You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

6671 lines
289 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of UpdraftPlus in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:04:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"
#: src/addons/morefiles.php:73
msgid "(None configured)"
msgstr ""
#: src/methods/backup-module.php:541
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr ""
#: src/admin.php:4583
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr ""
#: src/admin.php:4579
msgid "authentication error"
msgstr ""
#: src/addons/multisite.php:39, src/options.php:33
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr ""
#: src/addons/migrator.php:406
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr ""
#: src/addons/migrator.php:395
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr ""
#: src/addons/migrator.php:384
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr ""
#: src/addons/morestorage.php:104
msgid "Add another %s account..."
msgstr "Añade otra cuenta %s..."
#: src/addons/morestorage.php:83
msgid "Delete these settings"
msgstr "Borrar estos parámetros"
#: src/addons/morestorage.php:81, src/admin.php:783
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actualmente deshabilitado"
#: src/addons/morestorage.php:81, src/admin.php:782
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actualmente habilitado"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Si ya ha comprado de UpdraftPlus.com entonces siga este vínculo para obtener las instrucciones de instalación (particularmente el paso 1)"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Usted está usando la versión gratis de UpdraftPlus."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:12
msgid "get it here"
msgstr "obténgala aquí"
#: src/methods/stream-base.php:325
msgid "Download chunk size successfully changed to %d"
msgstr "Tamaño de bloque de descarga exitósamente cambiado a %d"
#: src/methods/stream-base.php:322
msgid "Download chunk size failed to change to %d"
msgstr "Tamaño de bloque de descarga falló en cambiar a %d"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:202
msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders."
msgstr "Con Metaslider, usted puede facilmente añadir estilo y creatividad con bonitos controles deslizantes"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:193
msgid "No more forgotten passwords. Find out more about our revolutionary new WordPress plugin"
msgstr "No más claves olvidadas. Descubra más acerca de nuestro nuevo revolucionario plugin de WordPress."
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:70
msgid "remote site"
msgstr "sitio remoto"
#: src/addons/backblaze.php:471
msgid "Invalid bucket name"
msgstr "nombre de bucket incorrecto"
#: src/restorer.php:1949
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "Colación de tabla solicitada (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
msgstr[1] "Colaciones de tablas solicitadas (%1$s) no están presentes - cambiando a %2$s."
#: src/class-updraftplus.php:4409
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "Su reemplazo de colación seleccionado"
#: src/class-updraftplus.php:4386
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Alternativamente usted puede seleccionar otra colación adecuada y continuar con la restauración (a su propio riesgo)"
#: src/class-updraftplus.php:4386
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que corre este sitio de Wordpress no soporta la colación (%s) usada en la base de datos que esta tratando de importar"
msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que corre este sitio de Wordpress no soporta múltiples colaciónes (%s) usadas en la base de datos que está tratando de importar"
#: src/addons/migrator.php:529
msgid "Database restoration options:"
msgstr "Opciones de restauración de base de datos"
#: src/addons/migrator.php:373
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "Esto parece ser una migración (el respaldo es de un sitio con una dirección/URL diferente, %s)."
#: src/addons/azure.php:629
msgid "%s Prefix"
msgstr "%s Prefijo"
#: src/addons/azure.php:624
msgid "%s Container"
msgstr "%s Contenedor"
#: src/addons/azure.php:619
msgid "%s Key"
msgstr "%s Llave"
#: src/addons/azure.php:615
msgid "%s Account Name"
msgstr "%s Nombre de cuenta"
#: src/addons/googlecloud.php:690
msgid "But no %s settings were found. Please complete all fields in %s settings and save the settings."
msgstr "Pero ninguno de los parámetros %s fueron encontrados. Por favor complete los campos en los parámetros %s y guarde los parámetros"
#: src/addons/googlecloud.php:688
msgid "But no bucket was defined, so backups may not complete. Please enter a bucket name in the %s settings and save settings."
msgstr "Pero ningún bucket fue definido así que los respaldos pudieran no estar completos. Por favor ingrese el nombre de un bucket en los parámetros %s y guarde los parámetros."
#: src/central/bootstrap.php:507
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL para el sito de su panel de administración de UpdraftCentral"
#: src/central/bootstrap.php:505
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Ingrese el URL donde está ubicada la instalación auto-hospedada de UpdraftCentral"
#: src/central/bootstrap.php:502
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un sitio web donde ha instalado %s"
#: src/central/bootstrap.php:500
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Auto-hospedado panel de administración"
#: src/central/bootstrap.php:242
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "En su panel de administración de UpdraftCentral deberá presionar el botón de \"Añadir Sitio\" y luego pegar la llave en el cuadro de entrada"
#: src/addons/migrator.php:913
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] "Su .htaccess tiene una referencia a un sitio viejo en la línea %s. Deberá removerla manualmente"
msgstr[1] "Su .htaccess tiene unas referencias a un sitio viejo en la línea %s. Deberá removerlas manualmente"
#: src/restorer.php:1911
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "El conjunto de caracteres (%s) de la tabla solicitada no está presente - cambiando a %s."
#: src/class-updraftplus.php:4362
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "El conjunto de caracteres alterno que ha seleccionado:"
#: src/class-updraftplus.php:4352
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Alternativamente usted puede seleccionar otro group de caracteres adecuado y continuar con la restauración a su propio riesgo"
#: src/class-updraftplus.php:4352
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que corre este sitio de Wordpress no soporta el conjunto de caracteres (%s) que usted está tratando de importar."
msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que corre este sitio de Wordpress no soporta los conjuntos de caracteres (%s) que usted está tratando de importar."
#: src/central/bootstrap.php:585
msgid "Create another key"
msgstr "Crear otra llave"
#: src/central/bootstrap.php:514
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Detalles de conexión del panel de adminisración de UpdraftCentral "
#: src/central/bootstrap.php:508
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/central/bootstrap.php:494
msgid "an account"
msgstr "una cuenta"
#: src/central/bootstrap.php:494
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "eso es si tiene %s ahí"
#: src/central/bootstrap.php:483
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Conectar este sito a un panel de administración de UpdraftCentral encontrado en..."
#: src/central/bootstrap.php:457
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Administrar las llaves existentes (%d)..."
#: src/central/bootstrap.php:407
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "No hay paneles de administración de UpdraftCentral que puedan actualmente controlar este sitio"
#: src/central/bootstrap.php:244
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Usted puede controlar este sitio web a través de su panel de administración de UpdraftCentral en %s."
#: src/central/bootstrap.php:242
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Instrucciones detalladas se pueden obtener en %s."
#: src/central/bootstrap.php:242
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Usted ahora necesita copiar la llave a continuación e ingresarla en su %s"
#: src/admin.php:777
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Por favor ingrese un URL válido. Por ejemplo http://example.com"
#: src/addons/backblaze.php:629
msgid "There are limits upon which path-names are valid. Spaces are not allowed."
msgstr "Hay límites de validez para nombres de ruta de acceso. Espacios no son permitidos"
#: src/addons/backblaze.php:628
msgid "some/path"
msgstr "una/ruta de acceso"
#: src/addons/backblaze.php:628
msgid "Bucket name"
msgstr "Nombre de bucket"
#: src/addons/backblaze.php:627
msgid "Backup path"
msgstr "Ruta de acceso del respaldo"
#: src/addons/backblaze.php:622
msgid "Application key"
msgstr "Llave de aplicación"
#: src/addons/backblaze.php:617, src/addons/backblaze.php:617
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: src/addons/backblaze.php:617
msgid "Get these settings from %s, or sign up %s."
msgstr "Obtenga estos parámetros del %s o inscríbase %s"
#: src/addons/backblaze.php:427
msgid "Account Key"
msgstr "Llave de cuenta"
#: src/addons/backblaze.php:426, src/addons/backblaze.php:615
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"
#: src/class-updraftplus.php:4194
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Con tal de que su compañia de hospedaje permita http (acceso no-SSL) o haga redireccionar solicitudes a https (el cual es casi siempre el caso) , esto no es problema. Si eso no está configurado todavía entonces usted deberá configurarlo o usar %s para que los vínculos no-https sean automáticamente reemplazados"
#: src/class-updraftplus.php:4192, src/class-updraftplus.php:4194
msgid "the migrator add-on"
msgstr "El componente adicional migrator."
#: src/class-updraftplus.php:4192
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "La restauración funcionará si todavía tiene un certificado SSL (que pueda usar https) para acceder el sitio. Por lo contrario usted deberá usar %s para buscar/reemplazar la dirección del sitio de manera que el sitio pueda ser visitado sin https."
#: src/class-updraftplus.php:4190
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "El set de respaldo es de este sitio pero a la hora de respaldo usted usó %s. El sitio ahora usa %s"
#: src/class-updraftplus.php:4185
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "La dirección del sitio web en el set de respaldo (%s) es un poco distinta a la que el sitio tiene ahora (%s). No se espera que esto sea un problema para restaurar este sitio con tal de que las visitas a la dirección previa sigan alcanzado el sitio."
#: src/methods/googledrive.php:1242
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Para desautorizar UpdraftPlus (todos los sitios) de acceder su Google Drive, siga este vínculo a los parámetros de configuración de su cuenta en Google."
#: src/methods/backup-module.php:595
msgid "Follow this link to remove this instances settings for %s."
msgstr ""
#: src/addons/sftp.php:348
msgid "UpdraftPlus debug mode is on: detailed debugging data follows."
msgstr "Modo de depuración de UpdraftPlus está activo: A continuación hay detalles de depuración"
#: src/admin.php:758
msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Error: El archivo seleccionado está corrupto. Por favor seleccione un archivo de exportación de UpdraftPlus válido"
#: src/admin.php:1368, src/admin.php:4193, src/backup.php:2106,
#: src/class-updraftplus.php:2226, src/class-updraftplus.php:2291,
#: src/class-updraftplus.php:2425
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Un erro fatal de PHP (%s) ha ocurrido: %s"
#: src/admin.php:1359, src/admin.php:4179, src/backup.php:2097,
#: src/class-updraftplus.php:2217, src/class-updraftplus.php:2284,
#: src/class-updraftplus.php:2418
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Una excepción de PHP (%s) a ocurrido: %s "
#: src/addons/googlecloud.php:54
msgid "South-east Australia"
msgstr "Sureste de Australia"
#: src/addons/googlecloud.php:53
msgid "South-east Asia"
msgstr "Sureste de Asia"
#: src/addons/googlecloud.php:52
msgid "North-east Asia"
msgstr "Noreste de Asia"
#: src/udaddons/options.php:118
msgid "Your web server's version of PHP is too old (%s) - UpdraftPlus expects at least %s. You can try it, but don't be surprised if it does not work. To fix this problem, contact your web hosting company"
msgstr "La versión de PHP en su servidor web es muy vieja (%s) - UpdraftPlus necesita por lo menos %s. Puede intentar pero no se sorprenda si no funciona. Para arreglar este problema, contacte a su compañía de hospedaje web."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:80
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Autenticación remota de almacenamiento"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:155
msgid "Network and multisite"
msgstr "Red y multisitio"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:91
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75
msgid "Additional storage"
msgstr "Almacenamiento adicional"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:59
msgid "Remote storage"
msgstr "Almacenamiento remoto"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:199
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccione Archivos"
#: src/methods/cloudfiles.php:476
msgid "Rackspace Storage Region"
msgstr "Region de Almacenamiento de Rackspace"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:193
msgid "Instant and secure logon with a wave of your phone."
msgstr "Inicio instantáneo y seguro de sesión con el movimiento de su teléfono."
#: src/backup.php:2110
msgid "As previously warned (see: %s), encryption is no longer a feature of the free edition of UpdraftPlus"
msgstr "Como se le advirtió previamente (ver: %s), encripción ya no es una funcionalidad de la edición gratis de UpdraftPlus"
#: src/admin.php:4789
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/admin.php:1638
msgid "Did not know how to delete from this cloud service."
msgstr "No sabía como borrar de este servicio en la nube"
#: src/addons/sftp.php:718
msgid "Encrypted login failed; trying non-encrypted"
msgstr "Inicio de sesión encriptada falló; tratando de forma no-encriptada"
#: src/addons/azure.php:592
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Azure console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Usted debe añadir el siguiente URI redireccionado en sun cónsola Azure (bajo \"Parámetros de API\") cuando se le pregunte."
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:72
msgid "Stored at: %s"
msgstr "Guardado en: %s"
#: src/methods/cloudfiles.php:496
msgid "Cloud Files"
msgstr "Archivos nube"
#: src/admin.php:4534
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr "Sus parámetros no se guardaron. Por favor refresque la página de parámetros e intente de nuevo"
#: src/admin.php:4493
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Parece que UpdraftPlus fue actualizado a la versión (%s), la cual es distinta a la versión en ejeccución cuando la página de parámetros fue cargada. Por favor recargar la página de parámetros antes de intentar guardar parámetros."
#: src/methods/updraftvault.php:71,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:281
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:495
msgid "archive"
msgstr "archivador"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:486
msgid "Extra database"
msgstr "Extra base de datos"
#: src/admin.php:3754
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Presionar aquí para descargar o dar un vistazo"
#: src/admin.php:1142, src/admin.php:1152
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Error: Ruta de acceso inválida"
#: src/admin.php:954
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Un error ocurrió cuando se trató de acceder las opciones del módulo de almacenamiento:"
#: src/admin.php:774
msgid "Loading log file"
msgstr "Cargando archivo de registros"
#: src/admin.php:773
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "No se pudo descargar el archivo. Esto pudo haber sido causado por un timeout. Es mejor que se descargue el archivo zip a su computadora."
#: src/admin.php:772
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/admin.php:771
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Seleccione un archivo para ver información de este."
#: src/admin.php:770
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Dando un vistazo del archivo zip"
#: src/admin.php:739
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium, usted puede directamente descargar archivos individuales desde aquí."
#: src/admin.php:687
msgid "Browse contents"
msgstr "Dar un vistazo al contenido"
#: src/restorer.php:1732
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tablas saltadas:"
#: src/class-updraftplus.php:4474
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr "Este respaldo de base de datos tiene las siguientes tablas de WordPress excluidas: %s"
#: src/admin.php:2649
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium, usted puede seleccionar respaldar tablas que no son de WordPress, respaldar solo algunas tablas específicas, y también respaldar otras bases de datos."
#: src/admin.php:2649
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Todas la tablas de WordPress serán respaldadas."
#: src/admin.php:769
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Información adicional pudiera ser encontrada en la cónsola de JavaScript del browser y los archivos de registros del servidor PHP."
#: src/admin.php:769
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Que usted está intentando subir un archivo zip previamente creado por UpdraftPlus"
#: src/admin.php:769
msgid "The available memory on the server."
msgstr "la memoria disponible en el servidor."
#: src/admin.php:769
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Cualquier parámetro en su .htaccess o archivo web.config que afecte la subida máxima o tamaño de postulación."
#: src/admin.php:769
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr "El archivo no se cargó. Por favor verificar lo siguiente:"
#: src/admin.php:768
msgid "HTTP code:"
msgstr "Código HTTP:"
#: src/admin.php:664
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Usted a seleccionado respaldar una base de datos pero no se han seleccionado tablas."
#: src/addons/moredatabase.php:591
msgid "tables"
msgstr "tablas"
#: src/addons/moredatabase.php:590
msgid "WordPress database"
msgstr "Base de datos de WordPress"
#: src/addons/moredatabase.php:583
msgid "You should backup all tables unless you are an expert in the internals of the WordPress database."
msgstr "Usted deberá respaldar todas las tablas al menos que sea un experto en el funcionamiento interno de la base de datos de WordPress"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "Everyone can use the free version; but UpdraftGold bundles an enhanced paid version."
msgstr "Todos pueden usar la versión gratis pero UpdraftGold incluye una versión pagada mejorada."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:302
msgid "UpdraftCentral Cloud or Premium"
msgstr "UpdraftCentral Cloud o Premium"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:305
msgid "Find out more"
msgstr "Descubra más"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluida dandole una forma de descargar sin problemas, guardar, y administrar todos sus respaldos desde un solo lugar."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:41,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:276
msgid "UpdraftPlus Gold"
msgstr "UpdraftPlus Gold"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
msgid "UpdraftPlus Free"
msgstr "UpdraftPlus Gratis"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:267
msgid "Other products bundled with UpdraftPlus Premium or Gold"
msgstr "Otros productos incluidos con UpdraftPlus Premium o Gold"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:253
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Acceso de bloqueo a UpdraftPlus por contraseña de manera que usted pueda seleccionar que usuarios administradores puedan acceder los respaldos."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:237
msgid "Some backup plugins cant restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Algunos plugins de respaldo no pueden restaurar un respaldo. Premium le permite restaurar respaldos de otros plugins."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:236
msgid "Importer"
msgstr "Importador"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:221
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Organizar detalles para clientes y remover toda la propaganda de nuestros otros productos."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:220
msgid "No ads"
msgstr "Sin propagandas"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Reportes avanzados y funcionalidades de email"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:189
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Ponga a encriptar sus bases de datos sensitivas (por ejemplo información de clientes o contraseñas); Respalde base de datos externas también."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:187,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:188
msgid "More database options"
msgstr "Más opciones de bases de datos"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Seleccione los tiempos exactos para crear o borrar respaldos"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:171,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:172
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Tiempo de respaldo y programación"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Respaldar multisitios de WordPress (redes) de forma segura"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:156
msgid "Network / multisite"
msgstr "Red/multisitio"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Respaldar el core de WordPress, archivos que no son de WordPress y bases de datos"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:125
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Automáticamente respalda su sitio web antes de actualizar plugins, plantillas, y el core de WordPress."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:123,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Respaldos antes de actualización"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:109
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Proporciona ayuda experta y soporte de ingenieros cuando lo necesite."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soporte rápido y personal"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:93
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator hace clonar su sitio WordPress y lo mueve a un dominio nuevo de forma directa y simple."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonación y migración"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:77
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Reciba versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento remoto gratis y más opciones de almacenamiento remoto como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y mas con UpdraftPlus Premium."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:76
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejores."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:61
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Para evitar riesgos en todo el servidor, siempre respalde a almacenamiento remoto en la nube. UpdraftPlus gratis incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y otros."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:60
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Respaldar a ubicaciones de almacenamiento remoto"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:51,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:327
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualize ahora"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:42
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:34
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:34,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:42
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:223
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recomendado: optimize su base de datos con WP-Optimize"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "When you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Cuando haya respaldado su base de datos, recomendamos que instale nuestro plugin WP-Optimize para simplificarla y tenga mejor rendimiento."
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "WP-Optimize"
msgstr "WP-Optimize"
#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Cuando haya respaldado su base de datos, recomendamos que instale nuestro plugin WP-Optimize para simplificarla y tenga mejor rendimiento."
#: src/addons/morefiles.php:331
msgid "Please choose a file or directory"
msgstr "Por favor seleccione un archivo o carpeta"
#: src/addons/morefiles.php:320
msgid "Confirm"
msgstr "Confimar"
#: src/addons/morefiles.php:323
msgid "Go up a directory"
msgstr "Suba un nivel de carpeta"
#: src/addons/morefiles.php:316
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta...."
#: src/addons/morefiles.php:309, src/addons/morefiles.php:329
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/addons/morefiles.php:292
msgid "If using it, select a path from the directory tree below and then press confirm selection."
msgstr "Si lo esta usando, seleccione una ruta de acceso del árbol de directorios a continuación y presione confimar selección."
#: src/addons/s3-enhanced.php:370
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "Europa (Frankfurt)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:369
msgid "Europe (London)"
msgstr "Europa (Londres)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:368
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "Europa (Irlanda)"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "WP-Optimize (free)"
msgstr "WP-Optimize (gratis)"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Explore our Cloud and Premium versions."
msgstr "Explore nuestras versiones Cloud y Premium"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Download it for free from WordPress.org"
msgstr "Descárguelo gratis de WordPress.org"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "You can even use it to centrally manage and update all themes, plugins and WordPress core on all your sites without logging into them!"
msgstr "¡Usted puede usarlo para administrar y actualizar de forma centralizada las plantillas, plugins y el core de WordPress en todos sus sitios sin tener que entrar a ellos!"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "UpdraftCentral is a powerful remote control plugin for WordPress that allows you to control all your UpdraftPlus installs and backups from one central location."
msgstr "UpdraftCentral es un poderoso plugin de control remoto para WordPress que le permitirá controlar todas sus instalaciones de UpdraftPlus y respaldos desde una ubicación centralizada."
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:301
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral "
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6
msgid "notice image"
msgstr "Imagen de aviso"
#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr "Vaya allá"
#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr "Inscríbase"
#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtenga Premium"
#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Escriba un review de UpdraftPlus"
#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Obtenga UpdraftCentral "
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "Apache modules"
msgstr "Módulos de Apache"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:264
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr "Oferta de verano - 20% de descuento para UpdraftPlus Premium hasta hasta el 31 de Julio"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:251
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 31st"
msgstr "Oferta de primavera - 20% de descuento para UpdraftPlus Premium hasta hasta el 31 de Abril"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:238
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 1st"
msgstr "Feliz Año Nuevo - 20% de descuento para UpdraftPlus Premium hasta el 1.o de Enero."
#: src/includes/updraftplus-notices.php:225
msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th"
msgstr "Oferta de navidad - 20% de descuento para UpdraftPlus Premium hasta el 25 de Diciembre"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:213,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:226,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:239,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:252,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:265
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr "Para su beneficio, use este código de descuento"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:212
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr "Black Friday - 20% de descuento para UpdraftPlus Premium hasta el 30 de Noviembre"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:172
msgid "UpdraftPlus Premium can automatically backup your plugins/themes/database before you update, without you needing to remember."
msgstr "UpdraftPlus Premium puede automáticamente respaldar sus plugins/plantillas/base de datos antes de actualizar sin que usted tenga que recordarlo"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:151,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:161
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "Blog de UpdraftPlus - reciba noticias actualizadas y ofertas "
#: src/includes/updraftplus-notices.php:141
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Newsletter de UpdraftPlus"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:112
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controle todas sus instalaciones de WordPress desde un solo lugar usando el sitio de administración remota de UpdraftCentral"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:111
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "¿Usa usted UpdraftPlus en multiples sitios?"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:92,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral es una forma muy eficiente de administrar, actualizar y respaldar multiples sitios web desde un solo lugar."
#: src/includes/updraftplus-notices.php:91
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Presentando UpdraftCentral"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:82
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Copie su sitio a otro dominio directamente. Incluye una herramienta para encontrar-reemplazar referencias en la base de datos."
#: src/includes/updraftplus-notices.php:81
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "migre facilmente o haga clonar su sitio en minutos"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:72
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Añada SFTP para enviar sus datos de forma segura, haga bloquear sus parámetros, y haga encriptar su base de datos para tener extra seguridad."
#: src/includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "secure your backups"
msgstr "Proteja sus respaldos"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:62
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Proteja instalación multisitio, reportes avanzados y mucho mas"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:61
msgid "advanced options"
msgstr "opciones avanzadas"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:52
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Opciones mejoradas de almacenamiento para Dropbox, Google Drive, S3 y muchas más."
#: src/includes/updraftplus-notices.php:51
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "opciones mejoradas de almacenamiento remoto"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "El sitio más seguro y conveniente para almacenar sus respaldos"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:41,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Almacenamiento de UpdraftVault"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Disfrute ayuda profesional, rápida, y amigable cuando la necesite con Premium."
#: src/includes/updraftplus-notices.php:30,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:40,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:50,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:60,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:70,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:80
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium:"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:70
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Y luego pruebe nuestro \"Migrator\" adicional que puede hacer una migración directa de sitio-a-sito. Después de usarlo una vez, usted se hubiera ahorrado el precio de compra comparado con el tiempo que se toma copiar el sitio manualmente."
