/func/plugin-activation.php:401 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:402 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:403 inc/func/plugins-included.php:92 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Alle Plugins wurden erfolgreich installiert und aktiviert. %1$s" #: inc/func/plugin-activation.php:404 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Diesen Hinweis verwerfen" #: inc/func/plugin-activation.php:405 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:1873 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2159 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: inc/func/plugin-activation.php:2162 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: inc/func/plugin-activation.php:2178 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Repository" #: inc/func/plugin-activation.php:2181 msgid "External Source" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2184 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Vorverpackt" #: inc/func/plugin-activation.php:2201 msgid "Not Installed" msgstr "Nicht installiert" #: inc/func/plugin-activation.php:2205 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installiert, aber nicht aktiviert" #: inc/func/plugin-activation.php:2207 msgid "Active" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2213 msgid "Required Update not Available" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2216 msgid "Requires Update" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2219 msgid "Update recommended" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2275 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2278 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2281 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2363 msgid "unknown" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2371 msgid "Installed version:" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2379 msgid "Minimum required version:" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2391 msgid "Available version:" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2414 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. Return to the " "Dashboard" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2428 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: inc/func/plugin-activation.php:2429 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: inc/func/plugin-activation.php:2430 msgid "Type" msgstr "Typ" #: inc/func/plugin-activation.php:2434 msgid "Version" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2435 msgid "Status" msgstr "Status" #: inc/func/plugin-activation.php:2483 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2487 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2492 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2595 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: inc/func/plugin-activation.php:2601 msgid "Update" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2604 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: inc/func/plugin-activation.php:2635 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2637 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2673 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:2675 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:3020 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Plugin Aktivierung fehlgeschlagen." #: inc/func/plugin-activation.php:3354 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "" #: inc/func/plugin-activation.php:3356 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Während der Installation von %1$s ist ein Fehler aufgetreten: %2$s." #: inc/func/plugin-activation.php:3357 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Die Installation von %1$s fehlgeschlagen." #: inc/func/plugin-activation.php:3361 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Die Installation und Aktivierung beginnt. Dieser Vorgang kann je nach Web " "Host eine Weile dauern. Bitte hab ein wenig Geduld." #: inc/func/plugin-activation.php:3362 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s erfolgreich installiert und aktiviert." #: inc/func/plugin-activation.php:3363 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Alle Installationen und Aktivierungen sind abgeschlossen." #: inc/func/plugin-activation.php:3364 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation und Aktivierung von Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/func/plugin-activation.php:3367 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Der Installationsvorgang wird gestartet. Dieser Vorgang kann je nach Web " "Host eine Weile dauern. Bitte hab ein wenig Geduld." #: inc/func/plugin-activation.php:3369 msgid "All installations have been completed." msgstr "Alle Installationen sind abgeschlossen." #: inc/func/plugin-activation.php:3370 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installiere Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/func/plugins-included.php:38 msgid "Fruitful Plugin Integration" msgstr "Fruitful Plugin-Einbindung" #: inc/func/plugins-included.php:39 msgid "Plugin Integration" msgstr "Plugin-Einbindung" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:47 msgid "Please Try Again" msgstr "Bitte versuche es nochmal" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:131 msgid "Remove Embed" msgstr "Entferne Einbettung" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_ajax.php:134 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "Keine eingebetteten Ergebnisse für %s gefunden. Mehr Infos unter" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_field.php:460 msgid "Add Group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_field.php:461 msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:253 msgid "Add Row" msgstr "Reihe hinzufügen" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:619 #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:653 msgid "No terms" msgstr "Keine Begriffe" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:692 #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:746 msgid "Add or Upload File" msgstr "Datei hinzufügen oder hochladen" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:713 #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:778 msgid "Remove Image" msgstr "Bild entfernen" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:724 #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:786 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:724 #: inc/metaboxes/helpers/cmb_Meta_Box_types.php:786 msgid "Download" msgstr "Download" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:34 msgid "Slider settings" msgstr "Slider-Einstellungen" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:42 msgid "Slider display" msgstr "Slider-Anzeige" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:44 msgid "Select the option to display the corresponding slider" msgstr "Wähle die Einstellung um den dazugehörigen Slider anzuzeigen" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:47 msgid "Disable slider" msgstr "Slider deaktivieren" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:48 msgid "Full width slider" msgstr "Slider volle Breite" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:49 msgid "Boxed slider" msgstr "Verschachtelter Slider" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:59 msgid "Page settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:66 #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:85 #: inc/theme-options/theme-options.php:88 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:67 msgid "Select a specific layout for this page." msgstr "Wähle ein bestimmtes Layout für diese Seite." #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:78 msgid "Post settings" msgstr "Einstellungen für Beiträge" #: inc/metaboxes/init-for-objestcs-mb.php:86 msgid "Select a specific layout for this post." msgstr "Wähle ein bestimmtes Layout für diesen Beitrag." #: inc/metaboxes/init.php:258 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" #: inc/metaboxes/init.php:259 msgid "Default" msgstr "Standard" #: inc/metaboxes/init.php:260 msgid "Select Color" msgstr "Farbe wählen" #: inc/metaboxes/init.php:261 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Farbe" #: inc/metaboxes/init.php:293 msgid "Select / Deselect All" msgstr "Alles auswählen/abwählen" #: inc/metaboxes/init.php:1187 inc/theme-options/theme-options.php:1441 #: inc/theme-options/theme-options.php:1463 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Post navigation" msgstr "Artikel-Navigation" #: inc/template-tags.php:31 msgid "←" msgstr "" #: inc/template-tags.php:32 msgid "→" msgstr "" #: inc/template-tags.php:37 msgid " Older posts" msgstr " Ältere Artikel" #: inc/template-tags.php:41 msgid "Newer posts " msgstr "Neuere Artikel " #: inc/template-tags.php:66 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:66 inc/template-tags.php:92 msgid "(Edit)" msgstr "(Bearbeiten)" #: inc/template-tags.php:85 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:90 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: inc/template-tags.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung." #: inc/template-tags.php:121 #, php-format msgid "" "Posted on by %7$s" msgstr "" "Geschrieben am von %7$s" #: inc/template-tags.php:127 #, php-format msgid "View all posts by %s" msgstr "Zeige alle Artikel von %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:54 #: inc/theme-options/theme-options.php:55 #: inc/theme-options/theme-options.php:69 #: inc/theme-options/theme-options.php:1440 msgid "Theme Options" msgstr "Theme-Einstellungen" #: inc/theme-options/theme-options.php:83 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: inc/theme-options/theme-options.php:89 msgid "" "Theme supported 2 types of html layout. Default responsive setting which " "adapt for mobile devices and static page with fixed width. Uncheck arrow " "below if you need static website display" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:90 msgid "Responsive" msgstr "Responsive" #: inc/theme-options/theme-options.php:96 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: inc/theme-options/theme-options.php:97 msgid "" "If you want to display comments on your post page or page, select options " "below." msgstr "" "Wenn Du Kommentare auf deiner Beitrags-Seite oder Seite anzeigen möchten, " "wähle die nachfolgenden Einstellungen." #: inc/theme-options/theme-options.php:101 msgid "Display comment on posts page" msgstr "Kommentare auf Beitrags-Seite anzeigen" #: inc/theme-options/theme-options.php:107 msgid "Display comment on page" msgstr "Kommentare auf Seiten anzeigen" #: inc/theme-options/theme-options.php:123 msgid "Front page template with latest posts" msgstr "Startseiten-Template mit letzten Beiträgen" #: inc/theme-options/theme-options.php:124 msgid "Settings > Reading > Front page displays > Your latest posts" msgstr "Einstellungen > Lesen > Startseite zeigt > deine letzten Beiträge" #: inc/theme-options/theme-options.php:127 #: inc/theme-options/theme-options.php:143 #: inc/theme-options/theme-options.php:154 #: inc/theme-options/theme-options.php:165 #: inc/theme-options/theme-options.php:176 #: inc/theme-options/theme-options.php:187 #: inc/theme-options/theme-options.php:198 #: inc/theme-options/theme-options.php:209 #: inc/theme-options/theme-options.php:220 #: inc/theme-options/theme-options.php:1259 msgid "Full width" msgstr "Vollständige Breite" #: inc/theme-options/theme-options.php:128 #: inc/theme-options/theme-options.php:142 #: inc/theme-options/theme-options.php:153 #: inc/theme-options/theme-options.php:164 #: inc/theme-options/theme-options.php:175 #: inc/theme-options/theme-options.php:186 #: inc/theme-options/theme-options.php:197 #: inc/theme-options/theme-options.php:208 #: inc/theme-options/theme-options.php:219 #: inc/theme-options/theme-options.php:1260 #: inc/theme-options/theme-options.php:1272 msgid "Right sidebar" msgstr "Sidebar rechts" #: inc/theme-options/theme-options.php:129 #: inc/theme-options/theme-options.php:144 #: inc/theme-options/theme-options.php:155 #: inc/theme-options/theme-options.php:166 #: inc/theme-options/theme-options.php:177 #: inc/theme-options/theme-options.php:188 #: inc/theme-options/theme-options.php:199 #: inc/theme-options/theme-options.php:210 #: inc/theme-options/theme-options.php:221 #: inc/theme-options/theme-options.php:1258 #: inc/theme-options/theme-options.php:1271 msgid "Left sidebar" msgstr "Sidebar links" #: inc/theme-options/theme-options.php:134 msgid "Page templates by default" msgstr "Seiten-Templates nach Vorgabe" #: inc/theme-options/theme-options.php:135 msgid "Choose default display for templates." msgstr "Wähle das Standard-Layout für Templates." #: inc/theme-options/theme-options.php:140 msgid "Page:" msgstr "Seite:" #: inc/theme-options/theme-options.php:151 msgid "Single Post:" msgstr "Einzelner Beitrag:" #: inc/theme-options/theme-options.php:162 msgid "Archive:" msgstr "Archiv:" #: inc/theme-options/theme-options.php:173 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: inc/theme-options/theme-options.php:184 msgid "Category:" msgstr "Katgeorie:" #: inc/theme-options/theme-options.php:195 msgid "Tags:" msgstr "Tags: " #: inc/theme-options/theme-options.php:206 msgid "404:" msgstr "404:" #: inc/theme-options/theme-options.php:217 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: inc/theme-options/theme-options.php:229 msgid "Show Featured image on single post" msgstr "Zeige Beitragsbilder für Einzelbeiträge" #: inc/theme-options/theme-options.php:230 