|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
|
|
|
|
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
|
|
|
# package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
|
|
|
|
"manual-1-2/es/>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
|
|
|
|
msgid "Chapter 1.2 Booting the image"
|
|
|
|
msgstr "Capítulo 1.2 Arrancando la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on a media "
|
|
|
|
"device and boot the image for installation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ahora que usted tiene el archivo ISO, debe poner la imagen en un dispositivo "
|
|
|
|
"multimedia y arrancar la imagen para la instalación."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
|
|
|
|
" on your hardware.**"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"**Esto requiere ser investigado de su parte, ya que esto varia dependiendo "
|
|
|
|
"de su hardware.**"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
|
|
|
|
msgid "Choosing the media"
|
|
|
|
msgstr "Eligiendo el medio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
|
|
|
|
"choices, depending on which image you downloaded:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Para poder arrancar la imagen, la debe poner en algun lugar. Tiene tres "
|
|
|
|
"opciones, dependiendo de la imagen que ha descargado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
|
|
|
|
msgid "."
|
|
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
|
|
|
|
msgid "a DVD"
|
|
|
|
msgstr "un DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
|
|
|
|
msgid "a USB drive (2 GB or greater)"
|
|
|
|
msgstr "un USB (2 GB o más)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:19
|
|
|
|
msgid "Writing/burning the image"
|
|
|
|
msgstr "Escribir/quemar la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
|
|
|
|
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
|
|
|
|
msgstr "Aquí hay algunas herramientas comunes para grabar imagenes a CDs/DVDs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:21
|
|
|
|
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
|
|
|
|
msgstr "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
|
|
|
|
msgid "Windows Disc Image Burner"
|
|
|
|
msgstr "Windows Disc Image Burner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
|
|
|
|
msgid "InfraRecorder"
|
|
|
|
msgstr "InfraRecorder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:25
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this "
|
|
|
|
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
|
|
|
|
"recommend you read them if you plan on doing this."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lamentablemente, grabar imágenes a CDs o DVDs esta fuera del alcance de este "
|
|
|
|
"manual. El sitio web de Ubuntu tiene varias guías con respecto a este tema, "
|
|
|
|
"y recomendamos que las leas si planeas hacer esto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
|
|
|
|
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
|
|
|
|
msgstr "Guías del sitio web de Ubuntu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:29
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"`How to burn a DVD on Ubuntu "
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"`Como quemar un DVD en Ubuntu <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a"
|
|
|
|
"-dvd-on-ubuntu>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"`How to burn a DVD on Windows "
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"`Como quemar un DVD en Windows <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a"
|
|
|
|
"-dvd-on-windows>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"`How to burn a DVD on macOS "
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"`Como grabar un DVD en macOS <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a"
|
|
|
|
"-dvd-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb "
|
|
|
|
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a "
|
|
|
|
"Lubuntu team member."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Para escribir imágenes a unidades USB en Linux, recomendamos `mkusb "
|
|
|
|
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, una herramienta desarrollada "
|
|
|
|
"por un miembro del equipo de Ubuntu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
|
|
|
|
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Escribir imágenes en unidades USB desde macOS o Windows esta fuera del "
|
|
|
|
"alcance de este libro, pero el sitio web de Ubuntu tiene varias guías sobre "
|
|
|
|
"esto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"`Como crear un USB de arranque en Windows <http://www.ubuntu.com/download/"
|
|
|
|
"desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"`Como crear un USB de arranque en macOS <http://www.ubuntu.com/download/"
|
|
|
|
"desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:44
|
|
|
|
msgid "Booting the image"
|
|
|
|
msgstr "Arrancando la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
|
|
|
|
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
|
|
|
|
"might need to press a key at startup for boot options. This varies but "
|
|
|
|
"looking for documentation specific to your hardware will likely provide "
|
|
|
|
"the answer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Con su medio insertado, arranque su computadora. Dependiendo de su "
|
|
|
|
"configuración de hardware, puede arrancar en la imagen sin hacer nada, o "
|
|
|
|
"quiza deba necesitar apretar una tecla cuando su ordenador prende para "
|
|
|
|
"opciones de arranque. Esto varia pero ver documentación específica a su "
|
|
|
|
"hardware probablemente tenga la respuesta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:48
|
|
|
|
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
|
|
|
|
msgstr "**Ha arrancado desde la imagen. Por favor continúe al capitulo 1.3.**"
|