#: src/addons/s3-enhanced.php:367
msgid "Canada Central"
msgstr "Canada Central"
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Tamaño del sitio"
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:252
msgid "Lock settings"
msgstr "Ajustes de bloqueo"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
msgid "Site information"
msgstr "Información del sitio"
#: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder migrar sitios web, actualice a UpdraftPlus Premium."
#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Ajustes de importación"
#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr "También puede importar ajustes previamente exportados. Esta herramienta reemplazará todos los ajustes guardados."
#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Ajustes de exportación"
#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "Incluyendo cualquiera de las claves"
#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Aquí, usted puede exportar sus parámetros de UpdraftPlus (%s) para usarlos en otro sito o para mantenerlos como un respaldo. Esta herramienta exportará lo que está en la pestaña de parámetros"
#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
msgid "Export / import settings"
msgstr "Parámetros para exportar/importar"
#: src/restorer.php:1951
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Procesando tabla (%s)"
#: src/restorer.php:1698
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Respaldo de: %s"
#: src/methods/googledrive.php:257
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "El cliente ha sido eliminado de la cónsola del API de Google Drive. Por favor crear un nuevo proyecto de Google Drive y reconectar con UpdraftPlus"
#: src/methods/dropbox.php:754
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s desautenticación"
#: src/methods/dropbox.php:600
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Usted debe añadir lo siguiente como el URI de redirección autorizado en su cónsola de Dropbox (bajo los parámetros del API) cuando se le pregunte"
#: src/central/bootstrap.php:580
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral habilita control de sus sitios de WordPress (incluyendo administración de respaldos y actualizaciones) desde un panel de administración centralizado"
#: src/backup.php:1704
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Si no, usted necesitará remover datos de esta tabla o contactar a su compañía de hospedaje web para solicitar más recursos."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:81
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Ha seleccionado una opción de almacenamiento remoto que tiene un paso de autorización que hay completar:"
#: src/admin.php:1714
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Archivos remotos borrados:"
#: src/admin.php:1713
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Archivos locales borrados:"
#: src/methods/backup-module.php:549
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr "Siga este vínculo para autorizar acceso a su cuenta %s (No podrá respaldar a %s sin esto)"
#: src/admin.php:767
msgid "remote files deleted"
msgstr "archivos remotos borrados"
#: src/admin.php:765
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
#: src/admin.php:764
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "¿Desea seguir adelante con la importación?"
#: src/admin.php:763
msgid "Which was exported on:"
msgstr "El cual fue exportado el:"
#: src/admin.php:762
msgid "This will import data from:"
msgstr "Esto importará datos de:"
#: src/admin.php:761
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: src/admin.php:757
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Usted no ha seleccionado un archivo para importar"
#: src/admin.php:741
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Su archivo para exportar será de los parámetros desplegados y no de los que están guardados"
#: src/admin.php:87
msgid "template not found"
msgstr "Plantilla no encontrada"
#: src/addons/s3-enhanced.php:363
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "Este de EUA (Ohio)"
#: src/addons/onedrive.php:1049
msgid "This site uses a URL which is either non-HTTPS, or is localhost or 127.0.0.1 URL. As such, you must use the main %s %s App to authenticate with your account."
msgstr "Este sitio usa un URL que es no-HTTPS o es un host local o URL 127.0.0.1. Por lo tanto usted debe usar el App principal %s %s para autenticar con su cuenta."
#: src/addons/onedrive.php:698
msgid "Account is not authorized (%s)."
msgstr "Cuenta no esta autorizada (%s)"
#: src/addons/onedrive.php:658, src/udaddons/updraftplus-addons.php:873
msgid "Your IP address:"
msgstr "Su dirección IP:"
#: src/addons/onedrive.php:658, src/udaddons/updraftplus-addons.php:873,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:887
msgid "To remove any block, please go here."
msgstr "Para remover cualquier bloque, por favor vaya aquí:"
#: src/addons/onedrive.php:643, src/udaddons/updraftplus-addons.php:858
msgid "An error response was received; HTTP code:"
msgstr "Una respuesta de error fue recibida; código HTTP:"
#: src/includes/class-commands.php:340
msgid "%s add-on not found"
msgstr "%s producto adicional no encontrado"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "or to restore manually"
msgstr "o para restaurar manualmente"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Esto hace que los time-outs sean más probables. Se le recomienda deshabilitar safe_mode o restaurar una sola entidad a la vez."
#: src/admin.php:2463
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para arreglar este problema vaya aquí."
#: src/admin.php:2463
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 hace codificación de su contenido así que buscar/reemplazar no funciona."
#: src/admin.php:725
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "Su instalación de PHP le falta el módulo openssl; por lo tanto esto puede tomar unos minutos; si no pasa nada entonces deberá intentar con una tamaño de llave mas pequeño o preguntarle a su compañía de hospedaje web como habilitar este módulo de PHP en su configuración."
#: src/addons/webdav.php:205
msgid "Path"
msgstr "Ruta de acceso"
#: src/addons/webdav.php:200
msgid "Leave this blank to use the default (80 for webdav, 443 for webdavs)"
msgstr "Deje este en blanco para usar el valor por defecto (80 para webdav, 443 para webdavs)"
#: src/addons/webdav.php:192
msgid "Enter any path in the field below."
msgstr "Ingrese cualquier ruta de acceso en el campo a continuación"
#: src/addons/webdav.php:192
msgid "A host name cannot contain a slash."
msgstr "El nombre de un host no puede contener un carácter de barra inclinada (slash)."
#: src/addons/webdav.php:167
msgid "Protocol (SSL or not)"
msgstr "Protocolo (SSL o no)"
#: src/addons/webdav.php:162
msgid "This WebDAV URL is generated by filling in the options below. If you do not know the details, then you will need to ask your WebDAV provider."
msgstr "El URL WebDAV se genera completando las opciones a continuación. Si no sabe los detalles, entonces necesitará preguntarle a su proveedor WebDAV."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:890
msgid "No response data was received. This usually indicates a network connectivity issue (e.g. an outgoing firewall or overloaded network) between this site and UpdraftPlus.com."
msgstr "Datos de respuesta no recibidos. Esto usualmente se debe a un problema de conectividad de red (un firewall de salida o una red sobrecargada) entre este sitio y UpdraftPlus.com."
#: src/methods/s3.php:1124
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La llave de acceso AWS parace ser incorrecta (llaves de acceso válidas %s empiezan con \"AK\")"
#: src/methods/s3.php:124
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "No se encontraron parámetros - por favor vaya a la pestaña Parámetros y verifique su configuración."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:121
msgid "Backup using %s?"
msgstr "¿Se respalda usando %s?"
#: src/addons/s3-enhanced.php:374
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "Asia Pacífico (Mumbai)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:67
msgid "Standard (infrequent access)"
msgstr "Estándar (acceso no frecuente)"
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "FAQs"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: src/central/bootstrap.php:536
msgid "More information..."
msgstr "Más información"
#: src/central/bootstrap.php:534
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Use método alternativo para hacer una conexión con el panel de administración "
#: src/central/bootstrap.php:444
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamaño de llave: %d bits"
#: src/central/bootstrap.php:439
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Llave pública enviada a:"
#: src/backup.php:2322
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta (verificar el archivo de permisos y su dueño): %s"
#: src/backup.php:2300
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: archivo ilegible - no se pudo respaldar (verificar el archivo de permisos o su dueño)"
#: src/addons/migrator.php:2400
msgid "Create key"
msgstr "Crear llave"
#: src/addons/migrator.php:2397, src/central/bootstrap.php:528
msgid "slower, strongest"
msgstr "más lenta, más fuerte"
#: src/addons/migrator.php:2396, src/central/bootstrap.php:527
msgid "recommended"
msgstr "recomendada"
#: src/addons/migrator.php:2396, src/central/bootstrap.php:527
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: src/addons/migrator.php:2395, src/central/bootstrap.php:526
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "más rapido (posiblemente para lentas instalaciones de PHP)"
#: src/addons/migrator.php:2394, src/central/bootstrap.php:525
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "facil de romper, más rapida"
#: src/addons/migrator.php:2394, src/addons/migrator.php:2395,
#: src/addons/migrator.php:2397, src/central/bootstrap.php:525,
#: src/central/bootstrap.php:526, src/central/bootstrap.php:528
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"
#: src/addons/migrator.php:2392, src/central/bootstrap.php:523
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamaño de llave de encriptación:"
#: src/addons/migrator.php:2390
msgid "Enter your chosen name"
msgstr "Ingrese su nombre seleccionado."
#: src/addons/migrator.php:2389
msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create Key\":"
msgstr "Crear una llave: Asigne un nombre único a esta llave (indique para que es este sitio) luego presione \"Crear Llave\"."
#: src/methods/googledrive.php:504
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Se espera que el archivo subido falle. El limite de %s para un solo archivo es %s. Este archivo tiene %s GB (%d bytes)"
#: src/methods/ftp.php:440
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Esto a veces es causado por un firewall - intente deshabilitando SSL en los parámetros de experto e intente de nuevo."
#: src/methods/ftp.php:412
msgid "login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/methods/email.php:91
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tome en cuenta que los servidores de email tienden a tener limites de tamaños; Tipícamente alrededor de %s MB; respaldos más grande tienen alta probabilidad de que no lleguen."
#: src/methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "El archivador de este respaldo es de %s MB en tamaño. Si se intenta enviar este por email es muy probable que falle (pocos servidores de email permiten anexos de este tamaño). Si esto sucede deberá cambiar a otro método de almacenamiento remoto."
#: src/class-updraftplus.php:1833
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamaño : %s MB"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:317
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus separará los archivadores de respaldo cuando excedan este tamaño de archivo. El valor defecto es %s megabytes. Tenga cuidado y deje un poco de espacio si su servidor web tiene un límite fijo de tamaño (por ejemplo - el límite de 2 GB/2048 MB en algunos servidores 32-bit/sistemas de archivo)"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:47
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: src/class-updraftplus.php:4211, src/restorer.php:1045
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Usted deberá habilitar %s para que enlaces permanentes buenos (por ejemplo %s) funcionen."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(haga click sobre el icono para seleccionar o deseleccionar)"
#: src/methods/updraftvault.php:328, src/methods/updraftvault.php:334,
#: src/methods/updraftvault.php:340
msgid "%s per year"
msgstr "%s por año"
#: src/methods/updraftvault.php:327, src/methods/updraftvault.php:333,
#: src/methods/updraftvault.php:339
msgid "or (annual discount)"
msgstr "o (descuento anual)"
#: src/methods/updraftvault.php:261
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "No hay conexión con el Vault para este sitio (¿Se ha movido?); por favor desconectar y reconectar"
#: src/class-updraftplus.php:581, src/class-updraftplus.php:626
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "El archivo proporcionado no se encontró o no se pudo leer"
#: src/central/bootstrap.php:578
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)"
#: src/central/bootstrap.php:567
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Ver registros de actividades reciente de UpdraftCentral "
#: src/central/bootstrap.php:517
msgid "Enter any description"
msgstr "Ingrese cualquier descripción"
#: src/central/bootstrap.php:516
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/central/bootstrap.php:449
msgid "Delete..."
msgstr "Borrar..."
#: src/central/bootstrap.php:442
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
#: src/central/bootstrap.php:439
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acceder este sitio como usuario:"
#: src/central/bootstrap.php:463
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: src/central/bootstrap.php:462
msgid "Key description"
msgstr "Descripción de llave"
#: src/central/bootstrap.php:335, src/central/bootstrap.php:346
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Una llave fue creada pero el intento en registrarla con %s no fue exitoso - por favor intente de nuevo más tarde"
#: src/central/bootstrap.php:205
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Un URL inválido fue ingresado"
#: src/central/bootstrap.php:81
msgid "Close..."
msgstr "Cerrar"
#: src/central/bootstrap.php:73
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Esta conexión parece que ya se hizo"
#: src/central/bootstrap.php:70
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Usted debe visitar este vínculo en el mismo browser e inicio de sesión en el que se creó la llave."
#: src/central/bootstrap.php:66
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Usted debe visitar este vínculo en el mismo browser e inicio de sesión en el que se creó la llave."
#: src/central/bootstrap.php:66
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "No ha entrado en este sitio de WordPress en su browser."
#: src/central/bootstrap.php:63
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La llave referida era desconocida."
#: src/central/bootstrap.php:60
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "No se ha realizado una nueva conexión de UpdraftCentral"
#: src/central/bootstrap.php:58
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Se ha establecido una nueva conexión exitosa de UpdraftCentral "
#: src/central/bootstrap.php:55
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexión de UpdraftCentral "
#: src/backup.php:1006, src/class-updraftplus.php:2907
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "Este respaldo fue abortado por el usuario"
#: src/admin.php:4529
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Su configuración ha sido guardada."
#: src/admin.php:3632
msgid "Total backup size:"
msgstr "Total tamaño del respaldo:"
#: src/admin.php:2989
msgid "stop"
msgstr "Parar"
#: src/admin.php:2831
msgid "The backup has finished running"
msgstr "El respaldo ha terminado de ejecutar"
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30,
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
msgid "Wipe settings"
msgstr "Quitar parámetros"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95
msgid "reset"
msgstr "resetear"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "these backup sets"
msgstr "Este grupo de respaldos"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18
msgid "this backup set"
msgstr "Este grupo de respaldos"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:32
msgid "calculate"
msgstr "calcular"
#: src/admin.php:740
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Usted deberá guardar sus cambios para asegurarse de que se usen cuando haga sus respaldos"
#: src/admin.php:733
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Solicitamos que se borre el archivo pero no se entendió la respuesta del servidor"
#: src/admin.php:732
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor ingresar un URL válido"
#: src/admin.php:715
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: src/admin.php:678
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error: El servidor nos envió una respuesta que no se entendió."
#: src/admin.php:670
msgid "Fetching..."
msgstr "Buscando..."
#: src/addons/s3-enhanced.php:371
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Asia Pacífico (Seúl)"
#: src/restorer.php:1721
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL para subir archivos:"
#: src/addons/onedrive.php:53
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
msgstr "El módulo de PHP %s requerido no esta instalado - Preguntele a su compañia de hospedaje web para que lo habiliten"
#: src/class-updraftplus.php:4262, src/restorer.php:1740
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario a una instalación multisitio se requiere %s."
#: src/class-updraftplus.php:4258
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Por favor lea este vínculo para ver información importante sobre este proceso."
#: src/class-updraftplus.php:4258
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "será importado como un nuevo sitio"
#: src/admin.php:2622, src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: src/admin.php:752
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Por favor completar la información requerida"
#: src/addons/multisite.php:577
msgid "Read more..."
msgstr "Leer más..."
#: src/addons/multisite.php:568
msgid "may include some site-wide data"
msgstr "puede incluir algunos datos usados por todo el sitio"
#: src/addons/multisite.php:563
msgid "All sites"
msgstr "Todos los sitios"
#: src/addons/multisite.php:559
msgid "Which site to restore"
msgstr "Cual sitio para restaurar"
#: src/addons/migrator.php:599, src/addons/migrator.php:600
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
msgstr "Hubo un error cuando se estaba creando el nuevo sitio en la dirección seleccionada:"
#: src/addons/migrator.php:541
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
msgstr "La información requerida para restaurar este respaldo no fue ingresada (%s)"
#: src/addons/migrator.php:493
msgid "Attribute imported content to user"
msgstr "Contenido importado de atributo para usuario"
#: src/addons/migrator.php:483, src/addons/migrator.php:485
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
msgstr "Usted debe usar solamente letras minúsculas o números para la ruta de acceso de este sitio"
#: src/addons/migrator.php:471
msgid "This feature is not compatible with %s"
msgstr "Esta funcionalidad no es compatible con %s"
#: src/addons/migrator.php:469, src/addons/migrator.php:471
msgid "Importing a single site into a multisite install"
msgstr "Importando un solo sitio a una instalación multisitio."
#: src/addons/migrator.php:460
msgid "other content from wp-content"
msgstr "otro contenido de wp-content"
#: src/addons/migrator.php:457
msgid "WordPress core"
msgstr "core de WordPress"
#: src/addons/migrator.php:457, src/addons/migrator.php:460,
#: src/addons/migrator.php:463
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
msgstr "Usted seleccionó %s para que sea incluido en la restauración - Esto no se puede/no se debe hacer cuando se importa un solo sitio a una red."
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Activar acción de WordPress:"
#: src/admin.php:2657
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Sus parámetros guardados también afectan lo que se ha respaldado - por ejemplo archivos excluidos."
#: src/admin.php:4068
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Saltando: este archivador ya fue restaurado"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "File Options"
msgstr "Opciones de Archivos"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:100
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando Su Respaldo a Almacenamiento Remoto"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:65
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Horario de respaldo de base de datos"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:54
msgid "Incremental file backup schedule"
msgstr "Horario de respaldo de archivo incremental "
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Horario de respaldo de archivos"
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Usted necesitará ingresar todos sus parámetros de nuevo. Tambien puede hacer esto antes de desactivar/desinstalar UpdraftPlus si lo desea."
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botón borrará todos los parámetros de UpdraftPlus e información de progreso de respaldos en proceso (pero ninguno de sus respaldos actuales de su almacenamiento en la nube)"
#: src/admin.php:4403
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Envie este resplado a su almacenamiento remoto"
#: src/admin.php:4401
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Vea UpdraftPlus Vault."
#: src/admin.php:4401
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "¿No tiene almacenamiento remoto?"
#: src/admin.php:4401
msgid "settings"
msgstr "parámetros"
#: src/admin.php:4401
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "El respaldo no se enviará al almacenamiento remoto - nada ha sido guardado en el %s"
#: src/admin.php:2655
msgid "Include any files in the backup"
msgstr "Incluir cualquier archivo en el respaldo"
#: src/admin.php:2641
msgid "Include the database in the backup"
msgstr "Incluir la base de datos en el respaldo"
#: src/admin.php:2621
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuar la restauración"
#: src/admin.php:2616
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Usted tiene una operación de restauración no terminada que empezó hace %s"
#: src/admin.php:2615
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauración no terminada"
#: src/admin.php:2613
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutos, %s segundos"
#: src/admin.php:2560
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Contenido De Respaldo y Horario"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:9
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium/Extensiones"
#: src/admin.php:2329, src/admin.php:2338
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "No se pudo obtener suficiente información sobre la operación de restauración en progreso."
#: src/addons/morefiles.php:77, src/admin.php:738
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/admin.php:663
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Usted ha seleccionado respaldar archivos pero no se han seleccionado algunos"
#: src/admin.php:564
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: src/admin.php:556, src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:8
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Herramientas avanzadas"
#: src/addons/googlecloud.php:1047
msgid "Bucket location"
msgstr "Ubicación de bucket"
#: src/addons/googlecloud.php:1042
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
msgstr "Favor notar que Google no soporta todas las clases de almacenamiento en cada ubicación - usted debería leer la documentación de ellos para aprender de la disponibilidad actual."
#: src/addons/googlecloud.php:1042, src/addons/googlecloud.php:1055
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
msgstr "Este parámetro aplica solo cuando se está creando un bucket nuevo."
#: src/addons/googlecloud.php:1031
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
msgstr "Usted debe usar un nombre de bucket que sea único para todos usuarios %s"
#: src/addons/googlecloud.php:977
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
msgstr "No confunda %s con %s - Son cosas separadas"
#: src/addons/googlecloud.php:312
msgid "You do not have access to this bucket"
msgstr "Usted no tiene acceso a este bucket"
#: src/addons/googlecloud.php:55, src/addons/googlecloud.php:56,
#: src/addons/googlecloud.php:57
msgid "Western Europe"
msgstr "Europa del Oeste"
#: src/addons/googlecloud.php:51
msgid "Eastern Asia-Pacific"
msgstr "Asia-Pacífico Este"
#: src/addons/googlecloud.php:50
msgid "Western United States"
msgstr "Oeste de Estados Unidos"
#: src/addons/googlecloud.php:49
msgid "Eastern United States"
msgstr "Este de Estados Unidos"
#: src/addons/googlecloud.php:48
msgid " Eastern United States"
msgstr "Este de Estados Unidos"
#: src/addons/googlecloud.php:47
msgid "Central United States"
msgstr "Zona Central de Estados Unidos"
#: src/addons/googlecloud.php:46
msgid "European Union"
msgstr "Unión Europea"
#: src/addons/googlecloud.php:45
msgid "Asia Pacific"
msgstr "Asia Pacífico"
#: src/addons/googlecloud.php:44, src/addons/googlecloud.php:45,
#: src/addons/googlecloud.php:46
msgid "multi-region location"
msgstr "Ubicación multi-región"
#: src/addons/googlecloud.php:44
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: src/addons/googlecloud.php:40
msgid "Nearline"
msgstr "Nearline"
#: src/addons/googlecloud.php:39
msgid "Durable reduced availability"
msgstr "Disponibilidad reducida durable"
#: src/addons/googlecloud.php:38, src/addons/s3-enhanced.php:66
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/addons/azure.php:630
msgid "container"
msgstr "contenedor"
#: src/addons/azure.php:630
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
msgstr "Usted puede ingresar la ruta de acceso de cualquier carpeta virtual %s que quiera usar aqui."
#: src/addons/azure.php:629
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: src/addons/azure.php:625
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
msgstr "Vea la guía para nombrar contenedores de Microsoft siguiendo este vínculo."
#: src/addons/azure.php:625
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
msgstr "Ingrese la ruta de acceso del %s que desea usar aquí."
#: src/addons/azure.php:616
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
msgstr "Este no es su credencial de acceso de Azure - vea las instrucciones si necesita mas ayuda."
#: src/addons/azure.php:615, src/addons/azure.php:619,
#: src/addons/azure.php:624, src/addons/azure.php:629
msgid "Azure"
msgstr "Azure"
#: src/addons/azure.php:596
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Crear credenciales de acceso en su cónsola de programador de Azure"
#: src/addons/azure.php:560
msgid "Could not create the container"
msgstr "No se pudo crear el contenedor"
#: src/addons/azure.php:411
msgid "Could not access container"
msgstr "No se pudo acceder el contenedor"
#: src/class-updraftplus.php:2924
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para completar su migración/clone, usted deberá entrar en el sistema remoto y restaurar el set de respaldo"
#: src/backup.php:1756
msgid "the options table was not found"
msgstr "La tabla de opciones no fue encontrada"
#: src/backup.php:1754
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "No se encontró tabla sitemeta u opciones"
#: src/backup.php:1754, src/backup.php:1756
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "Parece que el respaldo de base de datos falló"
#: src/backup.php:1626
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "No se puede escribir a la carpeta de respaldo (o el espacio del disco esta lleno) - se espera que el respaldo de la base de datos va a fallar."
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "requerido para algunos proveedores de almacenamiento remoto"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49
msgid "Not installed"
msgstr "No está instalado"
#: src/addons/googlecloud.php:1034, src/addons/s3-enhanced.php:63
msgid "Storage class"
msgstr "Clase de almacenamiento"
#: src/addons/googlecloud.php:1031
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
msgstr "Vea la guía de Google sobre nombres de buckets siguiendo este vínculo."
#: src/addons/googlecloud.php:1031
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
msgstr "Ingrese el nombre del bucket %s que quiere usar aquí."
#: src/addons/googlecloud.php:1030
msgid "Bucket"
msgstr "Bucket"
#: src/addons/googlecloud.php:1026
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
msgstr "De otra manera, lo puede dejar en blanco"
#: src/addons/googlecloud.php:1026
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
msgstr "Atención. Esto solo se necesita si no ha creado el bucket todavía y desea que UpdraftPlus se lo haga."
#: src/addons/googlecloud.php:1026
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
msgstr "Ingrese el ID del proyecto %s que desea usar aquí."