msgid "Select option below for show featured image on single post page." msgstr "" "Wähle die nachfolgende Einstellung, um Beitragsbilder auf Seiten mit " "Einzelbeiträgen anzuzeigen." #: inc/theme-options/theme-options.php:231 msgid "Show featured image" msgstr "Beitragsbild anzeigen" #: inc/theme-options/theme-options.php:239 msgid "Multilingual Switch in Header (WPML)" msgstr "Mehrsprachige Schalter im Header (WPML)" #: inc/theme-options/theme-options.php:240 msgid "If you wish to show Language Switch in header, select option below." msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:241 #: inc/theme-options/theme-options.php:1242 msgid "Enable" msgstr "Freischalten" #: inc/theme-options/theme-options.php:246 #: inc/theme-options/theme-options.php:255 msgid "Reset options" msgstr "Einstellungen zurücksetzen" #: inc/theme-options/theme-options.php:247 #: inc/theme-options/theme-options.php:256 msgid "All theme options will be reset to default." msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:269 #: inc/theme-options/theme-options.php:1066 msgid "Header" msgstr "Header" #: inc/theme-options/theme-options.php:274 msgid "Sticky header" msgstr "Feststehender Header" #: inc/theme-options/theme-options.php:275 msgid "Options relating to the website header" msgstr "Einstellungen, die sich auf den Website-Header beziehen" #: inc/theme-options/theme-options.php:276 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: inc/theme-options/theme-options.php:282 msgid "Menu Position" msgstr "Menü-Position" #: inc/theme-options/theme-options.php:283 msgid "Set menu position." msgstr "Menü-Position festlegen." #: inc/theme-options/theme-options.php:286 #: inc/theme-options/theme-options.php:401 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: inc/theme-options/theme-options.php:287 #: inc/theme-options/theme-options.php:399 msgid "Left" msgstr "Links" #: inc/theme-options/theme-options.php:288 #: inc/theme-options/theme-options.php:400 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: inc/theme-options/theme-options.php:294 msgid "Type of Responsive menu" msgstr "Art des responsive Menüs" #: inc/theme-options/theme-options.php:295 msgid "Set type of responsive menu." msgstr "Lege die Art des responsive Menüs fest." #: inc/theme-options/theme-options.php:298 msgid "Select menu" msgstr "Auswahl-Menü" #: inc/theme-options/theme-options.php:299 msgid "Button menu" msgstr "Button-Menü" #: inc/theme-options/theme-options.php:305 msgid "Menu icon color" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:306 msgid "Chose color for collapsing menu icon" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:311 msgid "Background for header" msgstr "Hintergrund Header" #: inc/theme-options/theme-options.php:312 msgid "" "Upload image with full width for background in header area. (Supported " "files .png, .jpg, .gif)" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:323 msgid "Header background-color" msgstr "Header-Hintergrundfarbe" #: inc/theme-options/theme-options.php:329 msgid "Background image size" msgstr "Größe Hintergrundbild" #: inc/theme-options/theme-options.php:330 msgid "Choose size for background image - full width or only for content area." msgstr "" "Wähle eine Größe für das Hintergrundbild – volle Breite oder nur für den " "Inhaltsbereich." #: inc/theme-options/theme-options.php:333 msgid "Full width position" msgstr "Position volle Breite" #: inc/theme-options/theme-options.php:334 msgid "Centered position" msgstr "Zentrierte Position" #: inc/theme-options/theme-options.php:340 msgid "Height for header area" msgstr "Höhe des Header-Bereichs" #: inc/theme-options/theme-options.php:341 msgid "Minimum height in pixels" msgstr "Mindesthöhe in Pixeln" #: inc/theme-options/theme-options.php:351 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: inc/theme-options/theme-options.php:355 msgid "Background Image" msgstr "Hintergrundbild" #: inc/theme-options/theme-options.php:356 msgid "" "Upload your background image for site background. (Supported files .png, ." "jpg, .gif)" msgstr "" "Hintergrundbild für Website-Hintergrund hochladen. (Unterstützte " "Dateiformate .png, .jpg, .gif)" #: inc/theme-options/theme-options.php:365 msgid "Background repeat" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:373 msgid "Background Color" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:374 msgid "Choose color for body background" msgstr "Wähle die Farbe für den Body-Hintergrund" #: inc/theme-options/theme-options.php:380 msgid "Background color for content" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:381 msgid "Choose color for main content area" msgstr "Wähle die Farbe für den Hauptinhaltsbereich" #: inc/theme-options/theme-options.php:390 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: inc/theme-options/theme-options.php:395 msgid "Logo Position" msgstr "Logo-Position" #: inc/theme-options/theme-options.php:396 msgid "Set Logo Position" msgstr "Logo-Position einstellen" #: inc/theme-options/theme-options.php:406 msgid "Logo size" msgstr "Logo-Größe" #: inc/theme-options/theme-options.php:407 msgid "Specify resolution for your logo image" msgstr "Gib die Auflösung für dein Logo an" #: inc/theme-options/theme-options.php:413 msgid "Width" msgstr "Breite" #: inc/theme-options/theme-options.php:419 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: inc/theme-options/theme-options.php:425 msgid "Logo image" msgstr "Logo" #: inc/theme-options/theme-options.php:426 msgid "" "Upload logo image for your website. Size is original (Supported files .png, ." "jpg, .gif)" msgstr "" "Lade das Logo für deine Website hoch. Die Größe bleibt unverändert " "(Unterstützte Dateiformate .png, .jpg, .gif)" #: inc/theme-options/theme-options.php:432 msgid "Logo image retina" msgstr "Logo Retina" #: inc/theme-options/theme-options.php:433 msgid "" "Upload logo in double size (If your logo is 100 x 20px, it should be 200 x " "40px)" msgstr "" "Logo in doppelter Größe hochladen (wenn dein Logo 100 x 20px hat, sollten es " "200 x 40px sein)" #: inc/theme-options/theme-options.php:439 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: inc/theme-options/theme-options.php:440 msgid "" "A favicon is a 16x16 pixel icon that represents your site; upload your " "custom Favicon here." msgstr "" "Ein Favicon ist ein 16x16 Pixel großes Icon, dass deine Website " "repräsentiert; lade hier ein eigenes Favicon hoch." #: inc/theme-options/theme-options.php:446 msgid "Favicon iPhone" msgstr "Favicon iPhone" #: inc/theme-options/theme-options.php:447 msgid "Upload a custom favicon for iPhone (57x57 pixel png)." msgstr "Lade ein eigenes Favicon für das iPhone hoch (57x57 Pixel PNG). " #: inc/theme-options/theme-options.php:453 msgid "Favicon iPhone Retina" msgstr "Favicon