#: src/addons/googlecloud.php:989
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga este vínculo para la Cónsola de API de Google, y ahi activar el API de Almacenamiento y crear un ID de Cliente en la sección de Acceso de API."
#: src/addons/googlecloud.php:900
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
msgstr "Usted debe ingresar un ID de proyecto para poder crear un bucket nuevo"
#: src/addons/googlecloud.php:1024
msgid "Project ID"
msgstr "ID de Proyecto"
#: src/addons/googlecloud.php:757
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
msgstr "Debe guardar y autenticar antes de que pueda probar sus parámetros"
#: src/addons/googlecloud.php:541
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud."
msgstr "No ha obtenido un token de acceso de Google todavia - Usted necesita autorizar o volver a autorizar su conexión a Google Cloud."
#: src/addons/googlecloud.php:257, src/addons/googlecloud.php:332,
#: src/addons/googlecloud.php:892, src/addons/googlecloud.php:939
msgid "You do not have access to this bucket."
msgstr "Usted no tine acceso a este bucket"
#: src/addons/googlecloud.php:257, src/addons/googlecloud.php:312,
#: src/addons/googlecloud.php:322, src/addons/googlecloud.php:332,
#: src/addons/googlecloud.php:716, src/addons/googlecloud.php:892,
#: src/addons/googlecloud.php:939, src/addons/googlecloud.php:983,
#: src/addons/googlecloud.php:983, src/addons/googlecloud.php:1011,
#: src/addons/googlecloud.php:1019, src/addons/googlecloud.php:1031
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"
#: src/addons/googlecloud.php:257, src/addons/googlecloud.php:312,
#: src/addons/googlecloud.php:332, src/addons/googlecloud.php:892,
#: src/addons/googlecloud.php:939
msgid "%s Service Exception."
msgstr "Excepción de Servicio %s"
#: src/updraftplus.php:156
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Usted no cuenta con UpdraftPlus completamente instalado - favor de desinstalar e instalar de nuevo. Lo mas probable sea que haya habido un mal funcionamiento de WordPress cuando se copiaban los archivos de los plugins."
#: src/restorer.php:823
msgid "Deferring..."
msgstr "Difiriendo..."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "o para configurar programaciones más complejas"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "¿Está seguro que desea remover %s de UpdraftPlus?"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:7
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:6
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:4
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acciones a realizar para respaldos seleccionados"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:44
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Presiona aqui para buscar conjuntos de respaldo dentro de sus metodos de almacenamiento remotos (de cualqueir sitio, si estan almacenados en el mismo directorio)."
#: src/admin.php:1712
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Sets de respaldos removido:"
#: src/admin.php:751
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: src/admin.php:749
msgid "For backups older than"
msgstr "Para respaldos anteriores a"
#: src/admin.php:748
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: src/admin.php:747
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: src/admin.php:746
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#: src/admin.php:745
msgid "in the month"
msgstr "en el mes"
#: src/admin.php:744
msgid "day"
msgstr "día"
#: src/addons/morestorage.php:30
msgid "(as many as you like)"
msgstr "(tantos como quiera)"
#: src/addons/fixtime.php:307, src/addons/fixtime.php:312
msgid "Add an additional retention rule..."
msgstr "Añadir una regla de retención adicional..."
#: src/restorer.php:2275
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de datos necesita ser colocada en MySQL versión %s o posterior."
#: src/restorer.php:2275
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema es causado por intentar restaurar una base de datos de una versión muy antigua de MySQL que es incompatible con la base de datos original."
#: src/methods/updraftvault.php:702
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Usted por el momento no tiene cuota de UpdraftPlus Vault"
#: src/class-updraftplus.php:4331
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Usted debe actualizar MySQL para poder usar esta base de datos."
#: src/class-updraftplus.php:4331
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "El respaldo de la base de datos usa funcionalidad de MySQL no disponibles en la versión antigua (%s) en la que actualmente corre este sitio."
#: src/admin.php:2448
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "La carpeta de UpdraftPlus en wp-content/plugins/ tiene espacios en blanco en ella; ha WordPress no le agrada esto. Usted debería renombrar la carpeta a wp-content/plugins/updraftplus para solucionar este problema"
#: src/methods/updraftvault.php:360
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "No recuerda su email u olvidó su contraseña?"
#: src/methods/updraftvault.php:353
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Ingrese su email/contraseña de UpdraftPlus.Com/ aquí para conectar:"
#: src/methods/updraftvault.php:317, src/methods/updraftvault.php:346
msgid "Read the FAQs here."
msgstr "Lea las preguntas frecuentes aquí."
#: src/addons/s3-enhanced.php:73
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr "Marque esta casilla para utilizar encriptación server-side de Amazon"
#: src/addons/s3-enhanced.php:72
msgid "Server-side encryption"
msgstr "Encriptación server-side"
#: src/methods/updraftvault.php:710
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Si ha olvidado su contraseña, vaya aquí para cambiarla en UpdraftPlus.com."
#: src/admin.php:1012
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Vaya a los parámetros de almacenamiento remoto para conectar."
#: src/admin.php:1012
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s ha sido seleccionado para almacenamiento remoto, pero usted no se encuentra actualmente conectado."
#: src/methods/updraftvault.php:343
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Pagos pueden ser hechos en dólares de EUA, euros, o libras esterlinas, via tarjeta de crédito o PayPal."
#: src/admin.php:721
msgid "Update quota count"
msgstr "Actualizar cuenta de cuota"
#: src/admin.php:720
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."
#: src/admin.php:719
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: src/admin.php:717
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/methods/updraftvault.php:463, src/methods/updraftvault.php:537
msgid "Refresh current status"
msgstr "Refrescar estado actual"
#: src/methods/updraftvault.php:461, src/methods/updraftvault.php:477,
#: src/methods/updraftvault.php:479, src/methods/updraftvault.php:537
msgid "Get more quota"
msgstr "Obtener más cuota"
#: src/methods/updraftvault.php:458, src/methods/updraftvault.php:474,
#: src/methods/updraftvault.php:518
msgid "Current use:"
msgstr "Uso actual:"
#: src/methods/updraftvault.php:453
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Usted puede obtener más cuota aquí"
#: src/methods/updraftvault.php:453
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "Error %s: usted tiene insuficiente cuota de almacenamiento disponible (%s) para cargar este archivador (%s)"
#: src/admin.php:718, src/methods/updraftvault.php:387,
#: src/methods/updraftvault.php:445
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: src/methods/updraftvault.php:384, src/methods/updraftvault.php:437
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
#: src/methods/updraftvault.php:383, src/methods/updraftvault.php:435
msgid "Vault owner"
msgstr "Dueño de la bóveda "
#: src/methods/updraftvault.php:383, src/methods/updraftvault.php:435
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Muy bien - no hay nada más que configurar"
#: src/methods/updraftvault.php:383, src/methods/updraftvault.php:435
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Este sitio está <strong>conectado</strong> a UpdraftPlus Vault."
#: src/methods/updraftvault.php:389, src/methods/updraftvault.php:431
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Usted <strong>no está conectado</strong> a UpdraftPlus Vault."
#: src/methods/updraftvault.php:360
msgid "Go here for help"
msgstr "Vaya aquí para obtener ayuda"
#: src/methods/updraftvault.php:355
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: src/central/bootstrap.php:553, src/methods/updraftvault.php:349,
#: src/methods/updraftvault.php:363
msgid "Back..."
msgstr "Regresar..."
#: src/methods/updraftvault.php:343
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Suscripciones pueden ser canceladas en cualquier momento."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:19
msgid "Buy it now"
msgstr "Cómprelo ahora"
#: src/methods/updraftvault.php:326, src/methods/updraftvault.php:332,
#: src/methods/updraftvault.php:338
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por trimestre"
#: src/central/bootstrap.php:580, src/methods/updraftvault.php:317,
#: src/methods/updraftvault.php:346
msgid "Read more about it here."
msgstr "Lea mas sobre esto aquí."
#: src/methods/updraftvault.php:317, src/methods/updraftvault.php:346
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftPlus Vault está construido encima de los centros de datos de nivel mundial de Amazon, con almacenamiento de datos redundantes para lograr 99.999999% de confiabilidad."
#: src/methods/updraftvault.php:313
msgid "Already purchased space?"
msgstr "¿Ya compró espacio?"
#: src/methods/updraftvault.php:310
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar las opciones"
#: src/methods/updraftvault.php:309
msgid "First time user?"
msgstr "¿Usuario primerizo?"
#: src/methods/updraftvault.php:306, src/methods/updraftvault.php:323
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Presione un botón para iniciar"
#: src/methods/updraftvault.php:306, src/methods/updraftvault.php:323
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "UpdraftPlus Vault le brinda almacenamiento <strong>confiable, facil de usar y a un gran precio</strong>"
#: src/methods/updraftvault.php:256
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Tiene una subscripción a UpdraftPlus Vault la cual no ha sido renovada y el periodo de gracia ha expirado. En unos días su información almacenada será permanentemente removida. Si desea que esto no suceda, debería renovar a la brevedad."
#: src/methods/updraftvault.php:253
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Usted tiene una subscripción a UpdraftPlus Vault con pagos atrasados. Actualmente se encuentra en un periodo de gracia previo a ser suspendido, puede perder su cuota y acceso a la información almacenada. ¡Favor de renovar tan pronto sea posible!"
#: src/methods/updraftvault.php:250
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Su compra de UpdraftPlus Premium tiene más de un año. Debería renovar para evitar perder los 12 meses de almacenamiento gratis con el que cuenta por ser un cliente de UpdraftPlus Premium."
#: src/methods/updraftvault.php:99
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"
#: src/addons/azure.php:441, src/addons/backblaze.php:501,
#: src/addons/googlecloud.php:841, src/methods/s3.php:1152
msgid "Delete failed:"
msgstr "Supresión falló:"
#: src/backup.php:3367
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "El proceso zip retornó el mensaje: %s."
#: src/addons/s3-enhanced.php:395
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
msgstr "Sin este permiso, UpdraftPlus no puede borrar los respaldos - usted debe configurar sus parámetros de \"retener\" muy altos para prevenir ver errores de supresión."
#: src/addons/s3-enhanced.php:393
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir borrar"
#: src/addons/s3-enhanced.php:391
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
msgstr "Si este permiso, usted no puede descargar directamente o restaurar usando UpdraftPlus, y por lo tanto necesitará visitar el sitio web de AWS."
#: src/addons/s3-enhanced.php:389
msgid "Allow download"
msgstr "Permitir descarga"
#: src/addons/migrator.php:1922
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si enviar directamente de sitio a sitio no le funciona, entonces hay tres otros métodos - por favor intente con uno de estos"
#: src/addons/migrator.php:1907, src/admin.php:727
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Usted deberá chequear que el sitio remoto esté en linea, sin firewall, que no tenga módulos de seguridad que pudieran bloquear acceso, que tiene la version %s de UpdraftPlus o más reciente activa, y que las llaves han sido ingresadas correctamente."
#: src/addons/migrator.php:2432
msgid "Existing keys"
msgstr "Llaves existentes"
#: src/addons/migrator.php:2423
msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created."
msgstr "No hay llaves creadas para permitir que los sitios remotos se conecten."
#: src/addons/migrator.php:2405
msgid "Your new key:"
msgstr "Su nueva llave:"
#: src/addons/migrator.php:2384
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there."
msgstr "Para permitir que otro sitio envíe un respaldo a este sitio, haga crear una llave, luego presione el botón 'Migrar' en el sitio de envio y copie y pegue la llave allí."
#: src/addons/migrator.php:2366
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there."
msgstr "Para obtener la llave para el sitio remoto, abra la ventana 'Migrar' en ese sitio, desplácese hacia abajo y creas uno allí."
#: src/addons/migrator.php:2366
msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in."
msgstr "Llaves para este sitio son creadas en la sección que sigue la que acaba de presionar."
#: src/addons/migrator.php:2027, src/central/bootstrap.php:389
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Usted debe copiar y pegar esta llave ahora - No se puede desplegar de nuevo"
#: src/addons/migrator.php:2027, src/central/bootstrap.php:389
msgid "Key created successfully."
msgstr "Llave creada exitosamente"
#: src/addons/migrator.php:2012
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Una llave con este nombre ya existe; usted debe usar un nombre único."
#: src/addons/migrator.php:1953
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "También enviar respaldo a ubicaciones de almacenamiento remotas activas"
#: src/addons/migrator.php:1918
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "El URL del sitio al que está enviado (%s) parece ser un sitio web de desarrollo local. Si está enviando de una red externa, es muy probable que un firewall esté bloqueando esto."
#: src/addons/migrator.php:1874
msgid "site not found"
msgstr "sitio no encontrado"
#: src/addons/migrator.php:1859
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Respaldo de datos será enviado a:"
#: src/addons/migrator.php:213
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
msgstr "Restaurar un set de respaldo existente sobre este sitio"
#: src/addons/migrator.php:206
msgid "This site has no backups to restore from yet."
msgstr "Este sitio no tiene respaldos de donde restaurar todavía. "
#: src/addons/reporting.php:170
msgid "Backup made by %s"
msgstr "Respaldo creado por %s"
#: src/methods/addon-base-v2.php:188
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas"
#: src/admin.php:3817
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(set de respaldo importado de ubicación remota)"
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:85
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:84
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Respaldo enviado a sitio remoto - no está disponible para descarga"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:127
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Usted deberá asegurarse que este es un set de respaldo para ser usado con este sitio web antes de restaurar (en vez de un set de respaldo de un sitio web no relacionado)"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:127
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este set de respaldo no es reconocido por UpdraftPlus de ser creado por la instalación actual de WordPress pero no fue encontrado en almacenamiento remoto o fue enviado de un sitio remoto."
#: src/addons/migrator.php:1935, src/admin.php:734
msgid "Testing connection..."
msgstr "Probando la conexión..."
#: src/admin.php:731
msgid "Deleting..."
msgstr "Borrando..."
#: src/admin.php:730
msgid "key name"
msgstr "nombre de llave"
#: src/admin.php:728
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor asignar un nombre a esta clave (por ejemplo indique para que es este sitio)"
#: src/admin.php:725
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."
#: src/addons/migrator.php:2383
msgid "Or, receive a backup from a remote site"
msgstr "O reciba un respaldo de un sitio remoto"
#: src/addons/migrator.php:2372
msgid "Paste key here"
msgstr "Pegue llave aquí"
#: src/addons/migrator.php:2366
msgid "How do I get a site's key?"
msgstr "¿Como obtengo la llave del sitio?"
#: src/addons/migrator.php:2366
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
msgstr "Para añadir un sitio como el destino para enviar a , ingrese la llave de este sitio a continuación."
#: src/addons/migrator.php:2363
msgid "Or, send a backup to another site"
msgstr "O envíe un respaldo a otro sitio"
#: src/addons/migrator.php:2109, src/admin.php:735
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/addons/migrator.php:2103, src/admin.php:726
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar a sitio:"
#: src/addons/migrator.php:2101
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "No se han añadido sitios para recibir."
#: src/addons/migrator.php:2082
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "es para enviar respaldos al siguiente sitio:"
#: src/addons/migrator.php:2082
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La llave fué añadida exitosamente"
#: src/addons/migrator.php:2066
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La llave ingresada no pertenece al sitio remoto (pertenece a este)"
#: src/addons/migrator.php:2055, src/addons/migrator.php:2057,
#: src/addons/migrator.php:2061
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La llave entrada estaba corrupta - por favor intentar otra vez"
#: src/addons/migrator.php:2053
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La llave ingresada tenía la longitud incorrecta - por favor intente de nuevo"
#: src/addons/migrator.php:2043
msgid "key"
msgstr "llave"
#: src/methods/ftp.php:379
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Casi todos los servidores FTP van a necesitar modo pasivo; pero si necesita modo activo entonces desmarque este."
#: src/methods/ftp.php:377
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"
#: src/methods/ftp.php:372
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta de acceso remota"
#: src/methods/ftp.php:367
msgid "FTP password"
msgstr "Contraseña FTP"
#: src/methods/ftp.php:362
msgid "FTP login"
msgstr "inicio de sesión FTP"
#: src/methods/ftp.php:357
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
#: src/addons/migrator.php:178
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr "El UpdraftPlus Migrator modifica la operación de restauración apropiadamente; para encajar los datos de respaldo en el nuevo sitio."
#: src/addons/migrator.php:178
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
msgstr "Una \"migración\" es ultimadamente igual a una restauración - pero usa archivadores de respaldo que usted importa de otros sitio."
#: src/admin.php:724
msgid "Resetting..."
msgstr "Reseteando..."
#: src/addons/migrator.php:2372, src/admin.php:723
msgid "Add site"
msgstr "Añadir sitio"
#: src/admin.php:722
msgid "Adding..."
msgstr "Añadiendo..."
#: src/udaddons/options.php:335
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
msgstr "Su reclamo no fue aceptado - a lo mejor ya ha usado esta compra en otro lugar o su periodo de pago para descargar de updraftplus.com ha expirado."
#: src/restorer.php:2277
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para usar este respaldo, su servidor de base de datos necesita soportar el set de caracteres %s."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:923
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "vaya aquí para completar su clave en updraftplus.com."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:923
msgid "If you have forgotten your password "
msgstr "Si ha olvidado su contraseña"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:922
msgid "Go here to re-enter your password."
msgstr "Vaya aquí para re-ingrese su contraseña."
#: src/addons/migrator.php:242
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
msgstr "Después de presionar el botón se le dará la opción para seleccionar cuales componentes desea migrar."
#: src/addons/migrator.php:213
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab"
msgstr "Para restaurar un set de respaldo, vaya a la pestaña de \"Respaldos Existentes\""
#: src/addons/migrator.php:180
msgid "To restore using any of the backup sets below, press the button."
msgstr "Para restaurar usando cualquiera de los sets de respaldo a continuación, presione el botón."
#: src/admin.php:714, src/admin.php:740, src/admin.php:741
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Usted ha realizado cambios a sus parámetros y no los ha guardado."
#: src/addons/onedrive.php:1109
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
msgstr "Atención - %s no distingue mayúsculas/minúsculas"
#: src/addons/onedrive.php:1099
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si OneDrive luego despliega el mensaje \"unathorized_client\", entonces no ingresó un ID de cliente válido aquí."
#: src/addons/azure.php:597, src/addons/migrator.php:1922,
#: src/addons/onedrive.php:1072
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, siga este vínculo."
#: src/addons/onedrive.php:1065
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
msgstr "Crear credenciales de OneDrive en su cónsola de desarrollo de OneDrive"
#: src/addons/onedrive.php:1057
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Usted debe añadir lo siguiente como el URI redireccionado autorizado en su cónsola de OneDrive (bajo \"Configuración de API\") cuando se le pregunte."
#: src/addons/azure.php:590
msgid "Microsoft Azure is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)."
msgstr "Microsoft Azure no es compatible con sitios hospedados en un localhost o URL 127.0.0.1 - Su cónsola de desarrollo no los permite ( URL actual es: %s)"
#: src/addons/onedrive.php:1021, src/addons/onedrive.php:1023
msgid "%s authorisation failed:"
msgstr "autorización %s falló:"
#: src/addons/onedrive.php:887, src/addons/onedrive.php:1098,
#: src/addons/onedrive.php:1102
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: src/addons/onedrive.php:689
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
msgstr "Por favor reautorizar la conexión a su cuenta %s."
#: src/methods/email.php:87
msgid "configure it here"
msgstr "configurelo aquí"
#: src/addons/onedrive.php:682, src/methods/updraftvault.php:675
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para remover el bloqueo, por favor vaya aquí."
#: src/addons/s3-enhanced.php:482
msgid "Do remember to save your settings."
msgstr "Acuérdese de guardar sus parámetros"
#: src/addons/s3-enhanced.php:482
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
msgstr "Usted está ahora usando una cuenta de usuario IAM para acceder su bucket"
#: src/addons/s3-enhanced.php:387
msgid "S3 bucket"
msgstr "Bucket S3"
#: src/addons/s3-enhanced.php:377
msgid "China (Beijing) (restricted)"
msgstr "China (Pekín) (restringido)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:376
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr "Sur América (San Paulo)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:375
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Asia Pacífico (Tokio)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:373
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Asia Pacífico (Sîdney)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:372
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Asia Pacífico (Singapur)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:366
msgid "US Government West (restricted)"
msgstr "Gobierno de EUA Oeste (restringido)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:365
msgid "US West (N. California)"
msgstr "EUA Oeste (N. California)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:364
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "EUA Oeste (Oregón)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:362
msgid "US Standard (default)"
msgstr "EUA Estándar (por defecto)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:358
msgid "S3 storage region"
msgstr "región de almacenamiento de S3"
#: src/addons/s3-enhanced.php:356
msgid "New IAM username"
msgstr "Nuevo nombre de usuario IAM"
#: src/addons/s3-enhanced.php:355
msgid "Admin secret key"
msgstr "Llave secreta de administrador"
#: src/addons/s3-enhanced.php:354
msgid "Admin access key"
msgstr "Llave de acceso de administrador"
#: src/addons/s3-enhanced.php:347
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
msgstr "Entonces, estos credenciales de acceso de menor poder pueden ser usados, en vez de guardar sus llaves administrativas"
#: src/addons/s3-enhanced.php:347
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
msgstr "Estos serán usados para crear un nuevo usuario y par de llaves con una política de IAM anexada que solo permitirá acceso al bucket indicado."
#: src/addons/s3-enhanced.php:347
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
msgstr "Ingrese sus llaves administrativas secretas de Amazon S3 (Esto debe ser un par de llaves con suficientes derechos para crear nuevos usuarios y buckets) y un nombre de usuario único para el nuevo usuario y nombre de bucket."
#: src/addons/s3-enhanced.php:424
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
msgstr "Crear nuevo usuario IAM y bucket S3"
#: src/addons/s3-enhanced.php:333
msgid "Secret Key: %s"
msgstr "Llave Secreta: %s"
#: src/addons/s3-enhanced.php:333
msgid "Access Key: %s"
msgstr "Llave de Acceso: %s"
#: src/addons/s3-enhanced.php:321
msgid "Failed to apply User Policy"
msgstr "No se pudo aplicar la Política de Usuario"
#: src/addons/s3-enhanced.php:262, src/addons/s3-enhanced.php:266
msgid "Operation to create user Access Key failed"
msgstr "Operación para crear Llave de Acceso de usuario falló."
#: src/addons/s3-enhanced.php:260
msgid "Failed to create user Access Key"
msgstr "No se pudo crear la Llave de Acceso"
#: src/addons/s3-enhanced.php:240, src/addons/s3-enhanced.php:243,
#: src/addons/s3-enhanced.php:247
msgid "IAM operation failed (%s)"
msgstr "Operación IAM falló (%s)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:238
msgid "Conflict: that user already exists"
msgstr "Conflicto: ese usuario ya existe"
#: src/addons/s3-enhanced.php:210
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
msgstr "Fallo: No se pudo acceder exitósamente o crear ese bucket. Por favor verifique sus credenciales de acceso y si esos están correctos entonces use otro nombre de bucket (es posible que otro usuario de AWS ya haya tomado su nombre)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:164
msgid "AWS authentication failed"
msgstr "autenticación AWS falló"
#: src/addons/s3-enhanced.php:157
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
msgstr "No se puede crear un usuario AWS nuevo ya que el toolkit de AWS viejo esta siendo usado."
#: src/addons/s3-enhanced.php:130
msgid "You need to enter a bucket"
msgstr "Usted necesita ingresar otro bucket"
#: src/addons/s3-enhanced.php:126
msgid "You need to enter a new IAM username"
msgstr "Usted necesita ingresar un nuevo nombre de usuario IAM"
#: src/addons/s3-enhanced.php:122
msgid "You need to enter an admin secret key"
msgstr "Usted necesita ingresar una llave secreta de administrador"
#: src/addons/s3-enhanced.php:118
msgid "You need to enter an admin access key"
msgstr "Usted necesita entrar una llave de acceso de administrador"
#: src/addons/s3-enhanced.php:95
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
msgstr "Si tiene un usuario administrador de AWS, entonces puede usar este wizard para rápidamente crear un nuevo usuario AWS (IAM) con acceso a solo este bucket (en vez de la cuenta entera)"
#: src/methods/s3.php:905
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Para crear un nuevo subusuario IAM y llave de acceso que tiene acceso a solo este bucket, use este producto adicional."
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the worlds most popular backup plugin."
msgstr "Para soporte personal, la habilidad de copiar sitios, más destinos de almacenamiento, respaldos eincriptados para mayor seguridad, mútiples destinos de respaldo, mejor reportes, o propagadas y mucho más dele un vistazo a la versión premium de UpdraftPlus - El plugin de respaldo más popular del mundo."
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "noticias de UpdraftPlus, materiales de capacitación de alta calidad para ingenieros de WordPress/ dueños de sitios y noticas generales de WordPress. Usted puede cancelar la suscripción en cualquier momento."
#: src/addons/onedrive.php:658, src/addons/onedrive.php:682,
#: src/methods/updraftvault.php:675, src/udaddons/updraftplus-addons.php:873,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:887
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Lo más probable es que esto signifique que usted comparte un servidor web con un sitio web hackeado que ha sido usado en previos ataques."
#: src/addons/onedrive.php:682, src/methods/updraftvault.php:675,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:887
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Parece que la dirección IP de su servidor web (%s) está bloqueada"
#: src/addons/onedrive.php:682, src/methods/updraftvault.php:675,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:887
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus ha respondido con 'Acceso Negado'."
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium de WooCommerce"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de seguridad de dos factores gratis"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "More Quality Plugins"
msgstr "Más Plugins de Calidad"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "Go to the shop."
msgstr "Vaya a al tienda."
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare con la versión gratis"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:37,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:273
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Follow this link to sign up."
msgstr "Siga este vínculo para inscribirse"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Newsletter gratis"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!"
msgstr "¡Gracias por respaldar con UpdraftPlus!"
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2,
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:21
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Ignorar (por %s meses)"
#: src/addons/fixtime.php:448
msgid "(at same time as files backup)"
msgstr "(a la misma vez que los archivos se respalden)"
#: src/admin.php:3288
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Ningún respaldo se ha completado"
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Inscribirse al Newsletter"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:142
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga este vínculo para inscribirse al newsletter de UpdraftPlus"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Respalde base de datos y archivos que no son de WordPress"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:18
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Haga una pregunta de pre-ventas"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:17
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Preguntas mas frecuentes de pre-ventas"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:16
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de funcionalidades"
#: src/addons/autobackup.php:1061
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Respalde plugins (donde aplique), plantillas y la base de datos de WordPress con UpdraftPlus antes de actualizar"
#: src/methods/s3.php:170, src/methods/s3.php:171, src/methods/s3.php:172,
#: src/methods/s3.php:180, src/methods/s3.php:181, src/methods/s3.php:182
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Error %s: Falla de inicialización"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:198
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/admin.php:708
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Usted no seleccionó un componente para restaurar. Por favor seleccione al menos uno e intente d de nuevo."
#: src/addons/sftp.php:454
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
msgstr "PKCS1 (encabezador PEM: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML y llaves de formato de PuTTY son aceptadas."
#: src/addons/sftp.php:404
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "El resumir de subida de archivos parcial es soportado para SFTP, pero no para SCP. Así que si está usando SCP entonces necesitará asegurarse que su servidor web permita que pre-procesos de PHP se ejecuten por suficiente tiempo para subir su respaldo más grande."
#: src/methods/openstack2.php:190
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "tenant"
#: src/methods/openstack2.php:139
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Esto necesita ser un URI de autenticación v2 (Keystone); v1 (Swauth) no es soportada"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:268
msgid "your site's admin address"
msgstr "La dirección del administrador del sitio"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:268
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Haga click a esta casilla para que el reporte básico sea enviado a"
#: src/admin.php:3302
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: src/restorer.php:2254
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Un error (%s) ocurrió:"
#: src/addons/lockadmin.php:191
msgid "Change Lock Settings"
msgstr "Cambie los parámetros de bloqueo"
#: src/addons/morefiles.php:270
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up"
msgstr "Cualquier otro archivo/carpeta en su servidor que quiera respaldar"
#: src/admin.php:2465
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Para más funcionalidades y soporte personal, vea"
#: src/addons/moredatabase.php:52
msgid "Database decryption phrase"
msgstr "Frase para desencriptar la base de datos"
#: src/addons/autobackup.php:143, src/addons/autobackup.php:1007,
#: src/admin.php:713
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Respaldo automático antes de actualizar"
#: src/addons/autobackup.php:108
msgid "WordPress core (only)"
msgstr "core de WordPress (solamente)"
#: src/addons/lockadmin.php:243
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
msgstr "Para soporte de desbloqueo , por favor contacte a la persona que administre UpdraftPlus para usted"
#: src/addons/lockadmin.php:234
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
msgstr "Para acceder los parámetros de UpdraftPlus, por favor ingrese su clave de desbloqueo."
#: src/addons/lockadmin.php:231
msgid "Password incorrect"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: src/addons/lockadmin.php:219, src/addons/lockadmin.php:225
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: src/addons/lockadmin.php:189
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
msgstr "Por lo contrario, el vínculo por defecto será desplegado"
#: src/addons/lockadmin.php:189
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
msgstr "Cualquiera que vea la pantalla para bloquear se le mostrará este URL para soporte - ingrese la dirección de un sitio web o una dirección de email."
#: src/addons/lockadmin.php:189
msgid "Support URL"
msgstr "URL de soporte"
#: src/addons/lockadmin.php:187
msgid "Require password again after"
msgstr "Requiere clave nuevamente después de"
#: src/addons/lockadmin.php:178, src/addons/lockadmin.php:179
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semanas"
#: src/addons/lockadmin.php:177
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: src/addons/lockadmin.php:175, src/addons/lockadmin.php:176
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"
#: src/addons/lockadmin.php:174
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: src/addons/lockadmin.php:163
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
msgstr "¡Por favor asegúrese que ha anotado su clave!"
#: src/addons/lockadmin.php:156,
#: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:7
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloquear acceso a la página de configuración de UpdraftPlus"
#: src/addons/lockadmin.php:129
msgid "The admin password has been changed."
msgstr "La contraseña de administrador ha sido cambeada"
#: src/addons/lockadmin.php:127
msgid "An admin password has been set."
msgstr "Una contraseña de administrador ha sido cambiada"
#: src/addons/lockadmin.php:125
msgid "The admin password has now been removed."
msgstr "La clave del administrador ha sido removida ahora"
#: src/addons/morefiles.php:153
msgid "(learn more about this significant option)"
msgstr "(aprenda más sobre esta opción significativa)"
#: src/udaddons/options.php:278
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
msgstr "Note que después que haya recibido sus productos adicionales, usted puede remover su contraseña (pero no la dirección de email) de los parámetros a continuación sin afectar el acceso a actualizaciones de este sitio."
#: src/admin.php:2831, src/admin.php:3848
msgid "View Log"
msgstr "Ver archivo de detalles"
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Respalde datos (haga click para descargar)"
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:14
msgid "Backup date"
msgstr "Fecha de respaldo"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:82
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "y retenga todos estos respaldos programados"
#: src/admin.php:3258
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "respaldo incremental; respaldo base: %s"
#: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:9
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder bloquear el acceso a los parámetros de UpdraftPlus con una contraseña, actualize a UpdraftPlus Premium "
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Suba archivos a UpdraftPlus"
#: src/admin.php:958, src/includes/class-commands.php:394,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:22
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "El botón de 'Respaldar Ahora' esta deshabilitado ya que no se puede escribir a su carpeta de respaldo (vaya a la pestaña de 'Parámetros' y encuentre la opción adecuada)."
#: src/class-updraftplus.php:4247
msgid "Backup label:"
msgstr "Etiqueta de respaldo:"
#: src/addons/backblaze.php:204, src/admin.php:1976
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Error: Falla inesperada de lectura de archivo"
#: src/backup.php:3373
msgid "check your log for more details."
msgstr "verifique su archivo de detalles para más información."
#: src/backup.php:3371
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "Su cuenta de hospedaje web parece estar llena; por favor vea: %s"
#: src/backup.php:3369
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de zip"
#: src/addons/reporting.php:65
msgid "Your label for this backup (optional)"
msgstr "Su etiqueta para este respaldo (opcional)"
#: src/addons/googlecloud.php:983, src/methods/googledrive.php:1162
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s no permite autorización de sitios hospedados en direcciones IP directas. Usted necesitará cambiar la dirección de su sito (%s) antes de que pueda usar %s para almacenamiento."
#: src/methods/updraftvault.php:713, src/udaddons/updraftplus-addons.php:926
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ingresó una dirección de email que no fué reconocida por UpdraftPlus"
#: src/methods/updraftvault.php:710, src/udaddons/updraftplus-addons.php:922
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Su dirección de email era válida pero su contraseña no fue reconocida por UpdraftPlus.Com"
#: src/methods/updraftvault.php:651, src/udaddons/updraftplus-addons.php:790
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Necesita ingresar ambas su dirección de email y una contraseña"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:88
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity."
msgstr "Para proceder, presione 'Respaldar Ahora'. Luego fíjese que haya actividad en el campo 'Last Log Message' "
#: src/class-updraftplus.php:4266
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si desea restaurar un respaldo multisitio, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como multisitio."
#: src/class-updraftplus.php:4266
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Su respaldo es de una instalación multisitio de WordPress; pero este sitio no lo es. Solo el primer sitio de la red será accesible."
#: src/addons/migrator.php:1220
msgid "already done"
msgstr "Ya terminó"
#: src/addons/migrator.php:1177
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "saltado (no en lista)"
#: src/addons/migrator.php:1177, src/addons/migrator.php:1220,
#: src/addons/migrator.php:1354
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Buscando y reemplazando tabla:"
#: src/addons/migrator.php:354
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Entre una lista separada por comas; de lo contrario , déjelo en blanco en todas las tablas"
#: src/addons/migrator.php:354
msgid "These tables only"
msgstr "Solo estas tablas"
#: src/addons/migrator.php:353
msgid "Rows per batch"
msgstr "Lineas por lote"
#: src/udaddons/options.php:97
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
msgstr "No se ha conectado todavía a su cuenta de UpdraftPlus.com."
#: src/udaddons/options.php:95, src/udaddons/options.php:97
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
msgstr "Necesita conectar para recibir actualizaciones de UpdraftPlus."
#: src/class-updraftplus.php:4239
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Cualquier solicitud de soporte que tenga que ver con %s deberá ser atendida por su compañía de hospedaje web."
#: src/class-updraftplus.php:4239
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Usted debe proceder solo si no puede actualizar el servidor actual y está confiado (o está dispuesto a arriesgar) que sus plugins/plantillas/etc son compatibles con la versión %s más antigua "
#: src/class-updraftplus.php:4239
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Este es significativamente más nuevo que el servidor al que esta restaurando (versión %s)"
#: src/class-updraftplus.php:4239
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "El sitio en este respaldo estaba en ejecucción en un servidor web con versión %s de %s."
#: src/includes/updraftplus-notices.php:133,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:133,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:133,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:133,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:134,
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:132
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus está en las redes sociales - ¡Véamos! "
#: src/admin.php:3915
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "¿Por qué estoy viendo esto?"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:43
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La ubicación de esta carpeta esta definida en los parámetros de experto, en la pestaña de Parámetros"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:43
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Presione aquí para ver dentro de su carpeta de UpdraftPlus (en su espacio de hospedaje web) para cualquiera de los sets de respaldos nuevos que haya cargado."
#: src/admin.php:1915, src/admin.php:1927
msgid "Start backup"
msgstr "Empezar el respaldo"
#: src/class-updraftplus.php:4211, src/restorer.php:1045
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Usted está usando el servidor web %s, pero no parece haber cargado el módulo %s."
#: src/admin.php:3156
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Usted deberá consultar con su compañía de hospedaje web para averiguar como configurar los permisos de un plugin de WordPress para que pueda escribir a esa carpeta."
#: src/templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "Al menos que tenga un problema, usted puede ignorar todo lo que está aquí."
#: src/admin.php:2151
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este archivo no se pudo cargar"
#: src/admin.php:2114
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Usted encontrará mas información acerca de esto en la sección de Parámetros "
#: src/addons/importer.php:78
msgid "Supported backup plugins: %s"
msgstr "Plugins de respaldo soportados: %s"
#: src/addons/importer.php:78
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link."
msgstr "¿Este respaldo fue creado por un plugin de respaldo diferente? Si así fue entonces podría necesitar renombrarlo para que sea reconocido - por favor siga este vínculo."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:57
msgid "Tell me more about incremental backups"
msgstr "Dígame más acerca de respaldos incrementales"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "Memory limit"
msgstr "Límite de memoria"
#: src/class-updraftplus.php:4680, src/restorer.php:1529
msgid "restoration"
msgstr "restauración"
#: src/backup.php:1001
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: src/backup.php:1001
msgid "Full backup"
msgstr "Respaldo completo"
#: src/addons/autobackup.php:529, src/addons/autobackup.php:531
msgid "now proceeding with the updates..."
msgstr "ahora procediendo con las actualizaciones..."
#: src/addons/autobackup.php:529, src/addons/autobackup.php:531
msgid "(view log...)"
msgstr "(ver archivo de registros...) "
#: src/addons/autobackup.php:529, src/addons/autobackup.php:531
msgid "Backup succeeded"
msgstr "Respaldo fue exitoso"
#: src/admin.php:3303, src/admin.php:3304, src/admin.php:3305,
#: src/updraftplus.php:99, src/updraftplus.php:100
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"
#: src/addons/migrator.php:871, src/addons/migrator.php:873
msgid "search and replace"
msgstr "buscar y reemplazar"
#: src/addons/migrator.php:356
msgid "Go"
msgstr "Adelante"
#: src/addons/migrator.php:345
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Una búsqueda/reemplazo no se puede deshacer - ¿Está seguro que desea hacer esto?"
#: src/addons/migrator.php:344
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Esto pudiera facilmente destruir su sitio; ¡úselo con cuidado!"
#: src/addons/migrator.php:300, src/addons/migrator.php:352
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con "
#: src/addons/migrator.php:299, src/addons/migrator.php:351
msgid "Search for"
msgstr "Buscar a"
#: src/addons/migrator.php:298, src/addons/migrator.php:343,
#: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Buscar / reemplazar base de datos"
#: src/addons/migrator.php:304
msgid "search term"
msgstr "termino de búsqueda "
#: src/restorer.php:2282
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Ocurrieron demasiados errores de base de datos - abortando"
#: src/backup.php:1067
msgid "read more at %s"
msgstr "lea más en %s"
#: src/backup.php:1067
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Reportes de email creados por UpdraftPlus (edición gratis) y te traen las noticias más recientes de UpdraftPlus.com"
#: src/methods/googledrive.php:1169
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Atención. Si instala UpdraftPlus en varios sitios de WordPress, entonces no puede reutilizar su proyecto; usted debe crear uno nuevo desde la cónsola de API de Google para cada sitio."
#: src/admin.php:3659
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Usted no a realizado respaldos"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:159
msgid "Database Options"
msgstr "Opciones de Base de Datos"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins para depurar:"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s usado)"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espacio de disco libre en la cuenta:"
#: src/admin.php:4500, src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:27
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botón esta deshabilitado por que no se puede escribir a su carpeta de respaldo (vea los parámetros)"
#: src/admin.php:540, src/admin.php:682, src/admin.php:1760,
#: src/includes/deprecated-actions.php:29,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:6
msgid "Existing Backups"
msgstr "Respaldos Existentes"
#: src/admin.php:532, src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:5
msgid "Current Status"
msgstr "Estado Actual"
#: src/admin.php:963
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para cambiar cualquiera de los parámetros por defecto de lo que se está respaldando, para configurar respaldos programados, para enviar sus respaldos a almacenamiento remoto (recomendado) y más, vaya a la pestaña de parámetros"
#: src/admin.php:963
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para hacer un respaldo, solo presione el botón de Respaldar Ahora."
#: src/admin.php:963
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "¡Bienvenido a UpdraftPlus!"
#: src/addons/moredatabase.php:311
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Si ingresa texto aquí, es usado para encriptar los respaldos de la base de datos (Rijndael). <strong>Haga un nota separada y no la pierda, o todo sus respaldos <em>no servirán</em> </strong> Esto es también la llave usada para desencriptar respaldos desde esta interfaz de administrador (de manera de que si la cambia, entonces la desencriptación automática no funcionará hasta que la cambie otra vez)"
#: src/addons/moredatabase.php:262
msgid "Testing..."
msgstr "Probando...."
#: src/addons/moredatabase.php:249
msgid "Test connection..."
msgstr "Probar conexión..."
#: src/addons/moredatabase.php:248
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefijo de tabla"
#: src/addons/moredatabase.php:242
msgid "Backup external database"
msgstr "Respaldar la base de datos externa"
#: src/addons/moredatabase.php:170
msgid "Add an external database to backup..."
msgstr "Añada una base de datos externa al respaldo"
#: src/addons/moredatabase.php:166
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
msgstr "Si su base de datos incluye tablas extra que no son parte de este sitio de WordPress (lo va a saber si este es el caso), entonces active esta opción para que también se respalden."
#: src/addons/moredatabase.php:165
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
msgstr "Respalde tablas que no son de WordPress contenidas en la misma base de datos de WordPress"
#: src/addons/moredatabase.php:165
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
msgstr "Esta opción causará que las tablas almacenadas en la base de datos de MySQL que no pertenecen a WordPress (identificadas por no tener el prefijo %s de WordPress) también sean respaldadas."
#: src/addons/moredatabase.php:150
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexión falló."
#: src/addons/moredatabase.php:148
msgid "Connection succeeded."
msgstr "Conexión exitosa"
#: src/addons/moredatabase.php:130
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
msgstr " total de tablas encontradas %s; %s con el prefijo indicado."
#: src/addons/moredatabase.php:124
msgid "%s table(s) found."
msgstr "%s tablas encontradas"
#: src/addons/moredatabase.php:97
msgid "database connection attempt failed"
msgstr "intento de conexión de base de datos falló"
#: src/addons/moredatabase.php:86
msgid "database name"
msgstr "nombre de base de datos"
#: src/addons/moredatabase.php:84
msgid "host"
msgstr "host"
#: src/addons/moredatabase.php:82
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: src/class-updraftplus.php:1830
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de datos externa (%s)"
#: src/methods/googledrive.php:1169
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga este vínculo a su Cónsola de API de Google, y ahí active el Drive API y crea un id de cliente en la sección de Acceso de API."
#: src/methods/googledrive.php:468
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "No se pudo acceder la carpeta pariente."
#: src/addons/googlecloud.php:696, src/addons/onedrive.php:855,
#: src/addons/onedrive.php:866, src/methods/googledrive.php:421
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Sin embargo, intentos subsecuentes de acceso fallaron "
#: src/admin.php:3684
msgid "External database"
msgstr "Base de datos externa"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Esto también causará que el output de depuración de todos los plugins aparezca en esta pantalla - por favor no se sorprenda con esto."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:241
msgid "Back up more databases"
msgstr "Respaldar más base de datos"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:200
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primero, ingrese la llave de desencriptación "
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Usted puede manualmente desencriptar una base de datos encriptada aquí."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:168
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "también puede encriptar a bases de datos externas"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:168
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "¿No quiere que lo espíen? UpdraftPlus Premium puede encriptar su respaldo de base de datos"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "use UpdraftPlus Premium"
#: src/class-updraftplus.php:4093
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "Desencriptación falló. Esta base de datos está encriptada."
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:139
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Solo la base de datos de WordPress puede ser restaurada; usted necesitará manejar la base de datos externa manualmente."
#: src/restorer.php:1797, src/restorer.php:2223, src/restorer.php:2264,
#: src/restorer.php:2277
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando ejecución "
#: src/addons/moredatabase.php:105, src/backup.php:1567
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexión falló: verifique sus detalles de acceso, que el servidor de base de datos está en linea, y que la conexión de red no tiene un firewall."
#: src/backup.php:1567
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "intento de conexión de base de datos falló."
#: src/addons/migrator.php:1108
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Advertencia: el URL de inicio de la base de datos (%s) es distinto al que esperábamos (%s)"
#: src/addons/google-enhanced.php:78
msgid "In %s, path names are case sensitive."
msgstr "En %s, nombres de ruta de acceso deben tener las letras mayúsculas y minúsculas exactas."
#: src/addons/azure.php:630, src/addons/google-enhanced.php:76,
#: src/addons/onedrive.php:1109
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
msgstr "Si lo deja en blanco, entonces el respaldo será colocado en la ruta de su %s"
#: src/addons/google-enhanced.php:76, src/addons/googlecloud.php:1031,
#: src/addons/onedrive.php:1109
msgid "e.g. %s"
msgstr "por ejemplo %s"
#: src/addons/google-enhanced.php:76, src/addons/onedrive.php:1109
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
msgstr "Ingrese la ruta de acceso de la carpeta %s que desea usar aquí "
#: src/methods/openstack2.php:170
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: src/methods/openstack2.php:153
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Deje esto en blanco y un valor por defecto será seleccionado."
#: src/methods/openstack2.php:144
msgid "Tenant"
msgstr "Tenant"
#: src/methods/openstack2.php:144
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Siga este vínculo para más información "
#: src/methods/openstack2.php:136, src/methods/openstack2.php:195
msgid "authentication URI"
msgstr "autenticación URI"
#: src/methods/openstack2.php:120
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenga sus credenciales de acceso de su proveedor de OpenStack Swift y luego seleccione un nombre de contenedor para almacenamiento. Este contenedor será creado para usted si no existe uno ya."
#: src/methods/addon-base-v2.php:205, src/methods/addon-base-v2.php:225
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Descarga %s falló"
#: src/methods/addon-base-v2.php:219
msgid "Failed to download"
msgstr "Descarga falló"
#: src/methods/addon-base-v2.php:125
msgid "failed to list files"
msgstr "No se pudo listar archivos"
#: src/methods/addon-base-v2.php:93, src/methods/addon-base-v2.php:98
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "No se pudo subir %s"
#: src/methods/dropbox.php:770, src/methods/dropbox.php:772
msgid "Success:"
msgstr "Exito:"
#: src/methods/backup-module.php:546
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Después</strong> de que haya guardado sus parámetros (dándole click a 'Guardar Cambios' a continuación), entonces regrese aquí y haga click a este vínculo para completar la autenticación con %s."
#: src/addons/onedrive.php:1122, src/methods/dropbox.php:579
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Parece que usted ya está autenticado)"
#: src/methods/dropbox.php:575
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: src/addons/onedrive.php:1115, src/methods/dropbox.php:575
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autentique con %s"
#: src/methods/cloudfiles.php:400, src/methods/openstack-base.php:455
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Error descargando archivo remoto: Descarga falló"
#: src/methods/openstack-base.php:526, src/methods/openstack-base.php:531
msgid "Region: %s"
msgstr "Región: %s"
#: src/methods/openstack-base.php:525
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "error %s - Se accedió el contenedor pero no se pudo crear un archivo en el."
#: src/methods/openstack-base.php:441
msgid "The %s object was not found"
msgstr "El objeto %s no se encontró."