iPhone Retina" #: inc/theme-options/theme-options.php:454 msgid "Upload a custom favicon for iPhone retina (114x114 pixel png)." msgstr "" "Lade ein eigenes Favicon für das iPhone Retina hoch (114x114 Pixel PNG)." #: inc/theme-options/theme-options.php:460 msgid "Favicon iPad" msgstr "Favicon iPad" #: inc/theme-options/theme-options.php:461 msgid "Upload a custom favicon for iPad (72x72 pixel png)." msgstr "Lade ein eigenes Favicon für das iPad hoch (72x72 Pixel PNG)." #: inc/theme-options/theme-options.php:467 msgid "Favicon iPad Retina" msgstr "Favicon iPad Retina" #: inc/theme-options/theme-options.php:468 msgid "Upload a custom favicon for iPhone retina (144x144 pixel png)." msgstr "" "Lade ein eigenes Favicon für das iPhone Retina hoch (144x144 Pixel PNG)." #: inc/theme-options/theme-options.php:478 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: inc/theme-options/theme-options.php:483 msgid "Main menu color" msgstr "Farbe des Hauptmenüs" #: inc/theme-options/theme-options.php:484 msgid "Choose your colors for main menu in header" msgstr "Wähle deine Farben für das Hauptmenü im Header" #: inc/theme-options/theme-options.php:491 #: inc/theme-options/theme-options.php:522 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: inc/theme-options/theme-options.php:497 #: inc/theme-options/theme-options.php:528 msgid "Menu button color" msgstr "Farbe Menü-Button" #: inc/theme-options/theme-options.php:503 #: inc/theme-options/theme-options.php:534 #: inc/theme-options/theme-options.php:554 msgid "Font color" msgstr "Schriftfarbe" #: inc/theme-options/theme-options.php:509 #: inc/theme-options/theme-options.php:540 msgid "Font color (active and hover)" msgstr "Schriftfarbe (active und hover)" #: inc/theme-options/theme-options.php:515 msgid "Dropdown menu color" msgstr "Farbe Dropdown-Menü" #: inc/theme-options/theme-options.php:516 msgid "Choose your colors for dropdown menu in header" msgstr "Wähle deine Farben für das Dropdown-Menü im Header" #: inc/theme-options/theme-options.php:546 msgid "General font color" msgstr "Allgemeine Schriftfarbe" #: inc/theme-options/theme-options.php:547 msgid "Choose your colors for text and links" msgstr "Wähle die Farben für Text und Links" #: inc/theme-options/theme-options.php:560 msgid "Link color" msgstr "Linkfarbe" #: inc/theme-options/theme-options.php:566 msgid "Link color (hover)" msgstr "Linkfarbe (hover)" #: inc/theme-options/theme-options.php:572 msgid "Link color (focus)" msgstr "Linkfarbe (focus)" #: inc/theme-options/theme-options.php:578 msgid "Link color (active)" msgstr "Linkfarbe (active)" #: inc/theme-options/theme-options.php:584 msgid "Color for lines" msgstr "Farbe für Linien" #: inc/theme-options/theme-options.php:585 msgid "Choose your colors for lines and separators" msgstr "Wähle die Farben für Linien und Trennlinien" #: inc/theme-options/theme-options.php:591 msgid "Widget separator color" msgstr "Farbe Widget-Abtrennung" #: inc/theme-options/theme-options.php:597 msgid "Blog post date color" msgstr "Farbe Beitragsdatum" #: inc/theme-options/theme-options.php:603 msgid "Date font color" msgstr "Schriftfarbe Datum" #: inc/theme-options/theme-options.php:609 msgid "Color for buttons" msgstr "Farbe für Buttons" #: inc/theme-options/theme-options.php:610 msgid "Choose your colors for buttons" msgstr "Wähle die Farben für Buttons" #: inc/theme-options/theme-options.php:617 msgid "Button background color" msgstr "Button-Hintergrundfarbe" #: inc/theme-options/theme-options.php:623 #: inc/theme-options/theme-options.php:642 msgid "Button background color (hover, active, focus, current page - pagenavi)" msgstr "" "Button-Hintergrundfarbe (hover, active, focus, aktuelle Seite - " "Seitennavigation)" #: inc/theme-options/theme-options.php:629 msgid "Color for social icons" msgstr "Farbe für Social-Media Icons" #: inc/theme-options/theme-options.php:630 msgid "Choose your colors for social icons" msgstr "Wähle die Farben für Social Media Icons" #: inc/theme-options/theme-options.php:636 msgid "Social icons background color" msgstr "Hintergrundfarbe Social Media Icons" #: inc/theme-options/theme-options.php:648 msgid "WooCommerce colors" msgstr "Farben für WooCommerce" #: inc/theme-options/theme-options.php:649 msgid "Choose your colors for WooCommerce" msgstr "Wähle deine Farben für WooCommerce" #: inc/theme-options/theme-options.php:655 msgid "Sale price color" msgstr "Farbe Verkaufspreis" #: inc/theme-options/theme-options.php:661 msgid "Rating color (regular)" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:667 msgid "Rating color (hover, active)" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:676 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: inc/theme-options/theme-options.php:685 msgid "Headers" msgstr "Überschriften" #: inc/theme-options/theme-options.php:686 msgid "Choose font-family for all headlines." msgstr "Wähle eine Schriftart für alle Überschriften." #: inc/theme-options/theme-options.php:693 #: inc/theme-options/theme-options.php:752 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: inc/theme-options/theme-options.php:694 msgid "Choose font-family for primary menu." msgstr "Wähle eine Schriftart für das Haupt-Menü." #: inc/theme-options/theme-options.php:701 msgid "Body" msgstr "Body" #: inc/theme-options/theme-options.php:702 msgid "Choose font-family for content." msgstr "Wähle eine Schriftart für den Inhalt." #: inc/theme-options/theme-options.php:709 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: inc/theme-options/theme-options.php:710 msgid "" "Choose font size for specific html elements. Set size as number, without px.." msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:716 msgid "H1" msgstr "H1" #: inc/theme-options/theme-options.php:722 msgid "H2" msgstr "H2" #: inc/theme-options/theme-options.php:728 msgid "H3" msgstr "H3" #: inc/theme-options/theme-options.php:734 msgid "H4" msgstr "H4" #: inc/theme-options/theme-options.php:740 msgid "H5" msgstr "H5" #: inc/theme-options/theme-options.php:746 msgid "H6" msgstr "H6" #: inc/theme-options/theme-options.php:758 msgid "P" msgstr "P" #: inc/theme-options/theme-options.php:768 #: inc/theme-options/theme-options.php:774 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: inc/theme-options/theme-options.php:775 msgid "Select a slider type that will be used by default." msgstr "Wähle eine Slider-Art, die als Vorgabe verwendet werden soll." #: inc/theme-options/theme-options.php:778 msgid "FlexSlider" msgstr "FlexSlider" #: inc/theme-options/theme-options.php:779 msgid "Nivo Slider" msgstr "Nivo Slider" #: inc/theme-options/theme-options.php:785 msgid "Slider Options" msgstr "Slider-Optionen" #: inc/theme-options/theme-options.php:786 msgid "" "Choose needed options for slider: animation type, sliding