#: src/methods/openstack-base.php:56, src/methods/openstack-base.php:364,
#: src/methods/openstack-base.php:433
msgid "Could not access %s container"
msgstr "No se pudo acceder el contenedor %s"
#: src/methods/openstack-base.php:48, src/methods/openstack-base.php:123,
#: src/methods/openstack-base.php:130, src/methods/openstack-base.php:356,
#: src/methods/openstack-base.php:421
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "error %s - no se pudo acceder el contenedor"
#: src/addons/googlecloud.php:1100, src/addons/onedrive.php:1157,
#: src/methods/dropbox.php:632, src/methods/googledrive.php:1248
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nombre del dueño de cuenta: %s"
#: src/methods/googledrive.php:1225
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder personalizar el nombre de carpeta, use UpdraftPlus Premium"
#: src/methods/googledrive.php:1212
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es un número de ID interno a Google Drive"
#: src/methods/googledrive.php:1212
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Este no es un nombre de carpeta</strong>."
#: src/addons/google-enhanced.php:74, src/addons/onedrive.php:1107,
#: src/methods/googledrive.php:1207, src/methods/googledrive.php:1218
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: src/addons/googlecloud.php:296, src/addons/onedrive.php:426,
#: src/methods/googledrive.php:1122
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "descarga %s: falló: archivo no encontrado"
#: src/addons/googlecloud.php:716, src/methods/googledrive.php:441
msgid "Name: %s."
msgstr "Nombre: %s"
#: src/methods/googledrive.php:195
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de archivos de Google Drive: No se pudo acceder la carpeta pariente"
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:99, src/methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Su versión %s: %s"
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:98, src/methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Usted necesitará preguntarle a su compañía de hospedaje web que se actualize"
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:19, src/methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de almacenamiento remoto (%s) requiere PHP %s o más reciente."
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91
msgid "Fetch"
msgstr "Buscar"
#: src/addons/migrator.php:469,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:61,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Esta funcionalidad requiere %s versión %s o más reciente"
#: src/restorer.php:185
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "No se pudo extraer este archivador"
#: src/class-updraftplus.php:1354
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Error - No se pudo descargar el archivo"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:43
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Vuelva a escanear la carpeta local para conseguir sets de respaldo nuevos"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:253
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "Usted deberá actualizar UpdraftPlus para asegurarse que tiene una versión cuya compatibilidad ha sido probada."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:253
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "Ha sido probado hasta version %s."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:253
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "La versión instalada de UpdraftPlus Backup/Restore no ha sido probada con su versión de WordPress (%s)."
#: src/addons/sftp.php:515
msgid "password/key"
msgstr "contraseña/llave"
#: src/addons/migrator.php:2390, src/addons/sftp.php:451, src/admin.php:729,
#: src/admin.php:4789
msgid "Key"
msgstr "Llave"
#: src/addons/sftp.php:446
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
msgstr "Su inicio de sesión puede ser una contraseña o un tipo de llave - solo necesita entrar uno y no los dos"
#: src/addons/sftp.php:338
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
msgstr "La llave ingresada no estaba en un formato válido o estaba corrupta."
#: src/addons/sftp.php:49
msgid "SCP/SFTP password/key"
msgstr "llave/contraseña SCP/SFTP"
#: src/admin.php:3728
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Respaldo de archivos (creado por %s)"
#: src/admin.php:3728
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Archivos y respaldo de base de datos de WordPress (creado por %s)"
#: src/addons/importer.php:276, src/admin.php:3722,
#: src/includes/class-backup-history.php:347
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Respaldo creado por: %s."
#: src/admin.php:3682
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de datos (creado por %s)"
#: src/admin.php:3676, src/admin.php:3724
msgid "unknown source"
msgstr "fuente desconocida"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:44
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Vuelva a escanear almacenamiento remoto"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:39
msgid "Upload backup files"
msgstr "Subir archivos de respaldo"
#: src/admin.php:2166
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este respaldo fué creado por %s y puede ser importado"
#: src/admin.php:992
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lea esta página para ver una guía de posibles causas y como arreglarlo."
#: src/admin.php:992
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress tiene un número (%d) de tareas programadas que están retrasadas. Al menos que este sea un sitio de desarrollo, esto probablemente significa que el programador de tareas en su instalación de WordPress no está funcionando."
#: src/admin.php:694, src/includes/class-backup-history.php:354
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Si este es un respaldo creado por un plugin de respaldo diferente, entonces UpdraftPlus Premium lo pudiera ayudar"
#: src/admin.php:693
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Sin embargo, los archivadores de UpdraftPlus son archivos estándar zip/SQL - así que si no está seguro de que su archivo tiene el formato correcto, entonces usted puede renombrarlo para emparejar con ese patrón."
#: src/admin.php:693, src/admin.php:694,
#: src/includes/class-backup-history.php:354
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este archivo no parece ser un archivador de respaldo de UpdraftPlus (archivos que son .zip o .gz los cuales tienen un nombre como respaldo_(hora)_(nombre de sitio)_(código)_(tipo).(ziplgz)"
#: src/admin.php:3725, src/includes/class-wpadmin-commands.php:152,
#: src/restorer.php:1498
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Respaldo creado por fuente desconocida (%s) - no puede ser restaurado."
#: src/restorer.php:865, src/restorer.php:913
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "La carpeta del contenido de WordPress (wp-content) no fue encontrada en este archivo zip."
#: src/restorer.php:721
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar este tipo de respaldo tercero"
#: src/methods/dropbox.php:377
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s retornó una respuesta HTTP inesperada: %s"
#: src/addons/sftp.php:986
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
msgstr "El módulo de UpdraftPlus para este método de acceso de archivo (%s) no soporta archivos de listado"
#: src/addons/backblaze.php:553, src/methods/cloudfiles.php:234,
#: src/methods/dropbox.php:358, src/methods/openstack-base.php:118
msgid "No settings were found"
msgstr "Ningún parámetro fue encontrado"
#: src/includes/class-backup-history.php:522
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos del escaneo de almacenamiento remoto; notar que estos respaldos no se borrarán automáticamente con los parámetros de \"retener\"; Si llega a querer borrarlos, lo tendrá que hacer manualmente."
#: src/admin.php:660
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Volviendo a escanear almacenamiento remoto y local buscando sets de respaldo."
#: src/addons/googlecloud.php:1034, src/addons/googlecloud.php:1047,
#: src/addons/s3-enhanced.php:63, src/addons/s3-enhanced.php:72
msgid "(Read more)"
msgstr "(Lea mas)"
#: src/addons/reporting.php:441
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
msgstr "Guarde todos los mensajes al syslog (solo administradores de servidores les interesaría esto)"
#: src/addons/morefiles.php:520
msgid "No backup of location: there was nothing found to back up"
msgstr "No hay respaldo de ubicación: No se encontró nada para respaldar"
#: src/addons/moredatabase.php:241, src/addons/morefiles.php:309,
#: src/addons/morefiles.php:330
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/methods/s3.php:856
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Otros %s preguntas más frecuentes "
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Haga click a esto para recibir más información e emails del proceso de respaldo - util si algo está saliendo mal."
#: src/addons/morefiles.php:467, src/admin.php:3407
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Si está ingresando multiples archivos/carpetas, entonces sepárelos con comas. Para entidades de nivel superior puede usar un * al principio o al final de la entrada como comodín."
#: src/class-updraftplus.php:4680, src/methods/ftp.php:330,
#: src/restorer.php:1529
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Su compañía de hospedaje debe habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar"
#: src/class-updraftplus.php:4680, src/methods/ftp.php:330
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "La instalación de PHP de de su servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s."
#: src/methods/ftp.php:327
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptación explícita)"
#: src/methods/ftp.php:326
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptación implícita)"
#: src/methods/ftp.php:325
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP regular no encriptado"
#: src/restorer.php:1705
msgid "Backup created by:"
msgstr "Respaldo creado por:"
#: src/udaddons/options.php:503
msgid "Available to claim on this site"
msgstr "Disponible para en este sitio"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:274
msgid "To maintain your access to support, please renew."
msgstr "Para mantener su acceso para soporte, por favor renovar"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:274
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
msgstr "Su acceso pagado al soporte de UpdraftPlus se expirará pronto"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:272
msgid "To regain your access, please renew."
msgstr "Para volver a tener acceso, por favor renovar"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:272
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
msgstr "Su acceso pagado a soporte de UpdraftPlus ha expirado"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:268
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
msgstr "Su acceso pagado a UpdraftPlus para este sitio expirará pronto."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:266,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:268
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Para mantener su acceso, recibir actualizaciones (incluyendo actualizaciones futuras y compatibilidad con versiones futuras de WordPress) y soporte, por favor renueve."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:266
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "Su acceso pagado a actualizaciones de UpdraftPlus para %s del producton adicional %s en este sitio se expirará pronto."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:262
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "Su acceso pagado a actualizaciones de UpdraftPlus para los productos adicionales %s en este sitio se ha expirado."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:260,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:262
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Para reobtener acceso a actualizaciones (incluyendo funcionalidades futuras y compatibilidad con versiones futuras de WordPress) y soporte por favor renueve."
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:260
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
msgstr "Su acceso pagado a actualizaciones de UpdraftPlus para este sitio ha expirado. Usted no podrá recibir actualizaciones de UpdraftPlus"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:225
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "Remover del panel de administración (Por %s semanas)"
#: src/class-updraftplus.php:4730
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión fue exitoso."
#: src/class-updraftplus.php:4707, src/class-updraftplus.php:4728
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló"
#: src/class-updraftplus.php:4700
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "La base de datos parece que ha sido comprimida dos veces - probablemente el sitio web de donde la bajo tenía un servidor web mal configurado."
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:295
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: src/backup.php:1804
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos para leer:"
#: src/backup.php:1615
msgid "No database tables found"
msgstr "No se consiguieron las tablas de la base de datos"
#: src/backup.php:1613
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor espere por el intento reprogramado."
#: src/addons/reporting.php:216
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
msgstr "Note que avisos de advertencia son consultivos - el proceso de respaldo no para por ellos. En verdad , ellos proveen información que pudiera ser util o que pudiera indicar la fuente del problema si el respaldo no es exitoso."
#: src/addons/onedrive.php:94, src/methods/dropbox.php:267
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
msgstr "Cuenta llena: a su cuenta de %s solo le quedan %d bytes, pero el archivo a subir le quedan %d bytes (tamaño total: %d bytes)"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:460,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:496
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Errores que ocurrieron:"
#: src/admin.php:3934
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga este vínculo para descargar el archivo de registros para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Vea también esta sección de preguntas frecuentes."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Si no selecciona almacenamiento remoto, entonces sus respaldos se quedarán en el servidor web. Esto no es recomendado (al menos que usted planea copiarlos manualmente a su computadora), ya que si el web server tiene algún problema se pudiera perder el sitio web y el respaldo en un solo evento."
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando archivos de respaldo..."
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:123
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "La configuración de PHP en este servidor web solo permite %s segundos para que PHP se ejecute y no permite que este límite se aumente. Si tiene muchos datos para importar, y hay un time out con la operación de restauración, entonces necesitará preguntarle a su compañía de hospedaje web si hay forma de aumentar este límite (o intentar la restauración de forma parcial)"
#: src/restorer.php:714
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Existen carpetas que no se han removido de una restauración previa (por favor use el botón de \"Borrar Carpetas Viejas\" o bórrelas antes de intentar otra vez): %s"
#: src/admin.php:967, src/class-updraftplus.php:859
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "El monto de tiempo permitido para que los plugins de WordPress se ejecuten es muy bajo (%s segundos) - usted debería aumentarlo para evitar fallos de respaldo causados por time-outs (consulte con su compañia de hospedaje web para más ayuda - Es el parámetro max_execution_time PHP; el valor recomendado es %s segundos o más)"
#: src/addons/migrator.php:271
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Deshabilite este plugin: %s: reactívelo manualmente cuando esté listo."
#: src/addons/sftp.php:740, src/addons/sftp.php:743,
#: src/includes/ftp.class.php:58, src/includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La conexión %s tuvo un time out; si ingresó el servidor correctamente, entonces esto es usualmente causado por un firewall bloqueando la conexión - verifique con su compañia de hospedaje web."
#: src/addons/moredatabase.php:137, src/admin.php:1504
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"
#: src/restorer.php:2117
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Una línea de SQL que es más larga que el tamaño máximo de paquete que no puede ser separada fué encontrada; esta línea no será procesada y será excluida: %s"
#: src/restorer.php:487
msgid "The directory does not exist"
msgstr "La carpeta no existe"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:279
msgid "New User's Email Address"
msgstr "Dirección de email del nuevo usuario"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:276
msgid "New User's Username"
msgstr "Nombre de usuario del nuevo usuario"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:273
msgid "Admin API Key"
msgstr "Llave API de administrador"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:270
msgid "Admin Username"
msgstr "Nombre de usuario administrador"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:265
msgid "US or UK Rackspace Account"
msgstr "Cuenta de Rackspace en EUA o RU"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:257
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
msgstr "Ingrese su nombre de usuario/llave API de administrador (para que Rackspace pueda auntenticar sus permisos y crear nuevos usuarios), e ingrese un nuevo nombre de usuario (unico) y dirección de email para el nuevo usuario y nombre de contenedor."
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:254
msgid "Create new API user and container"
msgstr "Crear nuevo usuario de API y contenedor"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:192
msgid "API Key: %s"
msgstr "Llave de API: %s"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:192
msgid "Password: %s"
msgstr "Contraseña: %s"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:192, src/addons/s3-enhanced.php:333
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:151,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:154,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:158,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:170,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:177,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:181
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
msgstr "Operación de Archivos en la nube falló (%s)"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:149
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
msgstr "Conflicto: ese usuario o dirección de email ya existe"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:82
msgid "You need to enter a valid new email address"
msgstr "Necesita ingresar una dirección de email válida"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:78
msgid "You need to enter a container"
msgstr "Usted necesita ingresar un contenedor"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:75
msgid "You need to enter a new username"
msgstr "Usted necesita ingresar un nuevo nombre de usuario"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:72
msgid "You need to enter an admin API key"
msgstr "Usted necesita ingresar una llave de API de administrador"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:69
msgid "You need to enter an admin username"
msgstr "Usted necesita ingresar un nombre de usuario administrador"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:62
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
msgstr "Crea un nuevo usuario de API con acceso a solo este contenedor (en vez de la cuenta entera)"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:31
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
msgstr "Añade funcionalidades mejoradas para usuarios de Archivos en la Nube de Rackspace"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:30
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
msgstr "Archivos en la Nube de Rackspace, mejorado"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:286, src/methods/cloudfiles-new.php:147,
#: src/methods/cloudfiles.php:493
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contenedor de Archivos en la Nube"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:142, src/methods/cloudfiles.php:488
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Llave de API de Archivos en la Nube"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:137
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Para crear un nuevo subusuario de API de Rackspace y una llave de API que tiene acceso solo a este contenedor de Rackspace, use este producto adicional."
#: src/methods/cloudfiles-new.php:134
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nombre de usuario de Archivos en la Nube"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:47, src/methods/cloudfiles-new.php:166
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:46, src/methods/cloudfiles-new.php:165
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:45, src/methods/cloudfiles-new.php:164
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virginia del Norte (IAD)"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:44, src/methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:43, src/methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sídney (SYD)"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:42, src/methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:282, src/methods/cloudfiles-new.php:124
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Región de Almacenamiento de Archivos en la Nube"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:117
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Cuentas creadas en rackspacecloud.com son cuentas de EUA; cuentas creadas en rackspace.co.uk son cuentas de RU"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:115
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Cuenta de Rackspace en EUA o RU"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:266, src/methods/cloudfiles-new.php:115
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Cuentas creadas en rackspacecloud.com son cuentas de EUA; cuentas creadas en rackspace.co.uk son cuentas de RU\t"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:147, src/addons/s3-enhanced.php:236,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:39, src/methods/openstack-base.php:484,
#: src/methods/openstack-base.php:486, src/methods/openstack-base.php:507,
#: src/methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Autorización falló (verifique sus credenciales)"
#: src/methods/updraftvault.php:625, src/udaddons/options.php:270
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Un error desconocido ocurrió cuando se trató de conectar a UpdraftPlus.Com"
#: src/admin.php:707, src/central/bootstrap.php:548
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/admin.php:669
msgid "Trying..."
msgstr "Intentando..."
#: src/admin.php:668
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "La contraseña de la cónsola del nuevo usuario de Rackspace es (esto no se mostrará otra vez):"
#: src/admin.php:679, src/admin.php:4213
msgid "Error data:"
msgstr "Datos de error:"
#: src/admin.php:3886
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "Respaldo no existe en el historial de respaldo"
#: src/admin.php:2766
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Su instalación de WordPress tiene carpetas viejas de un estado antes que usted haya restaurado/migrado (información técnica: estas tienen un sufijo de -old). Usted debería presionar el botón para borrarlas a penas haya verificado que la restauración funcionó."
#: src/restorer.php:1772
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Línea dividida para evitar exceder el tamaño del paquete"
#: src/restorer.php:1652
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Su base de datos no tiene permiso para borrar tablas. Intentaremos restaurar vaciando las tablas; esto debería funcionar con tal de que usted está restaurando de una versión de WordPress con la misma esctructura de base de datos (%s)"
#: src/restorer.php:182
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "No se pudo mover los archivos al lugar adecuado. Por favor verifique sus permisos de archivo."
#: src/restorer.php:181
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "No se pudo mover los archivos al lugar adecuado. Por favor verifique su carpeta wp-content/upgrade."
#: src/restorer.php:179
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "No se pudo mover los archivos viejos del proceso"
#: src/restorer.php:175
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Moviendo datos viejos del proceso..."
#: src/addons/reporting.php:432
msgid "Add another address..."
msgstr "Añadir otra base de datos..."
#: src/addons/reporting.php:418
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
msgstr "Ingrese la base de datos aquí para enviar un reporte a ellos cuando el respaldo termine."
#: src/addons/reporting.php:393
msgid "Email reports"
msgstr "Enviar reportes por email"
#: src/class-updraftplus.php:1838, src/class-updraftplus.php:1843
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s checksum: %s"
#: src/class-updraftplus.php:1811, src/class-updraftplus.php:1813
msgid "files: %s"
msgstr "archivos: %s"
#: src/addons/reporting.php:357
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
msgstr "Use la sección de \"Reportes\" para configurar las direcciones de email que se van a usar"
#: src/addons/reporting.php:266
msgid "Debugging information"
msgstr "Información de depuración"
#: src/addons/reporting.php:221, src/admin.php:3615
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Subido a:"
#: src/addons/reporting.php:220
msgid "Time taken:"
msgstr "Tiempo tomado:"
#: src/addons/reporting.php:211
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: src/addons/reporting.php:196
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: src/addons/reporting.php:193
msgid "Errors / warnings:"
msgstr "Errores/advertencias:"
#: src/addons/morefiles.php:141, src/addons/morefiles.php:142,
#: src/addons/reporting.php:182
msgid "Contains:"
msgstr "Contiene:"
#: src/addons/reporting.php:181
msgid "Backup began:"
msgstr "Respaldo empezó:"
#: src/addons/reporting.php:169
msgid "Backup Report"
msgstr "Reporte de Respaldo"
#: src/addons/reporting.php:164
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
msgstr "%d horas, %d minutos, %d segundos"
#: src/addons/reporting.php:150
msgid "%d errors, %d warnings"
msgstr "%d errores, %d advertencias"
#: src/addons/onedrive.php:812, src/methods/dropbox.php:717,
#: src/methods/dropbox.php:739
msgid "%s authentication"
msgstr "autenticación %s"
#: src/addons/onedrive.php:812, src/class-updraftplus.php:529,
#: src/methods/dropbox.php:240, src/methods/dropbox.php:717,
#: src/methods/dropbox.php:739, src/methods/dropbox.php:754,
#: src/methods/dropbox.php:767, src/methods/dropbox.php:910
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s error: %s"
#: src/addons/googlecloud.php:976, src/methods/dropbox.php:544
msgid "%s logo"
msgstr "logo %s"
#: src/methods/dropbox.php:286
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "%s no retornó la respuesta esperada - verifique su archivo de registros para más detalles."
#: src/methods/s3.php:302
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "El módulo de PHP %s requerido no está instalado - preguntelé as compañia de hospedaje web para que lo habiliten."
#: src/methods/email.php:88
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Para más opciones, use el producto adicional \"%s\"."
#: src/methods/email.php:87
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "La dirección de email del administrador de su sitio (%s) será usada."
#: src/admin.php:716, src/methods/updraftvault.php:314,
#: src/methods/updraftvault.php:357, src/udaddons/options.php:249
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:270
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Para más funcionalidades de reportes, use el producto adicional de Reportes."
#: src/class-updraftplus.php:4174
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versión: %s)"
#: src/addons/reporting.php:465, src/addons/reporting.php:465,
#: src/admin.php:658
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Acuérdese que los servidores de email tienden a tener límites de tamaños; normalmente alrededor de %s Mb; respaldos más grandes que los límites no van a llegar."
#: src/addons/reporting.php:465, src/admin.php:657
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup"
msgstr "Cuando el método de almacenamiento esta habilitado, también se envía el respaldo completo"
#: src/addons/reporting.php:180, src/backup.php:1102
msgid "Latest status:"
msgstr "Ultimo estado:"
#: src/backup.php:1101
msgid "Backup contains:"
msgstr "El respaldo contiene:"
#: src/backup.php:1058
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Respaldado: %s"
#: src/addons/reporting.php:263, src/backup.php:1052
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "El archivo de registros ha sido anexado a este email."
#: src/backup.php:1016
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor ingrese una solicitud de soporte"
#: src/backup.php:1013
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Solo la base de datos (archivos no eran parte de esta programación particular)"
#: src/backup.php:1013
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de datos (archivos de respaldo no han sido completados)"
#: src/backup.php:1010
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Solo archivos (base de datos no era parte de esta programación particular)"
#: src/backup.php:1010
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Archivos (respaldo de la base de datos no se ha completado)"
#: src/admin.php:311, src/backup.php:1008
msgid "Files and database"
msgstr "Archivos y base de datos"
#: src/options.php:194
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Esto aplica a todos los respaldos de plugins de WordPress al menos que estos hayan sido codificados para compatibilidad multisitio)"
#: src/options.php:194
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sin actualizar, UpdraftPlus permite a <strong>cada</strong> administrador de blog que pueda modificar los parámetros del plugin para respaldo (y de esa manera acceso a los datos, incluyendo contraseñas, desde) y restaurar (incluyendo modificaciones personalizadas, por ejemplo contraseñas cambiadas <strong>la red entera</strong>."
#: src/options.php:194
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "WordPress Multisitio es soportado con extra funcionalidades por UpdraftPlus Premium o el producto adicional Multisitio."
#: src/options.php:194
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Este es una instalación multisitio de WordPress (también conocida como red)"
#: src/options.php:194
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Advertencia de UpdraftPlus"
#: src/udaddons/options.php:509
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "(o conecte usando el formulario en esta página si ya lo a comprado)"
#: src/udaddons/options.php:495
msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "por favor siga este vínculo para actualizar el plugin de manera de que pueda activar"
#: src/udaddons/options.php:492
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "por favor siga este vínculo para actualizar el plugin de manera de que lo pueda obtener"
#: src/udaddons/options.php:482, src/udaddons/options.php:484
msgid "latest"
msgstr "lo más reciente"
#: src/udaddons/options.php:480
msgid "Your version: %s"
msgstr "Su versión: %s"
#: src/udaddons/options.php:478, src/udaddons/options.php:478
msgid "You've got it"
msgstr "Usted lo tiene"
#: src/udaddons/options.php:439
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "Soporte de UpdraftPlus"
#: src/udaddons/options.php:397
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Una actualización de productos adicionales está disponible para UpdraftPlus - por favor siga este vínculo para obtenerla."
#: src/udaddons/options.php:386, src/udaddons/updraftplus-addons.php:301
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "Productos adicionales de UpdraftPlus"
#: src/udaddons/options.php:89
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Una actualización está disponible para UpdraftPlus - por favor siga este vínculo para obtenerla"
#: src/methods/updraftvault.php:704, src/methods/updraftvault.php:719,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:933
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com retornó una respuesta pero no se pudo entender"
#: src/methods/updraftvault.php:716, src/udaddons/updraftplus-addons.php:929
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Su dirección de email y contraseña no fueron reconocidos por UpdraftPlus.Com"
#: src/methods/updraftvault.php:677, src/udaddons/updraftplus-addons.php:892
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com retornó una respuesta que no se pudo entender (datos: %s)"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:817
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "UpdraftPlus.Como respondió pero no se pudo entender la respuesta"
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:815
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "No pudimos conectar exitósamente con UpdraftPlus.Com"
#: src/methods/email.php:88,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:251,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:203,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
msgid "Reporting"
msgstr "Reportes"
#: src/admin.php:4786
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opciones (raw)"
#: src/addons/reporting.php:463, src/admin.php:656
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar un reporte solo cuando hay advertencias/errores"
#: src/restorer.php:1716
msgid "Content URL:"
msgstr "URL de contenido:"
#: src/restorer.php:179
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Usted debería verificar los dueños de archivos y los permisos en su instalación de WordPress."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:154
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Vea también el producto adicional \"Más Archivos\" de nuestra tienda"
#: src/backup.php:3360, src/class-updraftplus.php:872
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Su espacio libre en su cuenta de hospedaje está muy bajo - solo le quedan %s Mb"
#: src/class-updraftplus.php:856
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "El monto de memoria (RAM) designada para PHP está muy baja (%s Mb) - usted debería aumentarla para evitar fallos causados por insuficiente memoria (consulte con su compañia de hospedaje para más ayuda)"
#: src/udaddons/options.php:574
msgid "Manage Addons"
msgstr "Administrar Productos Adicionales"
#: src/udaddons/options.php:510, src/udaddons/options.php:510
msgid "Buy It"
msgstr "Cómprelo"
#: src/udaddons/options.php:509
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "Obténgalo de la Tienda de UpdraftPlus.Com"
#: src/udaddons/options.php:503, src/udaddons/options.php:505
msgid "activate it on this site"
msgstr "actívalo en esta sitio"
#: src/udaddons/options.php:505
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "Usted tiene una compra inactiva"
#: src/udaddons/options.php:495
msgid "Assigned to this site"
msgstr "Asignado a este sitio"
#: src/udaddons/options.php:492
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "Disponible para este sitio (via su compra de productos adicionales)"
#: src/udaddons/options.php:486
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "(aparentemente una pre-liberación o una liberación retirada)"
#: src/udaddons/options.php:441
msgid "Go here"
msgstr "Vaya aquí"
#: src/udaddons/options.php:441
msgid "Need to get support?"
msgstr "¿Necesita soporte?"
#: src/udaddons/options.php:423
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "Un error ocurrió cuando estaba tratando de cargar sus productos adicionales"
#: src/udaddons/options.php:337
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "Una respuesta desconocida fue recibida. La respuesta fué:"
#: src/udaddons/options.php:336
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "Solicitud no concedida - los detalles del inicio de sesión de su cuenta estaban incorrectos."
#: src/udaddons/options.php:334
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "Por favor espere mientas hacemos la solicitud..."
#: src/udaddons/options.php:288
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "Errores ocurrieron cuando se intentó conectar a UpdraftPlus.Com:"
#: src/udaddons/options.php:281
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Usted esta actualmente <strong>no conectado</strong> a una cuenta de UpdraftPlus.Com."
#: src/udaddons/options.php:277
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "Si compró nuevos productos adicionales, entonces siga este vínculo para refrescar su conexión."
#: src/udaddons/options.php:276
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Usted está actualmente <strong>conectado</strong> a una cuenta de UpdraftPlus.Com."
#: src/udaddons/options.php:247
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "¿Está interesado en aprender sobre la seguridad de contraseñas de UpdraftPlus.Com?"
#: src/udaddons/options.php:175
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "¿Se le olvidó sus detalles?"
#: src/udaddons/options.php:164
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "¿No tiene una cuenta todavía? (es gratis) ¡Anda y obtiene una!"
#: src/udaddons/options.php:131
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Conectar con su cuenta de UpdraftPlus.Com"
#: src/udaddons/options.php:109
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "Usted parece tener un plugin de Updraft que está obsoleto - ¿a lo mejor los confudió?"
#: src/udaddons/options.php:108
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "Vaya aquí para empezar a instalarlo. "
#: src/udaddons/options.php:108
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlus no se ha instalado todavia"
#: src/udaddons/options.php:105
msgid "Go here to activate it."
msgstr "Vaya aquí para activarlo"
#: src/udaddons/options.php:104
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus no está activado todavía"
#: src/udaddons/options.php:95, src/udaddons/options.php:97
msgid "Go here to connect."
msgstr "Vaya aquí para conectar"
#: src/udaddons/options.php:95
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "Usted no ha conectado todavía con su cuenta de UpdraftPlus.Com, el cual le permite listar sus compras de productos adicionales"
#: src/addons/moredatabase.php:306, src/addons/moredatabase.php:398
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sin este, encriptación será mucho más lenta"
#: src/addons/moredatabase.php:306, src/addons/moredatabase.php:398
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Su servidor web no tiene el módulo %s instalado."
#: src/addons/googlecloud.php:1066, src/methods/googledrive.php:1237
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece que usted ya fué autenticado,</strong> aunque usted puede autenticar otra vez para refrescar su acceso si ha tenido un problema)"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Coloque archivos de respaldo aquí"
#: src/admin.php:667
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "El servidor web retornó un código de error (intente otra vez o verifique los archivos de registros de su servidor web)"
#: src/admin.php:665
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "La operación para restaurar ha empezado. No presione parar o cerrar en su browser hasta que reporte que esto ha terminado."
#: src/admin.php:662
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "¡Si excluye ambos la base de datos y los archivos, entonces habrá excluido todo!"
#: src/restorer.php:1710
msgid "Site home:"
msgstr "Inicio del sitio:"
#: src/addons/morestorage.php:138
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "Opciones de Almacenamiento Remoto"
#: src/addons/autobackup.php:324, src/addons/autobackup.php:418
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "(archivos de registros se pueden encontrar en la página de parámetros de UpdraftPlus como normal)..."
#: src/addons/autobackup.php:284, src/addons/autobackup.php:1066
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "Acuérdese de esta opción la próxima vez (usted tendrá la oportunidad de cambiarla)"
#: src/addons/azure.php:418, src/methods/stream-base.php:144,
#: src/methods/stream-base.php:149
msgid "Upload failed"
msgstr "Subida falló"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:132
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Usted puede enviar un respaldo a más de un destino con productos adicionales"
#: src/admin.php:2989
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Notar: la barra de progreso a continuación es basada en procesos, NO en tiempo. No detenga el respaldo simplemente por que parezca que se ha quedado en el mismo proceso por un tiempo - esto es normal"
#: src/admin.php:2888
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, archivo %s de %s)"
#: src/addons/autobackup.php:285, src/addons/autobackup.php:1071,
#: src/addons/lockadmin.php:160
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "Lea más sobre como esto funciona..."
#: src/addons/sftp.php:577
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Falla: Pudimos iniciar sesión pero no se creó un archvo en esa ubicación."
#: src/addons/sftp.php:575
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Falla: Pudimos iniciar sesión y movernos a la carpeta indicada pero no se pudo crear un archivo en esa ubicación."
#: src/addons/sftp.php:477
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "Use SCP en vez de SFTP"
#: src/addons/sftp.php:48
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "Parámetro de usuario SCP/SFTP"
#: src/addons/sftp.php:47
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "parámetro host SCP/SFTP"
#: src/methods/email.php:60
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "El intento de enviar respaldo por email falló (probablemente el respaldo era muy grande para este método)"
#: src/methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "El respaldo es de: %s."
#: src/admin.php:755
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultado de prueba de parámetros %s."
#: src/admin.php:3790, src/admin.php:3792
msgid "(Not finished)"
msgstr "(No terminado)"
#: src/admin.php:3792
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si usted está usando más respaldos de lo que esperaba, entonces es probablemente por que la supresión de sets de respaldos viejos no sucede hasta que un respaldo fresco se complete."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>No</b> lo coloque dentro de sus archivos para subir o carpeta de plugins ya que esto pudiera causar recursión (respaldos de respaldos de respaldos...)"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Este es donde UpdraftPlus escribirá los archivos zip que crea inicialmente. Esta carpeta debe ser escribible en su servidor web. Es importante para su carpeta de contenido (la cual se llama wp-content por defecto)"
#: src/admin.php:2984
msgid "Job ID: %s"
msgstr "Id de tarea: %s"
#: src/admin.php:2969
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividad: hace %ss"
#: src/admin.php:2968
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "siguiente reiniciación: %d (después %ss)"
#: src/admin.php:2951, src/central/bootstrap.php:430,
#: src/central/bootstrap.php:437, src/methods/updraftvault.php:405,
#: src/methods/updraftvault.php:439, src/methods/updraftvault.php:524
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/admin.php:2902
msgid "Backup finished"
msgstr "Respaldo terminado"
#: src/admin.php:2897
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando hasta el tiempo programado para intentar dado a errores."
#: src/admin.php:2893
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Eliminando sets de respaldo viejos"
#: src/admin.php:2881
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Subiendo archivos para almacenamiento remoto."
#: src/admin.php:2949
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de datos encriptada"
#: src/admin.php:2941
msgid "Encrypting database"
msgstr "Encriptando base de datos"
#: src/admin.php:2915
msgid "Created database backup"
msgstr "Se creó el respaldo de base de datos"
#: src/admin.php:2928
msgid "table: %s"
msgstr "tabla: %s"
#: src/admin.php:2926
msgid "Creating database backup"
msgstr "Creando respaldo de base de datos"
#: src/admin.php:2876
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Se creó archivos zip de respaldo"
#: src/admin.php:2863
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Creando archivos de respaldo zip"
#: src/admin.php:2858
msgid "Backup begun"
msgstr "Respaldo empezó"
#: src/admin.php:2691
msgid "Backups in progress:"
msgstr "Respaldos en progreso:"
#: src/admin.php:971
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "El programador de tareas está deshabilitado en su instalación de WordPress por el parámetro DISABLE_WP_CRON. Respaldos no se pueden ejecutar (ni siquiera &quot;Respaldar Ahora&quot;) al menos que usted haya configurado un proceso para poder llamar al programador de tareas manualmente o hasta que esté habilitado."
#: src/restorer.php:699
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: src/restorer.php:692
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: src/restorer.php:692, src/restorer.php:699
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en la carpeta de contenido pero falló - por favor verificar los permisos de archivo para habilitar acceso (%s)"
#: src/class-updraftplus.php:2931
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "El respaldo no se ha terminado; una reiniciación ha sido programada"
#: src/class-updraftplus.php:2115
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Su sitio web no es visitado frecuentemente y UpdraftPlus no recibe los recursos que esperaba; por favor lea esta página."
#: src/addons/onedrive.php:964,
#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "La autenticación %s no pudo seguir por que otra cosa en su sitio la está afectando. Intente deshabilitar sus otros plugins y cambie la plantilla por defecto. (Especialmente, is usted anda buscando el componente que envía output (Lo más probable serían advertencias/errores de PHP) antes de que la página empiece. Dehabilitar los parámetros de depuración también pudiera ayudar)"
#: src/admin.php:2492
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Su límite de memoría para PHP (configurada por su compañía de hospedaje web) es muy bajo. UpdraftPlus intentó aumentarlo pero falló. Este plugin pudiera tener mal funcionamiento con un límite de memoria menor a 64 Mb - especialmente si sube archivos muy grandes (aunque por otro lado, muchos sitios funcionan con un límite de 32Mb - su experiencia pudiera variar)"
#: src/addons/autobackup.php:1085, src/admin.php:709
msgid "Proceed with update"
msgstr "Proceder con la actualización"
#: src/addons/autobackup.php:1078
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "No aborte después de presionar Proceder a continuación - espere que el respaldo termine"
#: src/addons/autobackup.php:125, src/addons/autobackup.php:1027
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "Respaldos automáticos de UpdraftPlus"
#: src/addons/autobackup.php:510
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Han ocurrido errores:"
#: src/addons/autobackup.php:482
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Creando un respaldo con UpdraftPlus..."
#: src/addons/autobackup.php:427, src/addons/autobackup.php:557,
#: src/addons/autobackup.php:608
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Respaldo Automático"
#: src/addons/autobackup.php:418
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Creando respaldo de base de datos con UpdraftPlus..."
#: src/addons/autobackup.php:384
msgid "themes"
msgstr "plantillas"
#: src/addons/autobackup.php:377
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
#: src/addons/autobackup.php:328, src/addons/autobackup.php:425
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Empezando respaldo automático..."
#: src/addons/autobackup.php:324
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Creando %s y respaldo de base de datos con UpdraftPlus"
#: src/addons/autobackup.php:282
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Respaldar automáticamente plugins (cuando sea relevante), plantillas y la base de datos de WordPress con UpdraftPlus antes de actualizar."
#: src/addons/morefiles.php:255, src/addons/morefiles.php:256
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Si no está seguro entonces pare.; de lo contrario pudiera destruir esta instalación de WordPress"
#: src/addons/morefiles.php:255, src/addons/morefiles.php:256
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Esto no parece un respaldo del core de WordPress válido - el archivo %s falta."
#: src/addons/morefiles.php:202
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "No se puede abrir el archivo zip (%s) - no se pudo pre-escanearlo para verificar su integridad."
#: src/addons/morefiles.php:192
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "No se puede leer el archivo zip (%s) - no se pudo pre-escanearlo para verificar su integridad."
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "More plugins"
msgstr "Más plugins"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:31,
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:17,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:20,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:107
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: src/class-updraftplus.php:4479
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de archivo cuando se escaneó el respaldo de base de datos."
#: src/class-updraftplus.php:4471
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Este respaldo de base de datos le falta las tablas del core de WordPress: %s"
#: src/class-updraftplus.php:4232
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Usted está importando de una versión (%s) más nueva de WordPress a una más vieja (%s). No hay garantías de que WordPress puede manejar esto."
#: src/class-updraftplus.php:4231, src/class-updraftplus.php:4238
msgid "%s version: %s"
msgstr "%s versión: %s"
#: src/class-updraftplus.php:4110
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de datos es muy pequeña para ser una base de datos de WordPress válida (tamaño: %s Kb)"
#: src/addons/autobackup.php:1053, src/admin.php:806,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:171
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Asegúrese con un respaldo automático."
#: src/admin.php:2445
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si puede leer estas palabras después que la página termine de cargarse, entonces hay un problema de JavaScript o jQuery en este sitio."
#: src/admin.php:703
msgid "The file was uploaded."
msgstr "El archivo fue cargado"
#: src/admin.php:702
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Estado de respuesta de servidor es desconocido:"
#: src/admin.php:701
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Respuesta de servidor desconocida:"
#: src/admin.php:700
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Se intentará usar llave de desencriptación:"
#: src/admin.php:699
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Siga este vínculo para intentar desencriptación y bajar el archivo de base de datos a su computadora."
#: src/admin.php:698
msgid "Upload error"
msgstr "Error de subida"
#: src/admin.php:697
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este archivo no aparenta ser un archive de base de datos encriptado de UpdraftPlus (archivos como .gz.crypt tienen un nombre como: backup_(hora)_(nombre de archivo)_(código)_db.crypt.gz)."
#: src/admin.php:696
msgid "Upload error:"
msgstr "Error de subida:"
#: src/admin.php:695
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(asegúrese que estaba tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus)"
#: src/admin.php:686
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descargar a su computadora"
#: src/admin.php:685
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Borrar de su servidor web"
#: src/admin.php:3762
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que le falta uno o mas archives de este set multi-archive."
#: src/admin.php:3759
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d archive(s) en set)."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:316
msgid "Split archives every:"
msgstr "Separar archives cada:"
#: src/addons/moredatabase.php:279
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no se entiende"
#: src/admin.php:676
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"
#: src/admin.php:675
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Error: El servidor envió una respuesta vacía"
#: src/admin.php:2180
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Esto parece un archivo creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no sabe de este tipo de objeto: %s. ¿A lo mejor necesita instalar un producto adicional?"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:207
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Los archivos de archives de respaldos han sido procesados pero con algunos errores. Necesitará cancelar y corregir cualquier problema antes de volver a intentar. "
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:205
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Los archivos de archives de respaldos han sido procesados pero con algunas advertencias. Si todo está bien entonces presione Restaurar otra vez para proceder. De lo contrario, cancele y corrija cualquier problema primero."
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:203
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Los archivos de archives de respaldos han sido procesados exitósamente. Ahora presione Restaurar otra vez para proceder"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:198
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "El set de respaldo multi-archive parece que no tiene los siguientes archives: %s"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:183
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Archivo (%s) fue encontrado, pero tiene un tamaño diferente (%s) de lo que se esperaba (%s) - Pudiera estar corrupto"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:178
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Archivo encontrado, pero tiene un tamaño de cero (necesita volverlo a subir): %s"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:176
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Archivo no encontrado (necesita subirlo): %s"
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:104
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Ese set de respaldo no existe"
#: src/admin.php:1373
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "El archivo de respaldo para este sitio no se pudo encontrar. El método de almacenamiento remoto en uso (%s) no nos permite tomar archivos. Para hacer cualquier restauración usando UpdraftPlus, usted necesitará obtener una copia de este archivo y colocarlo adentro de la carpeta de trabajo de UpdraftPlus"
#: src/restorer.php:176
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Moviendo respaldo desempacado a su lugar...."
#: src/backup.php:3061, src/backup.php:3316
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo zip (%s) - %s"
#: src/addons/morefiles.php:180
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "Ruta de acceso del servidor de WordPress: %s"
#: src/methods/dreamobjects.php:86, src/methods/s3generic.php:102
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punto fin"
#: src/methods/s3.php:833
msgid "... and many more!"
msgstr "....¡y mucho más!"
#: src/methods/s3generic.php:59, src/methods/s3generic.php:70,
#: src/methods/s3generic.php:81
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"
#: src/admin.php:1283
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Archivo no está presente a nivel local - se necesita tomarlo de un almacenamiento remoto"
#: src/admin.php:4065
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Bucando archive %s: nombre de archivo %s"
#: src/admin.php:4026
msgid "Final checks"
msgstr "Verificaciones finales"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:322
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Verifique esto para borrar cualquier archivo de respaldo superfluo de su servidor después que la ejecución de respaldo termine (si desmarca, entonces cualquier archivo despachado remotamente se quedará a nivel local, y cualquier archivo mantenido localmente no será sujeto a los límites de retención)."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:197
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Coloque los archivos de base de datos encriptados (archivos db.gz.crypt) aquí para subirlos y sean encriptados."
#: src/admin.php:3396
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Su ruta de acceso de servidor de la carpeta wp-content: %s"
#: src/admin.php:692
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historial de respaldo detallado"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:97
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar listado de archivos y respaldo detallado"
#: src/admin.php:674
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Procesando archivos - por favor espere..."
#: src/admin.php:4215,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Por favor consulte esta sección de preguntas frecuentes para ayuda sobre que hacer"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Su instalación de WordPress tiene un problema generando extra espacios en blancos. Esto puede corromper respaldos que se bajen de aquí."
#: src/class-updraftplus.php:4118
msgid "Failed to open database file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos"
#: src/admin.php:4751
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Respaldos conocidos (completos)"
#: src/restorer.php:999
msgid "Files found:"
msgstr "Archivos encontrados:"
#: src/restorer.php:1898
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM"
#: src/admin.php:4085
msgid "file is size:"
msgstr "el tamaño de archivo es:"
#: src/addons/googlecloud.php:1026, src/addons/migrator.php:457,
#: src/addons/migrator.php:460, src/addons/migrator.php:463, src/admin.php:971,
#: src/admin.php:2450, src/backup.php:3367, src/class-updraftplus.php:4352,
#: src/class-updraftplus.php:4352, src/updraftplus.php:156
msgid "Go here for more information."
msgstr "Vaya aquí para más información "
#: src/admin.php:673
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Algunos archivos todavía se están cargando o están siendo procesados - por favor espere"
#: src/class-updraftplus.php:4201, src/class-updraftplus.php:4222
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Este set de respaldo es de un set diferente - esto no es una restauración, si no una migración. Usted necesita el producto adicional Migrator para que esto funcione."
#: src/addons/fixtime.php:571
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "La zona horaria usada es la de los parámetros de WordPress, en Ajustes -> Generales"
#: src/addons/fixtime.php:571
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Ingrese el formato HH:MM (ejemplo 14:22)"
#: src/methods/ftp.php:148
msgid "%s upload failed"
msgstr "Subida falló %s"
#: src/methods/ftp.php:121, src/methods/ftp.php:172, src/methods/ftp.php:276
msgid "%s login failure"
msgstr "inicio de sesión falló %s"
#: src/methods/dropbox.php:481
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Usted no parece haber autenticado con %s"
#: src/methods/dropbox.php:448
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "No se pudo acceder %s cuando se borró (mire el archivo de registros para más información)"
#: src/methods/dropbox.php:440
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Usted no parece haber autenticado con %s (mientras se borraba)"
#: src/methods/dropbox.php:195
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Error de Dropbox: %s (vea archivo de registros para más información)"
#: src/methods/cloudfiles.php:413
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Error - No se pudo bajar el archivo de %s"
#: src/methods/cloudfiles.php:409
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Error - tal archivo no existe en %s"
#: src/addons/azure.php:266, src/methods/addon-base-v2.php:219,
#: src/methods/cloudfiles.php:383, src/methods/cloudfiles.php:400,
#: src/methods/googledrive.php:1082, src/methods/openstack-base.php:455,
#: src/methods/stream-base.php:298, src/methods/stream-base.php:305,
#: src/methods/stream-base.php:337
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"
#: src/methods/cloudfiles.php:219, src/methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Error %s - fallo de subida de archivo"
#: src/class-updraftplus.php:1246, src/methods/cloudfiles.php:211
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Error %s - fallo armando secciones"
#: src/methods/cloudfiles.php:95, src/methods/cloudfiles.php:99,
#: src/methods/cloudfiles.php:240, src/methods/cloudfiles.php:286,
#: src/methods/cloudfiles.php:335, src/methods/cloudfiles.php:339,
#: src/methods/openstack-base.php:44, src/methods/openstack-base.php:352,
#: src/methods/openstack-base.php:417, src/methods/openstack-base.php:490,
#: src/methods/openstack-base.php:493, src/methods/openstack-base.php:511,
#: src/methods/openstack-base.php:516
msgid "%s authentication failed"
msgstr "autenticación %s falló"
#: src/addons/googlecloud.php:438, src/addons/migrator.php:555,
#: src/admin.php:2151, src/admin.php:2172, src/admin.php:2180,
#: src/class-updraftplus.php:1008, src/class-updraftplus.php:1014,
#: src/class-updraftplus.php:4091, src/class-updraftplus.php:4093,
#: src/class-updraftplus.php:4255, src/class-updraftplus.php:4262,
#: src/class-updraftplus.php:4331, src/methods/googledrive.php:382,
#: src/methods/s3.php:331
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/admin.php:3321
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Carpeta de respaldo indicada existe, pero <b>no</b> se le puede escribir"
#: src/admin.php:3319
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "La carpeta de respaldo indicada <b>no</b> existe"
#: src/admin.php:2996, src/admin.php:3270
msgid "Warning: %s"
msgstr "Advertencia: %s"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:56
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Ultima tarea de respaldo:"
#: src/backup.php:3087
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Un archivo muy grande fué encontrado: %s (tamaño: %s Mb)"
#: src/backup.php:2387
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: archivo no se puede leer - no se pudo respaldar"
#: src/backup.php:1704
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "Tabla %s tiene muchos registros (%s) - Esperemos que su compañia de hospedaje web le otorgue suficientes recursos para incluir esta tabla en el respaldo."