direction, speed " "of animations, etc" msgstr "" "Wählen Sie benötigten Optionen für Slider: Animationsart, " "Überblendrichtung, Geschwindigkeit der Animationen, usw." #: inc/theme-options/theme-options.php:793 msgid "Animation type" msgstr "Animationsart" #: inc/theme-options/theme-options.php:795 #: inc/theme-options/theme-options.php:913 msgid "fade" msgstr "Überblenden" #: inc/theme-options/theme-options.php:796 msgid "slide" msgstr "Slide" #: inc/theme-options/theme-options.php:804 msgid "Sliding direction, \"horizontal\" or \"vertical\"" msgstr "Überblendrichtung , \"horizontal \" oder \"vertikal \"" #: inc/theme-options/theme-options.php:806 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: inc/theme-options/theme-options.php:807 msgid "vertical" msgstr "vertikal" #: inc/theme-options/theme-options.php:815 msgid "Reverse the animation direction" msgstr "Animationsrichtung umkehren" #: inc/theme-options/theme-options.php:817 #: inc/theme-options/theme-options.php:829 #: inc/theme-options/theme-options.php:860 #: inc/theme-options/theme-options.php:872 #: inc/theme-options/theme-options.php:883 #: inc/theme-options/theme-options.php:971 #: inc/theme-options/theme-options.php:982 #: inc/theme-options/theme-options.php:993 #: inc/theme-options/theme-options.php:1004 #: inc/theme-options/theme-options.php:1015 #: inc/theme-options/theme-options.php:1040 msgid "false" msgstr "Falsch" #: inc/theme-options/theme-options.php:818 #: inc/theme-options/theme-options.php:828 #: inc/theme-options/theme-options.php:861 #: inc/theme-options/theme-options.php:871 #: inc/theme-options/theme-options.php:882 #: inc/theme-options/theme-options.php:970 #: inc/theme-options/theme-options.php:981 #: inc/theme-options/theme-options.php:992 #: inc/theme-options/theme-options.php:1003 #: inc/theme-options/theme-options.php:1014 #: inc/theme-options/theme-options.php:1039 msgid "true" msgstr "Richtig" #: inc/theme-options/theme-options.php:826 msgid "Animate slider automatically" msgstr "Slider automatisch überblenden" #: inc/theme-options/theme-options.php:837 msgid "Set the speed of the slideshow cycling, in milliseconds" msgstr "Stelle den Zeitabstand der Überblendung in Millisekunden ein" #: inc/theme-options/theme-options.php:844 msgid "Set the speed of animations, in milliseconds" msgstr "Stelle die Geschwindigkeit der Animationen in Millisekunden ein" #: inc/theme-options/theme-options.php:851 msgid "Set an initialization delay, in milliseconds" msgstr "Stelle die Verzögerung für die erste Animation in Millisekunden ein" #: inc/theme-options/theme-options.php:858 msgid "Randomize slide order" msgstr "Bildreihenfolge zufällig anordnen" #: inc/theme-options/theme-options.php:869 msgid "Manual control usage" msgstr "Manuelle Steuerung" #: inc/theme-options/theme-options.php:880 msgid "Touch swipe" msgstr "Wischgeste" #: inc/theme-options/theme-options.php:891 msgid "Slider Skins" msgstr "Slider-Skins" #: inc/theme-options/theme-options.php:893 msgid "bar" msgstr "bar" #: inc/theme-options/theme-options.php:894 msgid "default" msgstr "Standard" #: inc/theme-options/theme-options.php:895 msgid "dark" msgstr "Dunkel" #: inc/theme-options/theme-options.php:896 msgid "light" msgstr "Hell" #: inc/theme-options/theme-options.php:904 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: inc/theme-options/theme-options.php:906 msgid "random" msgstr "Zufällig" #: inc/theme-options/theme-options.php:907 msgid "sliceDownRight" msgstr "sliceDownRight" #: inc/theme-options/theme-options.php:908 msgid "sliceDownLeft" msgstr "SliceDownLeft" #: inc/theme-options/theme-options.php:909 msgid "sliceUpRight" msgstr "sliceUpRight" #: inc/theme-options/theme-options.php:910 msgid "sliceUpDown" msgstr "SliceUpDown" #: inc/theme-options/theme-options.php:911 msgid "sliceUpDownLeft" msgstr "SliceUpDownLeft" #: inc/theme-options/theme-options.php:912 msgid "fold" msgstr "Falten" #: inc/theme-options/theme-options.php:914 msgid "boxRandom" msgstr "BoxRandom" #: inc/theme-options/theme-options.php:915 msgid "boxRain" msgstr "BoxRain" #: inc/theme-options/theme-options.php:916 msgid "boxRainReverse" msgstr "BoxRainReverse" #: inc/theme-options/theme-options.php:917 msgid "boxRainGrow" msgstr "BoxRainGrow" #: inc/theme-options/theme-options.php:918 msgid "boxRainGrowReverse" msgstr "BoxRainGrowReverse" #: inc/theme-options/theme-options.php:926 msgid "For slice animations" msgstr "Für Slice-Animationen" #: inc/theme-options/theme-options.php:933 msgid "For box animations (Cols)" msgstr "Für Box-Animationen (Spalten)" #: inc/theme-options/theme-options.php:940 msgid "For box animations (Rows)" msgstr "Für Box-Animationen (Reihen)" #: inc/theme-options/theme-options.php:947 msgid "Slide transition speed" msgstr "Überblendgeschwindigkeit" #: inc/theme-options/theme-options.php:954 msgid "How long each slide will show" msgstr "Wie lange jede Folie angezeigt wird" #: inc/theme-options/theme-options.php:961 msgid "Set starting Slide (0 index)" msgstr "Start ab Slide (0 Index)" #: inc/theme-options/theme-options.php:968 msgid "Next & Prev navigation" msgstr "Weiter & Zurück Navigation" #: inc/theme-options/theme-options.php:979 msgid "1,2,3... navigation" msgstr "1,2,3...-Navigation" #: inc/theme-options/theme-options.php:990 msgid "Use thumbnails for Control Nav" msgstr "Nutze Thumbnails für Navigation" #: inc/theme-options/theme-options.php:1001 msgid "Stop animation while hovering" msgstr "Animation beim Überfahren stoppen" #: inc/theme-options/theme-options.php:1012 msgid "Force manual transitions" msgstr "Manuelle Übergänge erzwingen" #: inc/theme-options/theme-options.php:1023 msgid "Prev directionNav text" msgstr "Text prev directionNav" #: inc/theme-options/theme-options.php:1030 msgid "Next directionNav text" msgstr "Text next directionNav" #: inc/theme-options/theme-options.php:1037 msgid "Start on a random slide" msgstr "Mit zufälligem Bild starten" #: inc/theme-options/theme-options.php:1050 msgid "Slides" msgstr "Slides" #: inc/theme-options/theme-options.php:1051 msgid "" "Add images to slider (Supported files .png, .jpg, .gif). If you want to " "change order, just drag and drop it. Image size for slides is original from " "media gallery, please upload images in same size, to get best display on " "page. To display slider in needed place use shortcode [fruitful_slider]. " "Current theme version support only one slider per website." msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:1058 msgid "Social Links" msgstr "Verweise auf Soziale Medien" #: inc/theme-options/theme-options.php:1063 msgid "Socials Links Position" msgstr "Position der Social-Links" #: inc/theme-options/theme-options.php:1064 msgid "Choose place where social links will be displayed." msgstr "Wähle den Ort, an dem Social Links