#: src/backup.php:1825
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Un error ocurrió mientras se cerraba el último archivo de la base de datos"
#: src/backup.php:1043
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Advertencias encontradas:"
#: src/class-updraftplus.php:2919
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "El respaldo aparentemente fué exitoso (con advertencias) y ya está completo"
#: src/class-updraftplus.php:885
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Su espacio de disco libre es muy bajo - solo quedan %s Mb "
#: src/addons/migrator.php:563
msgid "New site:"
msgstr "Nuevo sitio:"
#: src/addons/migrator.php:538
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Sitio migrado (de UpdraftPlus)"
#: src/addons/migrator.php:478
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "Ingrese los detalles de donde este nuevo sitio va a existir dentro de su instalación multisitio:"
#: src/addons/migrator.php:477
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Información necesitada para continuar:"
#: src/addons/migrator.php:421
msgid "Network activating theme:"
msgstr "Plantilla que activa red:"
#: src/addons/migrator.php:411
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Plugin procesado:"
#: src/addons/sftp.php:76
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Verifique sus permisos de archivo: No se pudo crear e ingresar carpeta exitosamente"
#: src/addons/sftp.php:37
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Algunos servidores indican que FTP encriptado está disponible pero cuando hay un time-out (después de un largo tiempo) cuando trate de usarlo. Si se entera de que esto está pasando y luego vaya a \"Opciones de Experto\" a continuación y deshabilite SSL ahí."
#: src/methods/s3.php:842
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "La instalación de PHP de su servidor web no incluye un módulo requerido (%s). Por favor contacte al soporte de su compañia de hospedaje web y solicite que lo habiliten. "
#: src/methods/s3.php:1145
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor verifique sus credenciales de acceso"
#: src/addons/s3-enhanced.php:211, src/methods/s3.php:1123
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "El error reportado por %s fué:"
#: src/restorer.php:1439
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor ingrese la información solicitada y luego continue"
#: src/class-updraftplus.php:4273, src/restorer.php:1746
msgid "Site information:"
msgstr "Información del sitio:"
#: src/restorer.php:1613
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Su usuario de base de datos no tiene permisos para crear tablas. Intentaremos restaurar vaciando las tablas; esto debería funcionar con tal de que a) está restaurando de una versión de WordPress con la misma estructura de base datos, y b) su base de datos importada no contiene algunas tablas que no están ya presentes en el sitio que está importando."
#: src/admin.php:2445, src/class-updraftplus.php:4266, src/restorer.php:2117
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: src/class-updraftplus.php:4255, src/class-updraftplus.php:4258,
#: src/restorer.php:184
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Usted está usando WordPress multisitio - pero su respaldo no es un sitio multisitio"
#: src/admin.php:4053
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Saltando restauración del core de WordPress cuando se importa un solo sitio en una instalación multisitio. Si tenía algo necesario en su carpeta de WordPress entonces necesitará volver a añadirlo manualmente del archivo zip."
#: src/admin.php:3468, src/methods/updraftvault.php:301
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Su instalación de PHP en el servidor web no incluye un (para %s) módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor contacte al soporte de su compañia de hospedaje web y solicite que lo habiliten."
#: src/admin.php:710
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/addons/autobackup.php:330, src/addons/autobackup.php:422,
#: src/admin.php:666, src/methods/remotesend.php:66,
#: src/methods/remotesend.php:74, src/methods/remotesend.php:225,
#: src/methods/remotesend.php:242
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Respuesta inesperada:"
#: src/addons/reporting.php:461, src/admin.php:661
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar mas de una dirección, separe cada dirección con una coma."
#: src/admin.php:690
msgid "PHP information"
msgstr "Información de PHP"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63
msgid "zip executable found:"
msgstr "archivo ejecutable zip encontrado:"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "desplegar información de PHP (phpinfo)"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:70
msgid "Get it here."
msgstr "Obténgalo aquí."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:70
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "¿Desea migrar o clonar/duplicar un sitio?"
#: src/addons/migrator.php:181
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lea este artículo para ver como se hace paso por paso.</a>"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:65
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migrar Sitio"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Borrando...por favor permita suficiente tiempo para que las comunicaciones con el almacenamiento remoto se completen."
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Tambien borre del almacenamiento remoto."
#: src/admin.php:2718
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Noticias más recientes de UpdraftPlus:"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:33
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Clonar/Migrar"
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:11,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: src/admin.php:1556, src/includes/class-wpadmin-commands.php:472
msgid "Backup set not found"
msgstr "Set de respaldo no encontrado"
#: src/backup.php:189
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - no se pudo respaldar esta entidad; la carpeta correspondiente no existe (%s)"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:152,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:153,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:162,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "RSS link"
msgstr "Vínculo RSS"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:152,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:153,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:162,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "Blog link"
msgstr "Vínculo de Blog"
#: src/admin.php:754
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Probando Parámetros %s..."
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "O, usted puede colocarlos manualmente en su carpeta de UpdraftPlus (usualmente wp-content/updraft), por ejemplo por FTP, y luego use el vínculo de \"volver a escanear\" arriba."
#: src/admin.php:987
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "La modalidad de depuración de UpdraftPlus está habilitada. Usted pudiera ver notificaciones de depuración en esta página no solo de UpdraftPlus si no de cualquier otro plugin instalado. Por favor intente de asegurarse que la notificacion que está viendo es de UpdraftPlus antes de someter una solicitud de soporte."
#: src/admin.php:987
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
#: src/backup.php:1025
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Errores encontrados:"
#: src/admin.php:659
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Volviendo a escanear (buscando respaldos que fueron subidos manualmente en el almacenamiento de respaldo interno)"
#: src/admin.php:672
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Se habia empezado a buscar esta entidad"
#: src/addons/dropbox-folders.php:32
msgid "Store at"
msgstr "Guardar en"
#: src/addons/migrator.php:1523
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" no tiene llave primaria, se necesita un cambio manual en el registro %s."
#: src/addons/migrator.php:1397
msgid "rows: %d"
msgstr "registros: %d"
#: src/addons/migrator.php:1271
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Tiempo tomado (segundos):"
#: src/addons/migrator.php:1270, src/admin.php:677
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"
#: src/addons/migrator.php:1269
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Ejecución de comandos de actualización SQL"
#: src/addons/migrator.php:1268
msgid "Changes made:"
msgstr "Cambios realizados:"
#: src/addons/migrator.php:1267
msgid "Rows examined:"
msgstr "Registros examinados:"
#: src/addons/migrator.php:1266
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tablas examinadas:"
#: src/addons/migrator.php:1155
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "No se pudo obtener lista de tablas"
#: src/addons/migrator.php:1100
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Advertencia: el URL (%s) de la base de datos es distinto a lo que se esperaba (%s)"
#: src/addons/migrator.php:1089
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nada que hacer: el URL del sitio ya está: %s"
#: src/addons/migrator.php:1053, src/addons/migrator.php:1057,
#: src/addons/migrator.php:1061, src/addons/migrator.php:1066,
#: src/addons/migrator.php:1070, src/addons/migrator.php:1075
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Error: parámetro vacio inesperado (%s, %s)"
#: src/addons/migrator.php:1013
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Base de datos: buscar y reemplazar URL del sitio"
#: src/addons/migrator.php:873, src/addons/migrator.php:1252
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Falla: no se entendió el resultado retornado por la operación %s"
#: src/addons/migrator.php:871, src/addons/migrator.php:1250
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Falla: la operación %s no pudo empezar"
#: src/addons/migrator.php:530
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Buscar y reemplazar ubicación de sito en la base datos (migrar)"
#: src/addons/migrator.php:530
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Todas las referencias a la ubicación del sitio en la base de datos serán reemplazadas con el URL actual del sitio, el cual es %s"
#: src/addons/multisite.php:657
msgid "Blog uploads"
msgstr "Subidas de blog"
#: src/addons/migrator.php:463, src/addons/multisite.php:650
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Plugins que se deben usar"
#: src/addons/multisite.php:182
msgid "Multisite Install"
msgstr "Instalación multisitio"
#: src/addons/fixtime.php:571
msgid "starting from next time it is"
msgstr "empezando de la próxima vez es"
#: src/addons/sftp.php:520
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Falla: Puerto debe ser un número entero"
#: src/methods/ftp.php:416, src/methods/openstack2.php:185
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: src/addons/sftp.php:511, src/methods/openstack2.php:180
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: src/addons/sftp.php:507
msgid "host name"
msgstr "nombre de host"
#: src/addons/sftp.php:470
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "Donde cambiar la carpeta después de inicio de sesión - frecuentemente esto es relativo a su carpeta de inicio"
#: src/addons/sftp.php:468
msgid "Directory path"
msgstr "Ruta de acceso de carpeta"
#: src/addons/lockadmin.php:171, src/addons/moredatabase.php:246,
#: src/addons/sftp.php:443, src/addons/webdav.php:182,
#: src/methods/openstack2.php:164, src/methods/updraftvault.php:356,
#: src/udaddons/options.php:135
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/addons/sftp.php:429, src/addons/webdav.php:196
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: src/addons/moredatabase.php:244, src/addons/sftp.php:422,
#: src/addons/webdav.php:188
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/addons/sftp.php:282
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "Error %s: Descarga falló"
#: src/addons/sftp.php:552
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Verifique sus permisos de archivo: No se pudo crear exitosamente y entrar:"
#: src/addons/sftp.php:47, src/addons/sftp.php:48, src/addons/sftp.php:49
msgid "No %s found"
msgstr "No se encontraron %s"
#: src/addons/sftp.php:37
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "FTP encriptado está disponible, y se intentará automáticamente primero (antes de cambiar a no-encriptado si no es exitoso), al menos que usted lo deshabilite usando las opciones de experto. El botón de 'Probar inicio de sesión FTP le indicará que tipo de conexión se está usando."
#: src/addons/morefiles.php:660
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "No hay respaldo de directorios %s: No se encontró nada para respaldar"
#: src/addons/morefiles.php:294
msgid "Be careful what you select - if you select / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr "Tenga cuidado con lo que seleccione - Si usted selecciona / entonces intentará crear un archivo zip con todo el servidor web."
#: src/addons/morefiles.php:292
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "Si no está seguro de para que es esta opción, entonces no la va a querer y debería dehabilitarla."
#: src/addons/morefiles.php:271
msgid "More Files"
msgstr "Más Archivos"
#: src/addons/morefiles.php:179
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "El core de WordPress (incluyendo cualquier adición a la carpeta raíz de WordPress)"
#: src/addons/morefiles.php:172
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "Los archivos arriba contienen todo lo que hay en una instalación de WordPress"
#: src/addons/morefiles.php:153
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Sobreescribir wp-config.php"
#: src/addons/morefiles.php:149, src/includes/class-wpadmin-commands.php:489
msgid "WordPress Core"
msgstr "Core de WordPress"
#: src/methods/addon-base-v2.php:311, src/methods/stream-base.php:367
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Falla: No pudimos colocar un archivo en esa carpeta - por favor verifique sus credenciales"
#: src/addons/googlecloud.php:774, src/addons/googlecloud.php:808,
#: src/addons/googlecloud.php:814, src/addons/sftp.php:538, src/admin.php:3052,
#: src/admin.php:3087, src/admin.php:3096, src/methods/addon-base-v2.php:299,
#: src/methods/stream-base.php:353
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#: src/addons/webdav.php:158
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL WebDAV"
#: src/methods/stream-base.php:337
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Escritura local falló: No se pudo bajar"
#: src/methods/stream-base.php:305
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Error abriendo el archivo remoto: No se pudo bajar"
#: src/methods/stream-base.php:126, src/methods/stream-base.php:130
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Sección %s: Un error de %s ocurrió"
#: src/addons/googlecloud.php:322, src/addons/sftp.php:45,
#: src/methods/addon-base-v2.php:74, src/methods/addon-base-v2.php:115,
#: src/methods/addon-base-v2.php:149, src/methods/addon-base-v2.php:195,
#: src/methods/addon-base-v2.php:278, src/methods/ftp.php:42,
#: src/methods/googledrive.php:181, src/methods/googledrive.php:183,
#: src/methods/stream-base.php:27, src/methods/stream-base.php:164,
#: src/methods/stream-base.php:170, src/methods/stream-base.php:204,
#: src/methods/stream-base.php:279
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Ninguno de los parámetros %s fueron encontrados"
#: src/methods/ftp.php:438
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Falla: Se inició la sesión exitosamente, pero no se pudo crear un archivo en la carpeta indicada."
#: src/methods/ftp.php:435
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Exito: Se inició la sesión exitosamente, y se confimó nuestra habilidad de crear un archivo en la carpeta indicada (inicio de sesión tipo:"
#: src/methods/ftp.php:426
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Falla: no se pudo iniciar la sesión exitosamente con esos credenciales."
#: src/methods/ftp.php:408
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Falla: No se dieron detalles del servidor"
#: src/methods/ftp.php:373
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Se necesita que ya exista"
#: src/methods/ftp.php:336
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Si desea encriptación (por ejemplo está guardando datos de negocios sensitivos), entonces hay un producto adicional disponible."
#: src/addons/onedrive.php:849, src/methods/dropbox.php:785
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s"
#: src/methods/dropbox.php:775, src/methods/dropbox.php:797
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "aunque parte de la información retornada no era esperada - su experiencia pudiera variar"
#: src/methods/dropbox.php:770, src/methods/dropbox.php:772
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "usted ha autenticado su cuenta %s"
#: src/methods/dropbox.php:567, src/methods/dropbox.php:569
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "hay un producto adicional para eso"
#: src/methods/dropbox.php:567, src/methods/dropbox.php:569
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Si usted respalda varios sitios en el mismo Dropbox y quiere organizarlo con subcarpetas, entonces"
#: src/methods/dropbox.php:567, src/methods/dropbox.php:569
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Respaldos son guardados en"
#: src/methods/dropbox.php:567, src/methods/dropbox.php:569
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?"
#: src/methods/dropbox.php:284, src/methods/dropbox.php:305,
#: src/methods/dropbox.php:321
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "error: no se pudo subir el archivo a %s (ver archivo de registros para más información)"
#: src/methods/dropbox.php:173, src/methods/dropbox.php:190
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Usted no aparenta estar autenticado con Dropbox"
#: src/methods/s3.php:1140
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La comunicación con %s no estaba encriptada"
#: src/methods/s3.php:1138
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La comunicación con %s estaba encriptada"
#: src/addons/googlecloud.php:837, src/methods/s3.php:1135
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Nosotros accedimos el bucket y pudimos crear archivos adentro."
#: src/addons/googlecloud.php:831, src/addons/googlecloud.php:845,
#: src/methods/s3.php:1133, src/methods/s3.php:1145
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Pudimos acceder el bucket pero el intento de crear un archivo adentro falló."
#: src/addons/googlecloud.php:831, src/addons/googlecloud.php:845,
#: src/methods/s3.php:1133, src/methods/s3.php:1145
msgid "Failure"
msgstr "Falla"
#: src/addons/backblaze.php:468, src/methods/s3.php:1121
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Falla: No pudimos exitosamente acceder o crear tal bucket. Por favor verificar sus credenciales de acceso y si esos están correctos entonces intente otro nombre de bucket (ya que otro usuario %s pudiera tener su nombre)"
#: src/addons/s3-enhanced.php:184, src/methods/openstack2.php:150,
#: src/methods/s3.php:1115
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: src/addons/googlecloud.php:118, src/addons/googlecloud.php:791,
#: src/methods/s3.php:1097
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Falla: No se indicaron detalles de bucket"
#: src/methods/s3.php:1075
msgid "API secret"
msgstr "secreto API"
#: src/methods/s3.php:923
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Ingrese solo un nombre de bucket o un bucket y ruta de acceso. Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath"
#: src/methods/s3.php:922
msgid "%s location"
msgstr "ubicación %s"
#: src/methods/s3.php:918
msgid "%s secret key"
msgstr "llave secreta %s"
#: src/methods/s3.php:914
msgid "%s access key"
msgstr "llave de acceso %s"
#: src/methods/s3.php:854
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si ve errores de certificados SSL entonces por favor vaya aquí para más ayuda"
#: src/methods/s3.php:852
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenga su llave de acceso y llave secreta <a href=\"%s\">de su%s cónsola</a>, luego seleccione un (único global - todos usuarios %s) nombre de bucket (letras y números) (y opcionalmente una ruta de acceso) para usar como almacenamiento. Este bucket será creado para usted si no existe ya."
#: src/methods/s3.php:472, src/methods/s3.php:584, src/methods/s3.php:656,
#: src/methods/s3.php:759
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error %s : No se pudo acceder el bucket %s. Verifique sus permisos y credenciales"
#: src/methods/s3.php:742, src/methods/s3.php:752, src/methods/s3.php:788
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error %s: No se pudo bajar %s. Por favor verifique sus permisos y credenciales"
#: src/methods/s3.php:450
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s error de reensamblaje (%s): (ver archivo de registros para más información)"
#: src/methods/s3.php:446
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "%s subida (%s): reensamblaje falló (ver registro de archivos para más información)"
#: src/methods/s3.php:430
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "%s sección %s: subida falló"
#: src/methods/s3.php:420
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "%s error: archivo %s fue reducido inesperadamente "
#: src/methods/s3.php:398
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s subida: obteniendo uploadID para subida de multiples partes falló - ver archivo de registros para mås detalles"
#: src/methods/email.php:83
msgid "Note:"
msgstr "Notar:"
#: src/methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Respaldo de WordPress"
#: src/methods/cloudfiles.php:576, src/methods/openstack-base.php:530
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos el contenedor y pudimos crear archivos adentro"
#: src/methods/cloudfiles.php:572
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Error de Archivos en la nube - accedimos el contenedor pero no se pudo crear un archivo adentro"
#: src/methods/cloudfiles.php:545, src/methods/openstack-base.php:472
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Falla: No se indicaron detalles de contenedor"
#: src/addons/moredatabase.php:245, src/addons/sftp.php:436,
#: src/addons/webdav.php:176, src/methods/cloudfiles-new.php:189,
#: src/methods/cloudfiles.php:525, src/methods/openstack2.php:158
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:184, src/methods/cloudfiles.php:520,
#: src/methods/s3.php:1071
msgid "API key"
msgstr "Llave de API"
#: src/addons/migrator.php:304, src/addons/migrator.php:2043,
#: src/addons/moredatabase.php:82, src/addons/moredatabase.php:84,
#: src/addons/moredatabase.php:86, src/addons/sftp.php:507,
#: src/addons/sftp.php:511, src/addons/sftp.php:515, src/addons/webdav.php:242,
#: src/admin.php:730, src/methods/addon-base-v2.php:291,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:184, src/methods/cloudfiles-new.php:189,
#: src/methods/cloudfiles.php:520, src/methods/cloudfiles.php:525,
#: src/methods/ftp.php:412, src/methods/ftp.php:416,
#: src/methods/openstack2.php:180, src/methods/openstack2.php:185,
#: src/methods/openstack2.php:190, src/methods/openstack2.php:195,
#: src/methods/s3.php:1071, src/methods/s3.php:1075
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Falla: No se indicó %s"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:100, src/methods/cloudfiles.php:440,
#: src/methods/openstack-base.php:571, src/methods/s3.php:846
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Módulo de UpdraftPlus %s <strong>requiere</strong> %s. Por favor no someta una solicitud de soporte; no hay alternativa."
#: src/methods/cloudfiles.php:484
msgid "Cloud Files username"
msgstr "nombre de usuario de Archivos en la Nube"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:38, src/methods/cloudfiles-new.php:119,
#: src/methods/cloudfiles.php:467
msgid "UK"
msgstr "RU"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:37, src/methods/cloudfiles-new.php:118,
#: src/methods/cloudfiles.php:466
msgid "US (default)"
msgstr "EUA (defecto)"
#: src/methods/cloudfiles.php:463
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nube de EUA o RU"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:102, src/methods/cloudfiles.php:446,
#: src/methods/openstack2.php:120
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Tambien usted debería leer esta sección de preguntas más frecuentes"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:102, src/methods/cloudfiles.php:446
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenga su llave de API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\"> de su cónsola de nube de Rackspace</a> (lea las instrucciones <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">aquí</a>), entonces seleccione un nombre de contenedor de uso para almacenamiento. Este contenedor será creado para usted si ya no existe."
#: src/admin.php:753, src/methods/backup-module.php:315
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Pruebe los parámetros %s"
#: src/class-updraftplus.php:1286, src/class-updraftplus.php:1330,
#: src/methods/cloudfiles.php:383, src/methods/stream-base.php:298
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Error abriendo archivo local: No se pudo descargar"
#: src/methods/cloudfiles.php:218
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Error de Archivos en la nube - no se pudo subir archivo"
#: src/addons/sftp.php:136, src/addons/sftp.php:148,
#: src/methods/cloudfiles.php:147, src/methods/cloudfiles.php:189,
#: src/methods/openstack-base.php:81, src/methods/openstack-base.php:315,
#: src/methods/s3.php:366, src/methods/s3.php:378, src/methods/s3.php:379
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Error %s: No se pudo subir"
#: src/addons/googlecloud.php:201, src/addons/googlecloud.php:206,
#: src/class-updraftplus.php:1144, src/methods/cloudfiles.php:130,
#: src/methods/googledrive.php:1000, src/methods/googledrive.php:1005
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Error %s: No se pudo abrir archivo local"
#: src/methods/cloudfiles.php:103, src/methods/cloudfiles.php:343,
#: src/methods/cloudfiles.php:355
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Error de archivos en la nube - no se pudo crear y acceder el contenedor"
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:107,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:120,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:124, src/methods/cloudfiles.php:555,
#: src/methods/cloudfiles.php:558, src/methods/cloudfiles.php:561
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Autenticación de Archivos en la Nube falló"
#: src/methods/googledrive.php:1232
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar con Google"
#: src/addons/googlecloud.php:1019, src/addons/onedrive.php:1102,
#: src/methods/googledrive.php:1196
msgid "Client Secret"
msgstr "Secreto de cliente"
#: src/addons/googlecloud.php:1014, src/methods/googledrive.php:1193
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google más tarde despliega el mensaje \"invalid_client\", entonces usted no ingresó un id de cliente válido aquí."
#: src/addons/googlecloud.php:1011, src/addons/onedrive.php:1098,
#: src/methods/googledrive.php:1192
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"
#: src/addons/googlecloud.php:989, src/methods/googledrive.php:1169
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Usted debe añadir el siguiente URI redireccionado autorizado (bajo \"Más Opciones\") cuando se le pregunte."
#: src/addons/googlecloud.php:989, src/methods/googledrive.php:1169
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione \"Aplicación Web\" como el tipo de aplicación."
#: src/addons/googlecloud.php:987, src/methods/googledrive.php:1167
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para más ayuda, incluyendo pantallazos, siga este vínculo. La descripción a continuación es suficiente para usuarios más expertos."
#: src/addons/googlecloud.php:507, src/addons/googlecloud.php:508,
#: src/addons/googlecloud.php:864, src/methods/googledrive.php:546,
#: src/methods/googledrive.php:547, src/methods/googledrive.php:557,
#: src/methods/googledrive.php:558
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Cuenta no autorizada"
#: src/methods/googledrive.php:468, src/methods/googledrive.php:514,
#: src/methods/googledrive.php:520, src/methods/googledrive.php:522,
#: src/methods/stream-base.php:220
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "No se pudo subir %s"
#: src/methods/googledrive.php:497
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s solo le quedan %d bytes, y el archivo para subir tiene %d bytes"
#: src/methods/googledrive.php:590, src/methods/googledrive.php:626
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "No ha obtenido un token de acceso de Google - usted necesita autorizar o reautorizar su conexión con Google Drive."
#: src/addons/googlecloud.php:716, src/addons/onedrive.php:887,
#: src/methods/googledrive.php:441
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "Usted ha autenticado su cuenta %s."
#: src/addons/googlecloud.php:716, src/addons/googlecloud.php:837,
#: src/addons/onedrive.php:887, src/addons/sftp.php:572,
#: src/methods/addon-base-v2.php:308, src/methods/cloudfiles.php:576,
#: src/methods/googledrive.php:441, src/methods/openstack-base.php:530,
#: src/methods/s3.php:1135, src/methods/stream-base.php:364
msgid "Success"
msgstr "Exito"
#: src/addons/onedrive.php:841, src/methods/dropbox.php:808,
#: src/methods/dropbox.php:817, src/methods/googledrive.php:415
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Su cuota de uso %s: %s %% usada, %s disponible"
#: src/addons/googlecloud.php:444, src/methods/googledrive.php:388
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorización falló"
#: src/addons/googlecloud.php:436, src/methods/googledrive.php:380
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Ningún token para refrescar fue recibido de Google. Normalmente esto significa que usted ingresó su cliente secreto incorrectamente o que no se ha autenticado otra vez (a continuación) desde que lo corrigió. Vuelva a verificar y luego siga el vínculo para autenticarse otra vez. Finalmente si eso no funciona entonces use la modo de uso experto para borrar todos sus parámetros, crea un nuevo id/secreto de cliente Google y empiece otra vez."
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga este vínculo para obtenerlo"
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "soporte %s está disponible como un producto adicional"
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:28,
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:68,
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:75
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Usted no tiene el producto adicional %s de UpdraftPlus instalado - obténgalo de %s"
#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126,
#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:127
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Usted necesita volver a autenticar con %s ya que sus credenciales actuales no están funcionando"
#: src/addons/migrator.php:1935, src/admin.php:1311, src/admin.php:3055,
#: src/admin.php:3089, src/admin.php:3093, src/admin.php:4083,
#: src/restorer.php:2358, src/restorer.php:2463
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/restorer.php:2352, src/restorer.php:2427
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Prefijo de tabla ha cambiado: cambiando los campos de tabla %s de forma adecuada"
#: src/addons/migrator.php:1285, src/restorer.php:2254
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la consulta de base de datos siendo ejecutada fue:"
#: src/restorer.php:1955
msgid "will restore as:"
msgstr "se restaurará como:"
#: src/class-updraftplus.php:4244, src/restorer.php:1728,
#: src/restorer.php:1817, src/restorer.php:1843
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefijo de tabla viejo:"
#: src/addons/reporting.php:70, src/addons/reporting.php:179,
#: src/backup.php:1099, src/class-updraftplus.php:4174
msgid "Backup of:"
msgstr "Respaldo de:"
#: src/restorer.php:1535
msgid "Failed to open database file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos"
#: src/restorer.php:1514
msgid "Failed to find database file"
msgstr "No se pudo encontrar archivo de base de datos"
#: src/restorer.php:1491
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Adveretencia: safe_mode de PHP está activo en su servidor. Hay mucha más probabilidad que time outs ocurran. Si esto sucede entonces necesitará restaurar manualmente el archivo con phpMyAdmin o algún otro método."
#: src/restorer.php:526
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "wp-config.php del respaldo: restaurando (por solicitud de usuario)"
#: src/restorer.php:521
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config.php del respaldo: se restaurará como wp-config-backup.php"
#: src/restorer.php:414
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "No se pudo escribir la base de datos desencriptada al sistema de archivos"
#: src/restorer.php:398
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
#: src/restorer.php:183
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "No se pudo borrar la carpeta de trabajo después de la restauración."
#: src/restorer.php:180
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "No se pudo borrar la carpeta vieja"
#: src/restorer.php:178
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpiando..."
#: src/restorer.php:177
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando la base de datos (en un sitio grande esto puede tomar bastante tiempo - si se da un time out (lo cual puede pasar si su compañía de hospedaje web ha configurado su cuenta con límites de recursos) entonces usted debe usar un método diferente, como phpMyAdmin)..."
#: src/restorer.php:174
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Base de datos fue desencriptada exitosamente"
#: src/restorer.php:173
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Desencriptando la base datos (esto se pudiera demorar)..."
#: src/restorer.php:172
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Desempacando el respaldo..."
#: src/restorer.php:171
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "La copia de esta entidad falló."
#: src/restorer.php:170
msgid "Backup file not available."
msgstr "Archivo de respaldo no está disponible"
#: src/restorer.php:169
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Se debe restaurar manualmente"
#: src/admin.php:4091, src/admin.php:4092
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "No se pudo encontrar uno de los archivos para restaurar"
#: src/admin.php:4205
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: src/admin.php:4088
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Los registros de respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este archivo"
#: src/admin.php:4080
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Archive se espera que tenga un tamaño de: "
#: src/admin.php:3978
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si está sometiendo una solicitud de soporte, por favor incluya esta información:"
#: src/admin.php:3977
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTAR: No se pudo encontrar información de cuales entidades se deben restaurar"
#: src/admin.php:3932
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "Restauración de UpdraftPlus: Progreso"
#: src/admin.php:3885
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo - restauración abortada. Marca de tiempo:"
#: src/admin.php:3820
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Después de presionar este botón usted va a ver una opción para seleccionar que componentes desea restaurar"
#: src/admin.php:3838
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Borrar este set de respaldo"
#: src/admin.php:3480
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Buenas noticias: Las comunicaciones de su sitio con %s pueden ser encriptadas. Si ve algunos errores que tengan que ver con encriptación entonces mire los parámetros 'Parámetros de Experto' para más ayuda."
#: src/admin.php:3477
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "La instalación de PHP/Curl en su servidor web no soporta acceso https. No podemos acceder %s sin este soporte. Por favor contacte al soporte de su proveedor de hospedaje web. %s <strong>requiere</strong> Curl+https. Por favor no someta solicitudes de soporte; no hay alternativa."
#: src/admin.php:3475
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "La instalación de PHP/Curl en su servidor web no soporta acceso https. Comunicaciones con %s serán sin encriptación. Solicite a su compañía de hospedaje web que instalen Curl/SSL para poder tener la habilidad de encriptar (con un producto adicional)"
#: src/methods/cloudfiles-new.php:100, src/methods/cloudfiles.php:440,
#: src/methods/openstack-base.php:571, src/methods/s3.php:846
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "La instalación de PHP en su servidor web no incluye un módulo (%s) requerido. Por favor contacte al soporte de su compañía de hospedaje web."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Seleccionar esta opción reduce su seguridad impidiendo que UpdraftPlus use SSL para autenticación y transporte encriptado totalmente donde sea posible. Notar que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (por ejemplo: Dropbox ) asi que con estos proveedores este parámetro no tendrá efecto."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:355
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deshabilitar SSL completamente donde sea posible"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Notar que no todos los métodos de respaldo en la nube están necesariamente usando autenticación SSL"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Seleccionar esta opción reduce su seguridad impidiendo que UpdraftPlus verifique la identidad de sitios encriptados al que se conecta (por ejemplo: Dropbox y Google Drive). Esto significa que UpdraftPlus usará SSL solo para encriptación de tráfico y no para autenticación. "
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "No verificar certificados SSL"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por defecto UpdraftPlus usa su propia tienda de certificados SSL para verificar la identidad de sitios remotos (eso es para asegurarse de que está hablando con el verdadero Dropbox, Amazon S3, etc. y no un posible atacante). Estos certificados los mantenemos al día. Sin embargo, si recibe un error de SSL entonces seleccionar esta opción (la cual causa a UpdraftPlus usar la colección en su servidor en lugar) pudiera ayudar"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Usar certificados de SSL del servidor"
#: src/admin.php:3323
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Si eso no es exitoso verifique los permisos en su servidor o cambielo a otra carpeta a la cual se pueda escribir por el proceso de su servidor web."
#: src/admin.php:3323
msgid "click here"
msgstr "haga click aquí"
#: src/admin.php:3323
msgid "or, to reset this option"
msgstr "o para reiniciar esta opción"
#: src/admin.php:3323
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Siga este vínculo para intentar crear una carpeta y set de permisos"
#: src/admin.php:3315
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Carpeta de respaldo especificada se le puede escribir lo cual es bueno"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "Backup directory"
msgstr "Carpeta de respaldo"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "Delete local backup"
msgstr "Borrar respaldo local"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:301
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "haga click a esto para desplegar opciones adicionales; no se preocupe con esto al menos que tenga un problema o curiosidad."
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:301
msgid "Show expert settings"
msgstr "Desplegar parámetros de experto"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:300
msgid "Expert settings"
msgstr "Parámetros de experto"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:311
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:296
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Parámetros Avanzados/Depuración"
#: src/admin.php:689
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando que empiece el respaldo..."
#: src/addons/morefiles.php:319, src/admin.php:705
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/addons/reporting.php:243, src/admin.php:3627
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Seleccione su almacenamiento remoto"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:185
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Manualmente desencriptar un archivo de respaldo de base de datos"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:164
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase de encriptación de base de datos"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263,
#: src/udaddons/options.php:133
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:154
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Las carpetas arriba son todo, excepto el mismo core de WordPress el cual puede descargar de nuevo de WordPress.org"
#: src/addons/morefiles.php:465, src/admin.php:3405
msgid "Exclude these:"
msgstr "Excluir estos:"
#: src/admin.php:3396
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Cualquier otras carpetas encontradas dentro de wp-content"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:151
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluir en el respaldo de archivos"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "Por ejemplo si su servidor esta ocupado en el día y usted quiere ejecutar de noche"
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para ajustar la hora en la que el respaldo deberá ejecutarse"
#: src/admin.php:3309
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: src/admin.php:3308
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quincenal"
#: src/admin.php:3307
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: src/admin.php:3306
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: src/admin.php:712, src/admin.php:3284
msgid "Download log file"
msgstr "Descargar archivo de registros"
#: src/admin.php:3156
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "La carpeta existe pero su servidor web no tiene permisos para escriberle"
#: src/admin.php:3151
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "La carpeta fue creada, pero tuvimos que cambiar sus permisos de archivo a 777 (world-writable) para poder escribirle. Usted debería verificar con su compañia de hospedaje web que esto no va a causar problemas"
#: src/admin.php:3137
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "La solicitud del sistema de archivos para crear la carpeta falló"
#: src/addons/migrator.php:2435, src/admin.php:706, src/admin.php:3049,
#: src/admin.php:3082, src/admin.php:3838,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:5
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/admin.php:2987
msgid "show log"
msgstr "desplegar el archivo de registros"
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto borrará todos sus parámetros de UpdraftPlus - ¿está seguro que desea hacer esto?"
#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "cuenta"
#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Cuidado. Esta cuenta es basada en lo que era o no, se excluyó la ultima vez que usted guardó las opciones"
#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total de datos en el disco (sin comprimir)"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:80,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:96,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:112,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:176,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:208,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:224,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:240,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:309,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:312
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:64,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:67,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:70,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:83,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:86,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:99,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:150,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:163,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:182,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:195,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:198,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:211,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:214,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:227,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:246,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:259,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:262,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:293,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:52
msgid "%s version:"
msgstr "versión %s:"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Uso de memoria actual"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:40
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Uso de memoria máximo"
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:100
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Por favor vea UpdraftPlus Premium o el producto Multisitio independiente opcional "
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:100
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "¿Necesita soporte de WordPress Multisitio?"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:96
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:86
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Ejecutar respaldo de una sola vez"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:86
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lea este util artículo antes de restaurar"
#: src/class-updraftplus.php:4204
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Usted puede buscar y reemplazar en su base de datos (por migrar un sitio a una nueva ubicación/URL) con el producto opcional Migrator - siga este vínculo para información adicional"
#: src/addons/morefiles.php:149
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Opciones de restauración %s:"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Usted necesitará restaurar manualmente"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "La siguiente entidad no se puede restaurar automáticamente: \"%s\"."
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Su servidor web tiene el safe_mode de PHP activo"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Seleccione los componentes para restaurar"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Restauración reemplazará las plantillas de este sitio, plugins, archivos subidos, base de datos y/o carpetas de contenido (de acuerdo a lo que hay en el set de respaldo y su selección)"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore backup from"
msgstr "Restaurar el respaldo desde"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:37
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar respaldo"
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15
msgid "Delete backup set"
msgstr "Borrar el set de respaldo"
#: src/admin.php:688
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error de descarga: el servidor envió una respuesta que no pudimos entender"
#: src/addons/backblaze.php:224, src/addons/cloudfiles-enhanced.php:110,
#: src/addons/migrator.php:858, src/addons/migrator.php:1155,
#: src/addons/migrator.php:1236, src/addons/migrator.php:1285,
#: src/addons/migrator.php:1523, src/addons/migrator.php:1874,
#: src/addons/migrator.php:1901, src/addons/migrator.php:1907,
#: src/addons/migrator.php:1969, src/addons/migrator.php:2012,
#: src/addons/migrator.php:2051, src/addons/migrator.php:2061,
#: src/addons/migrator.php:2066, src/addons/s3-enhanced.php:160,
#: src/addons/s3-enhanced.php:165, src/addons/s3-enhanced.php:167,
#: src/addons/sftp.php:837, src/addons/webdav.php:192, src/admin.php:87,
#: src/admin.php:680, src/admin.php:4085, src/admin.php:4115,
#: src/methods/remotesend.php:71, src/methods/remotesend.php:239,
#: src/methods/updraftvault.php:522, src/restorer.php:1444
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: src/admin.php:671,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:32
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Subir archivos de respaldo"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:32
msgid "refresh"
msgstr "refrescar"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:32
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espacio de disco en el servidor web está siendo usado por UpdraftPlus"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:32
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Este es una cuenta del contenido de la carpeta de Updraft"
#: src/addons/google-enhanced.php:74, src/methods/googledrive.php:181,
#: src/methods/googledrive.php:183, src/methods/googledrive.php:441,
#: src/methods/googledrive.php:468, src/methods/googledrive.php:497,
#: src/methods/googledrive.php:504, src/methods/googledrive.php:514,
#: src/methods/googledrive.php:520, src/methods/googledrive.php:522,
#: src/methods/googledrive.php:1155, src/methods/googledrive.php:1162,
#: src/methods/googledrive.php:1162, src/methods/googledrive.php:1192,
#: src/methods/googledrive.php:1196, src/methods/googledrive.php:1207,
#: src/methods/googledrive.php:1218
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si está usando esto deshabilite modo Turbo/Road"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
msgid "Opera web browser"
msgstr "Browser Opera"
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:35
msgid "More tasks:"
msgstr "Más tareas:"
#: src/admin.php:2745
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descargar el archivo de registros modificado más reciente"
#: src/central/bootstrap.php:173
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Nada registrado todavía)"
#: src/addons/autobackup.php:325, src/addons/autobackup.php:420,
#: src/admin.php:2700, src/admin.php:2705
msgid "Last log message"
msgstr "Ultimo mensaje del archivo de registros"
#: src/addons/migrator.php:242, src/admin.php:711, src/admin.php:3820,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: src/admin.php:532, src/admin.php:704,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:27
msgid "Backup Now"
msgstr "Respaldar Ahora"
#: src/addons/migrator.php:1939, src/addons/moredatabase.php:247,
#: src/addons/reporting.php:258, src/admin.php:315, src/admin.php:3602,
#: src/admin.php:3682, src/admin.php:4169,
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:147,
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:487,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
#: src/admin.php:311, src/admin.php:4758
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:46
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos archivos programados"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:46
msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General"
msgstr "Todos los tiempos desplegados en esta sección estan usando las zonas horarias configuradas en WordPress la cual se puede configuar en Ajustes -> Generales"
#: src/admin.php:291
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "A la misma vez que el respaldo de archivos"
#: src/admin.php:281, src/admin.php:302, src/admin.php:309
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada programado actualmente"
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:11
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Este interfaz administrador usa mucho JavaScript. Necesita activarlo dentro de su browser o usar un browser que soporte JavaScript."
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:10
msgid "JavaScript warning"
msgstr "advertencia de JavaScript"
#: src/admin.php:691, src/admin.php:2772
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Borrar Carpetas Viejas"
#: src/admin.php:2492
msgid "Current limit is:"
msgstr "El límite actual es:"
#: src/admin.php:2467
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Su respaldo ha sido restaurado"
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página de inicio del ingeniero líder."
#: src/central/bootstrap.php:492
msgid "UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.Com"
#: src/admin.php:4650
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Sus parámetros han sido borrados"
#: src/admin.php:2427
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Respaldo de carpeta creado exitosamente. "
#: src/admin.php:2420
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "No se pudo crear carpeta de respaldo"
#: src/admin.php:3019
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "Supresión de la carpeta vieja falló por alguna razón. Pudiera hacer esto manualmente."
#: src/admin.php:3017
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Todas las carpetas removidas exitosamente"
#: src/admin.php:3014, src/admin.php:3014
msgid "Remove old directories"
msgstr "Borrar carpetas viejas"
#: src/addons/migrator.php:307, src/addons/migrator.php:322,
#: src/admin.php:2369, src/admin.php:2378, src/admin.php:2387,
#: src/admin.php:2429, src/admin.php:3021
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Retornar a la Configuración de UpdraftPlus"
#: src/admin.php:684, src/admin.php:2369, src/admin.php:2378,
#: src/admin.php:2387, src/admin.php:2429, src/admin.php:3021,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:16
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/admin.php:2272
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de archivo malo - esto no parece ser un archivo de base de datos encriptado por UpdraftPlus"
#: src/admin.php:2172
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de archivo malo - esto no parece ser un archivo creado por UpdraftPlus"
#: src/admin.php:2068
msgid "No local copy present."
msgstr "No hay una copia local presente"
#: src/admin.php:2065
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga en progreso "
#: src/admin.php:683, src/admin.php:2054
msgid "File ready."
msgstr "Archivo listo."
#: src/admin.php:2035
msgid "Download failed"
msgstr "Descarga falló"
#: src/admin.php:681, src/admin.php:1320, src/admin.php:1799,
#: src/class-updraftplus.php:1286, src/class-updraftplus.php:1330,
#: src/methods/addon-base-v2.php:93, src/methods/addon-base-v2.php:98,
#: src/methods/addon-base-v2.php:205, src/methods/addon-base-v2.php:225,
#: src/methods/stream-base.php:220, src/restorer.php:2354,
#: src/restorer.php:2379, src/restorer.php:2460, src/updraftplus.php:156
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/admin.php:1834
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "No se pudo encontrar esa tarea - ¿a lo mejor ya terminó?"
#: src/admin.php:1826
msgid "Job deleted"
msgstr "Tarea borrada"
#: src/admin.php:1915
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Ok. Usted debería ver actividad pronto en el campo \"Ultimo mensaje de archivo de registros\" a continuación."
#: src/admin.php:756
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "No se ha registrado nada"
#: src/admin.php:983
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor consulte las preguntas más frecuentes si tiene problemas respaldando"
#: src/admin.php:983
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Su sitio web está hospedado usando el servidor web %s."
#: src/admin.php:979
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus no soporta oficialmente versiones de WordPress antes de %s. A lo mejor no funciona y si este es el caso entonces tome en consideración que no hay soporte disponible hasta que actualize WordPress"
#: src/admin.php:975
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Usted tiene menos de %s de espacio de disco libre en el disco donde UpdraftPlus está configurado para usar y crear respaldos. A UpdraftPlus se le pudiera acabar el espacio. Contacte el operador de su servidor (Ejemplo: su compañía de hospedaje web) para resolver este tema"
#: src/addons/migrator.php:913, src/admin.php:967, src/admin.php:971,
#: src/admin.php:975, src/admin.php:979, src/admin.php:983, src/admin.php:992,
#: src/admin.php:3468, src/admin.php:3475, src/admin.php:3477,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:100, src/methods/cloudfiles.php:440,
#: src/methods/ftp.php:330, src/methods/openstack-base.php:571,
#: src/methods/s3.php:842, src/methods/s3.php:846,
#: src/methods/updraftvault.php:301,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:253
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/admin.php:913
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Productos adicionales / Soporte Pro"
#: src/admin.php:548, src/admin.php:911,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:7
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: src/backup.php:261
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "No se pudo crear archivo %s zip. Consulte el archivo de registros para más información."
#: src/backup.php:2267
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Recursión infinita: consulte su archivo de registros para más información"
#: src/includes/updraftplus-notices.php:102
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org."
msgstr "Por favor ayude a UpdraftPlus dándonos un review positivo en wordpress.org."
#: src/includes/updraftplus-notices.php:101
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Dele un Like a UpdraftPlus... ¿y nos puede dar un minuto?"
#: src/addons/azure.php:266, src/class-updraftplus.php:3964,
#: src/methods/googledrive.php:1082, src/methods/s3.php:331
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: src/class-updraftplus.php:3871
msgid "The decryption key used:"
msgstr "La llave de desencriptación usada:"
#: src/class-updraftplus.php:3871, src/class-updraftplus.php:4103,
#: src/restorer.php:419
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Desencriptación falló: La causa más probable es que uso la llave incorrecta"
#: src/class-updraftplus.php:3852, src/class-updraftplus.php:4091,
#: src/restorer.php:406
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Desencriptación falló. El archivo de base de datos está encriptado pero no ha ingresado una llave de encriptación."
#: src/backup.php:2142
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de respaldo para escribir"
#: src/class-updraftplus.php:3457
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "No se pudo guardar el historial de respaldo por que no tenemos una matriz array de respaldo. El respaldo probablemente falló."
#: src/class-updraftplus.php:3418
msgid "Could not read the directory"
msgstr "No se pudo leer la carpeta"
#: src/admin.php:2114, src/backup.php:1323
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Carpeta de respaldo (%s) no se le puede escribir o no existe"
#: src/backup.php:1100
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "Respaldo de WordPress está completo"
#: src/class-updraftplus.php:2928
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "El intento de respaldo terminó. Aparentemente no fue exitoso"
#: src/class-updraftplus.php:2913
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "El respaldo aparentemente fue exitoso y ya terminó"
#: src/addons/moredatabase.php:381
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Error de encriptación ocurrió cuando se encriptaba la base de datos. Encriptación abortada"
#: src/class-updraftplus.php:2616
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "No se pudo crear archivos en la carpeta de respaldo. Respaldo abortado - verifique sus parámetros de UpdraftPlus"
#: src/class-updraftplus.php:1895
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: src/addons/multisite.php:465, src/class-updraftplus.php:1880
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"
#: src/class-updraftplus.php:1879
msgid "Themes"
msgstr "Plantillas"
#: src/class-updraftplus.php:1878
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/class-updraftplus.php:621
msgid "No log files were found."
msgstr "No se encontraron archivos de registros"
#: src/admin.php:1984, src/admin.php:1988, src/class-updraftplus.php:616
msgid "The log file could not be read."
msgstr "El archivo de registros no se pudo leer"
#: src/admin.php:1012, src/admin.php:1045, src/class-updraftplus.php:581,
#: src/class-updraftplus.php:616, src/class-updraftplus.php:621,
#: src/class-updraftplus.php:626
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Notificación de UpdraftPlus:"
#: src/addons/multisite.php:74, src/addons/multisite.php:687,
#: src/options.php:59
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Respaldos de UpdraftPlus"