angezeigt werden sollen." #: inc/theme-options/theme-options.php:1066 #: inc/theme-options/theme-options.php:1201 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: inc/theme-options/theme-options.php:1071 msgid "Socials Links" msgstr "Social-Links" #: inc/theme-options/theme-options.php:1072 msgid "" "Add link to your social media profiles. Icons with link will be display in " "header or footer." msgstr "" "Fügen Links zu deinem Social Media-Profil hinzu. Icons mit Link werden in " "Header oder Fußzeile angezeigt." #: inc/theme-options/theme-options.php:1078 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/theme-options/theme-options.php:1084 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/theme-options/theme-options.php:1090 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: inc/theme-options/theme-options.php:1096 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: inc/theme-options/theme-options.php:1102 msgid "Google Plus+" msgstr "Google Plus+" #: inc/theme-options/theme-options.php:1108 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: inc/theme-options/theme-options.php:1114 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: inc/theme-options/theme-options.php:1120 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: inc/theme-options/theme-options.php:1126 msgid "You Tube" msgstr "YouTube" #: inc/theme-options/theme-options.php:1132 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: inc/theme-options/theme-options.php:1138 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: inc/theme-options/theme-options.php:1144 msgid "Vk.com" msgstr "Vk.com" #: inc/theme-options/theme-options.php:1150 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/theme-options/theme-options.php:1156 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: inc/theme-options/theme-options.php:1162 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: inc/theme-options/theme-options.php:1168 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: inc/theme-options/theme-options.php:1174 msgid "Github" msgstr "GitHub" #: inc/theme-options/theme-options.php:1180 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: inc/theme-options/theme-options.php:1186 msgid "Soundcloud" msgstr "SoundCloud" #: inc/theme-options/theme-options.php:1192 msgid "Tripadvisor" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:1206 msgid "Footer options" msgstr "Fußzeilenoptionen" #: inc/theme-options/theme-options.php:1207 msgid "Replace default theme copyright information and links" msgstr "Ersetze die Standard-Copyright-Informationen und Links des Themes" #: inc/theme-options/theme-options.php:1208 msgid "Copyright section" msgstr "Copyright-Abschnitt" #: inc/theme-options/theme-options.php:1210 msgid "" "Fruitful theme by fruitfulcode Powered by: WordPress" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:1217 #: inc/theme-options/theme-options.php:1222 msgid "Custom CSS" msgstr "Benutzerdefiniertes CSS" #: inc/theme-options/theme-options.php:1223 msgid "" "Theme has two css files style.css and fixed-style.css which use default " "styles for front-end responsive and static layout. Do not edit theme default " "css files, use textarea editor below for overwriting all css styles." msgstr "" "Das Theme hat zwei CSS-Dateien, style.css und fixed-style.css, die Vorgaben " "für das responsive und statische Layout im Front End enthalten. Ändere nicht " "die Standard-CSS-Dateien. Schreibe statt dessen die Änderungen in das " "nachfolgende Textfeld, um alle möglichen CSS-Regeln zu überschreiben." #: inc/theme-options/theme-options.php:1224 msgid "Styles editor" msgstr "Styles-Editor" #: inc/theme-options/theme-options.php:1234 msgid "Woocommerce" msgstr "WooCommerce" #: inc/theme-options/theme-options.php:1239 msgid "Show cart in header" msgstr "Warenkorb im Header anzeigen" #: inc/theme-options/theme-options.php:1240 msgid "If you want to display cart link in header select options below." msgstr "" "Wenn du den Warenkorb-Link im Header anzeigen lassen möchtest, wähle die " "nachfolgenden Einstellungen." #: inc/theme-options/theme-options.php:1246 msgid "Cart color" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:1247 msgid "Choose color for cart icon" msgstr "" #: inc/theme-options/theme-options.php:1254 msgid "Woocommerce Shop Sidebar" msgstr "Sidebar WooCommerce-Shop" #: inc/theme-options/theme-options.php:1255 #: inc/theme-options/theme-options.php:1267 msgid "Show or hide sidebar" msgstr "Sidebar zeigen oder ausblenden" #: inc/theme-options/theme-options.php:1266 msgid "Woocommerce Product Sidebar" msgstr "WooCommerce Produkt-Sidebar" #: inc/theme-options/theme-options.php:1270 msgid "Full width with tabs on right side" msgstr "Volle Breite mit Tabs auf der rechten Seite" #: inc/theme-options/theme-options.php:1273 msgid "Full width with tabs on left side" msgstr "Volle Breite mit Tabs auf der linken Seite" #: inc/theme-options/theme-options.php:1274 msgid "Full width with tabs in center" msgstr "Volle Breite mit Tabs in der Mitte" #: inc/theme-options/theme-options.php:1280 msgid "Woocommerce pages products per row" msgstr "WooCommerce-Seiten mit Produkten in Zeilen" #: inc/theme-options/theme-options.php:1281 msgid "Choose number of products" msgstr "Wähle die Anzahl der Produkte" #: inc/theme-options/theme-options.php:1284 msgid "2 products" msgstr "2 Produkte" #: inc/theme-options/theme-options.php:1285 msgid "3 products" msgstr "3 Produkte" #: inc/theme-options/theme-options.php:1286 msgid "4 products" msgstr "4 Produkte" #: inc/theme-options/theme-options.php:1287 msgid "5 products" msgstr "5 Produkte" #: inc/theme-options/theme-options.php:1293 msgid "Number of products on Shop pages" msgstr "Anzahl der Produkte auf Shop-Seiten" #: inc/theme-options/theme-options.php:1294 msgid "Choose number of products. Write -1 for show all products on one page" msgstr "" "Wähle die Anzahl der Produkte. Schreibe -1, um alle Produkte auf einer Seite " "anzeigen zu lassen" #: inc/theme-options/theme-options.php:1391 msgid "Sample Font" msgstr "Schriftmuster" #: inc/theme-options/theme-options.php:1471 msgid "Support" msgstr "Support" #: inc/theme-options/theme-options.php:1473 msgid "If You faced with problems or find error or bug, please" msgstr "Wenn du mit Problemen konfrontiert wirst oder einen Fehler findest," #: inc/theme-options/theme-options.php:1474 msgid "submit request." msgstr "schick eine Anfrage." #: inc/theme-options/theme-options.php:1475 msgid "On official " msgstr "Im offiziellen" #: inc/theme-options/theme-options.php:1475 msgid "Support forum" msgstr "Supportforum" #: inc/theme-options/theme-options.php:1476 msgid "You may find answers on Your questions." msgstr "Du findest vielleicht Antworten auf deine Fragen." #: inc/theme-options/theme-options.php:1480 msgid "Additional customization" msgstr "Zusätzliche Anpassung" #: inc/theme-options/theme-options.php:1482 msgid "Our team is available for any type of WordPress development. " msgstr "" "Unser Team steht für alle Arten von WordPress-Entwicklung zur Verfügung." #: inc/theme-options/theme-options.php:1483 msgid "If You want customize theme or add new features, You can" msgstr "" "Wenn du das Theme angepasst haben oder neue Eigenschaften hinzugefügt haben " "möchtest, kannst du" #: inc/theme-options/theme-options.php:1484 msgid "submit order" msgstr "einen Auftrag erteilen" #: inc/theme-options/theme-options.php:1485 msgid "on our website" msgstr "auf unserer Website" #: inc/widgets.php:17 msgid "News Archive" msgstr "Nachrichten-Archiv" #: inc/widgets.php:21 msgid "Use this widget to list your Link posts." msgstr "" #: inc/widgets.php:41 msgid "News-Archive" msgstr "Nachrichten-Archiv" #: inc/widgets.php:122 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: inc/widgets.php:125 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:" #: inc/widgets.php:129 msgid "Text Message:" msgstr "Text-Nachricht:" #: no-results.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Nichts gefunden" #: no-results.php:20 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? Starte " "hier." #: no-results.php:24 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes " "gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal." #: no-results.php:29 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht " "hast. Möglicherweise hilft die Suchfunktion." #: searchform.php:11 searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: searchform.php:12 msgid "Type Here to Search" msgstr "Geben Sie hier etwas ein, um zu suchen" #: sidebar-blogright.php:26 sidebar-homepage.php:26 sidebar-page.php:26 #: sidebar-single-post.php:26 sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: taxonomy-post_format.php:18 #, php-format msgid "%s Archives" msgstr "%s Archive" #: woocommerce/single-product/product-image.php:44 msgid "Placeholder" msgstr "Platzhalter" #~ msgid "Fruitful" #~ msgstr "Fruitful" #~ msgid "" #~ "Fruitful - Free WordPress responsive theme with powerful theme options " #~ "panel and simple clean front end design. Ability to modify styles and " #~ "options according to your needs. Two different layout types responsive " #~ "and fixed. Easily upload logo, background, edit colors, header and menu " #~ "positions, slider, fonts, social icons, footer, custom css and much more. " #~ "Translated to Russian, German, Spanish, French, Vietnamese, RTL ready. " #~ "Works perfect with WooCommerce, BuddyPress, WPML, Contact form 7." #~ msgstr "" #~ "Fruitful – ein frei erhältliches, responsives WordPress-Theme mit einem " #~ "Menü für leistungsstarke Theme-Optionen und einem klaren und schlichten " #~ "Front End-Design. Mit der Möglichkeit, Stil und Einstellungen so " #~ "anzupassen, wie du es brauchst. Logo einfach hochladen, Hintergrund, " #~ "Farben, Header und Menü-Positionen anpassen, Slider, Schriftarten, Social " #~ "Media Icons, Fußzeile, eigene CSS-Regeln und vieles mehr. Übersetzt in " #~ "Russisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Vietnamesisch und vorbereitet " #~ "für die Schreibrichtung von rechts nach links. Läuft perfekt mit " #~ "WooCommerce, BuddyPress, WPML, Contact Form 7." #~ msgid "Premium WordpPess themes" #~ msgstr "Hochwertige WordPress-Themes" #~ msgid "ANAGLYPH - One page / Multi Page WordPress Theme" #~ msgstr "ANAGLYPH - WordPress-Theme für Einseiter/mehrseitige Websites" #~ msgid "Love.ly - Simple & Elegant WordPress theme" #~ msgstr "Love.ly - Schlichtes und elegantes WordPress-Theme" #~ msgid "Zoner - Real Estate WordPress theme" #~ msgstr "Zoner - WordPress-Theme für Immobilien" #~ msgid "Use this widget to list your Link posts" #~ msgstr "Verwende dieses Widget für deine Link-Listeneinträge" #~ msgid "Social icons color" #~ msgstr "Farbe Social Media Icons" #~ msgid "Rating color (regular) " #~ msgstr "Farbe Bewertung (regulär)" #~ msgid "Rating color (hover, active) " #~ msgstr "Farbe Bewertung (hover, active)" #~ msgid "Background repeat" #~ msgstr "Hintergrund wiederholen" #~ msgid "Reset Defaults" #~ msgstr "Standardwerte zurücksetzen" #~ msgid "Dummy data" #~ msgstr "Test-Daten" #~ msgid "" #~ "Add images to slider (.png, .jpg, .gif). Drag and drop to rearrange slide " #~ "order. Slider will display images in original size that you load to media " #~ "gallery. Please upload images of the same size, to get the best look on " #~ "the page. To display slider use home page slider settings. Current theme " #~ "version supports only one slider per website. " #~ msgstr "" #~ "Füge dem Slider Bilder hinzu (.png, .jpg, .gif). Die Reihenfolge der " #~ "Slides kann durch Ziehen und Ablegen geändert werden. Der Slider zeigt " #~ "Bilder in ihrer Originalgröße, in der du sie in die Mediathek hochgeladen " #~ "hast. Für eine optimale Darstellung auf der Seite lade bitte alle Bilder " #~ "in der gleichen Größe hoch. Um den Slider anzuzeigen, verwende bitte die " #~ "Einstellungen für den Homepage-Slider. Die aktuelle Version des Themes " #~ "unterstützt nur einen Slider pro Website." #~ msgid "" #~ "Choose font size for specific html elements. Set size as number, without " #~ "px." #~ msgstr "" #~ "Wähle die Schriftgröße für bestimmte HTML-Elemente. Verwende für die " #~ "Größe nur Ziffern, ohne px." #~ msgid "Popular web safe font collection, select and use for your needs." #~ msgstr "" #~ "Beliebte Sammlung von Web-Fonts, die du für deine Zwecke auswählen und " #~ "verwenden kannst." #~ msgid "Background color for content " #~ msgstr "Hintergrundfarbe für Inhalte" #~ msgid "Background Color " #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgid "All theme options will be reset to default. " #~ msgstr "Alle Theme-Optionen werden auf Standardwerte zurückgesetzt." #~ msgid "" #~ "Upload image with full width for background in header area. (Supported " #~ "files .png, .jpg, .gif) " #~ msgstr "" #~ "Lade ein Bild für einen die volle Breite füllenden Hintergrund im Header-" #~ "Bereich hoch. (Unterstützte Dateiformate .png, .jpg, .gif)" #~ msgid "Default theme styles" #~ msgstr "Standard-Theme-Styles" #~ msgid "" #~ "Default CSS. Theme option for styling is not working, if this option " #~ "enable." #~ msgstr "" #~ "Standard CSS. Theme-Option für das Styling funktioniert nicht, wenn diese " #~ "Option aktiviert wurde." #~ msgid "If you wish to show Language Switch in header, select option below. " #~ msgstr "" #~ "Wenn du den Sprachschalter im Header anzeigen möchtest, wähle die " #~ "nachfolgende Option." #~ msgid "" #~ "Theme supported 2 types of html layout. Default responsive setting which " #~ "adapt for mobile devices and static page with fixed width. Uncheck arrow " #~ "below if you need static website display. " #~ msgstr "" #~ "Das Theme unterstützt zwei Arten von HTML-Layout: eine Standard-" #~ "Einstellung mit Anpassung des Layouts an mobile Endgeräte und eine " #~ "statische Anzeige mit fester Breite. Deaktiviere das Optionsfeld unten " #~ "für eine statische Anzeige der Website." #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr "←" #~ msgid "Fruitful theme requires the following plugin: %1$s." #~ msgstr "Fruitful Theme benötigt folgendes Plugin: %1$s." #~ msgid "Fruitful theme recommends the following plugin: %1$s." #~ msgstr "Fruitful Theme empfiehlt folgendes Plugin: %1$s." #~ msgid "" #~ "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " #~ "maximum compatibility with Fruitful theme: %1$s." #~ msgstr "" #~ "Das folgende Plugin muss auf die neueste Version aktualisiert werden, um " #~ "eine maximale Kompatibilität mit dem Fruitful Theme zu gewährleisten: " #~ "%1$s." #~ msgid "Activate installed plugin" #~ msgstr "Aktiviere installiertes Plugin" #~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" #~ msgstr "Ein Plugin wurde erfolgreich installiert und aktiviert. %s" #~ msgid "%1$s installed successfully." #~ msgstr "%1$s erfolgreich installiert." #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Details ausblenden" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Details anzeigen" #~ msgid "Plugin installed successfully." #~ msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert." #~ msgid "Plugin install failed." #~ msgstr "Die Plugininstallation ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Installing the plugin…" #~ msgstr "Das Plugin wird installiert…" #~ msgid "Unpacking the package…" #~ msgstr "Entpacken des Pakets…" #~ msgid "" #~ "Downloading install package from %s…" #~ msgstr "" #~ "Runterladen des Installationspakets von %s…" #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "Installationspaket nicht verfügbar." #~ msgid "" #~ "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" #~ msgstr "" #~ "Keine Plugins zu installieren oder zu aktivieren. Zurück zum Dashboard" #~ msgid "Private Repository" #~ msgstr "Privates Repository" #~ msgid "Return to the Dashboard" #~ msgstr "Zurück zum Dashboard" #~ msgid "Begin activating plugin" #~ msgid_plural "Begin activating plugins" #~ msgstr[0] "Beginne mit der Aktivierung des Plugins" #~ msgstr[1] "Beginne mit der Aktivierung der Plugins" #~ msgid "Begin installing plugin" #~ msgid_plural "Begin installing plugins" #~ msgstr[0] "Beginne mit der Installation des Plugin" #~ msgstr[1] "Beginne mit der Installation der Plugins" #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin updated." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins updated." #~ msgstr[0] "" #~ "Entschuldigung, deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um das Plugin %s " #~ "zu aktualisieren. Bitte wende dich an den Administrator dieser Website, " #~ "um dieses Plugin zu aktualisieren." #~ msgstr[1] "" #~ "Entschuldigung, deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um die Plugins %s " #~ "zu aktualisieren. Bitte wende dich and den Administrator dieser Website, " #~ "um dieses Plugin zu aktualisieren." #~ msgid "" #~ "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " #~ "maximum compatibility with this theme: %1$s." #~ msgid_plural "" #~ "The following plugins need to be updated to their latest version to " #~ "ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." #~ msgstr[0] "" #~ "Das folgende Plugin muss auf die neueste Version aktualisiert werden, um " #~ "eine bestmögliche Kompatibilität mit diesem Theme zu gewährleisten: %1$s." #~ msgstr[1] "" #~ "Die folgenden Plugins müssen auf die neueste Version aktualisiert werden, " #~ "um eine bestmögliche Kompatibilität mit diesem Theme zu gewährleisten: " #~ "%1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin activated." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins activated." #~ msgstr[0] "" #~ "Entschuldigung, deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um das Plugin %s " #~ "zu aktivieren. Bitte wende dich an den Administrator dieser Website, um " #~ "dieses Plugin zu aktualisieren." #~ msgstr[1] "" #~ "Entschuldigung, deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um die Plugins " #~ "%s zu aktivieren. Bitte wende dich an den Administrator dieser Website, " #~ "um dieses Plugin zu aktualisieren." #~ msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "" #~ "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "Folgendes empfohlen Plugin ist derzeit inaktiv: %1$s." #~ msgstr[1] "Die folgenden empfohlenen Plugins sind derzeit inaktiv: %1$s." #~ msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." #~ msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." #~ msgstr[0] "Folgende erforderliche Plugin ist derzeit inaktiv: %1$s." #~ msgstr[1] "Die folgenden erforderlichen Plugins sind derzeit inaktiv: %1$s." #~ msgid "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " #~ "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugin installed." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " #~ "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " #~ "plugins installed." #~ msgstr[0] "" #~ "Leider reichen die Zugriffsrechte nicht aus, um das %s Plugin zu " #~ "installieren. Bitte wende dich an den Administrator der Site." #~ msgstr[1] "" #~ "Leider reichen die Zugriffsrechte nicht aus, um die %s Plugins zu " #~ "installieren. Bitte wende dich an den Administrator der Site." #~ msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "" #~ "Bei diesem Theme wird die Verwendung des folgenden Plugins empfohlen: " #~ "%1$s." #~ msgstr[1] "" #~ "Bei diesem Theme wird die Verwendung der folgenden Plugins empfohlen: " #~ "%1$s." #~ msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." #~ msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." #~ msgstr[0] "Das Thema erfordert das folgende Plugin: %1$s." #~ msgstr[1] "Das Thema erfordert die folgenden Plugins: %1$s." #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Irgendwas ist schiefgegangen." #~ msgid "Fruitful theme by" #~ msgstr "Theme Fruitful von" #~ msgid "fruitfulcode" #~ msgstr "fruitfulcode" #~ msgid "Powered by:" #~ msgstr "Stolz präsentiert von:" #~ msgid "http://wordpress.org" #~ msgstr "http://wordpress.org" #~ msgid "WordPress" #~ msgstr "WordPress" #~ msgid "Fruitful Theme Options" #~ msgstr "Fruitful Theme-Optionen" #~ msgid "Advanced theme settings" #~ msgstr "Erweiterte Theme-Einstellungen" #~ msgctxt "1: post format name. 2: date" #~ msgid "%1$s on %2$s" #~ msgstr "%1$s um %2$s" #~ msgctxt "Bitter font: on or off" #~ msgid "on" #~ msgstr "on" #~ msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" #~ msgid "on" #~ msgstr "on"