Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (14 of 14 strings)

Translation: Lubuntu/Lubuntu Manual - Index
Translate-URL: https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-index/it/
contrib-versioning
Alberto Pasqualetto 6 years ago committed by Lugito
parent 752c9158cf
commit 01c5844953

@ -4,24 +4,27 @@
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual # This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package. # package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
# # Alberto Pasqualetto <alberto.pasqualetto01@gmail.com>, 2019.
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-02 03:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Alberto Pasqualetto <alberto.pasqualetto01@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Italian <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-index/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!" msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
msgstr "" msgstr "Benvenuto nel manuale di Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst:4 #: ../../source/index.rst:4
msgid "" msgid ""
@ -29,10 +32,14 @@ msgid ""
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation " "using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!" "instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
msgstr "" msgstr ""
"Benvenuti nel manuale di Lubuntu! Questo è il libro di riferimento ufficiale "
"per l'uso di Lubuntu. Questo manuale si occupa di molti argomenti, come le "
"istruzioni di installazione, le applicazioni fornite da Lubuntu e molto "
"altro!"
#: ../../source/index.rst:7 #: ../../source/index.rst:7
msgid "What is Lubuntu?" msgid "What is Lubuntu?"
msgstr "" msgstr "Cos'è Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9 #: ../../source/index.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -44,6 +51,13 @@ msgid ""
" `we have recently refocused <https://lubuntu.me/taking-a-new-" " `we have recently refocused <https://lubuntu.me/taking-a-new-"
"direction/>`_." "direction/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"L'obiettivo del progetto è fornire una distribuzione Linux leggera ma "
"funzionale basata su una solida base Ubuntu. Lubuntu offre un'interfaccia "
"utente grafica semplice ma moderna e potente e viene fornito con un'ampia "
"varietà di applicazioni in modo da poter navigare, inviare email, chattare, "
"giocare ed essere produttivi. In passato Lubuntu era una distribuzione per "
"hardware di fascia bassa, ma \"ci siamo recentemente concentrati su "
"<https://lubuntu.me/taking-a-new-direction/>` _."
#: ../../source/index.rst:11 #: ../../source/index.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -52,14 +66,18 @@ msgid ""
"releases of Lubuntu. Lubuntu received official recognition as a formal " "releases of Lubuntu. Lubuntu received official recognition as a formal "
"member of the Ubuntu family beginning with Lubuntu 11.10." "member of the Ubuntu family beginning with Lubuntu 11.10."
msgstr "" msgstr ""
"I membri del team si occupano di LXQt e di altri pacchetti che fanno parte "
"di Lubuntu nell'archivio di Ubuntu, nonché dei pacchetti LXDE nelle versioni "
"LTS di Lubuntu. Lubuntu ha ricevuto il riconoscimento ufficiale come membro "
"formale della famiglia Ubuntu a partire da Lubuntu 11.10."
#: ../../source/index.rst:14 #: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "" msgstr "Contenuti"
#: ../../source/index.rst:29 #: ../../source/index.rst:29
msgid "Contact Us" msgid "Contact Us"
msgstr "" msgstr "Contattaci"
#: ../../source/index.rst:31 #: ../../source/index.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -69,28 +87,32 @@ msgid ""
"us <https://lubuntu.me/links/>`_, and `our Phabricator instance " "us <https://lubuntu.me/links/>`_, and `our Phabricator instance "
"<https://phab.lubuntu.me/>`_ where we do most of the Lubuntu development." "<https://phab.lubuntu.me/>`_ where we do most of the Lubuntu development."
msgstr "" msgstr ""
"Hai domande? Vuoi essere coinvolto? Dai un'occhiata al nostro sito ufficiale "
"su `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>` _ dove puoi trovare `il blog di Lubuntu "
"<https://lubuntu.me/blog/>` _, `modi per contattarci <https://lubuntu.me/"
"links/> `_, e` la nostra istanza di Phabricator <https://phab.lubuntu.me/> `"
"_ dove facciamo la maggior parte dello sviluppo di Lubuntu."
#: ../../source/index.rst:34 #: ../../source/index.rst:34
msgid "Thank you!" msgid "Thank you!"
msgstr "" msgstr "Grazie!"
#: ../../source/index.rst:36 #: ../../source/index.rst:36
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!" msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "" msgstr "Grazie per aver scelto Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst #: ../../source/index.rst
msgid "Authors" msgid "Authors"
msgstr "" msgstr "Autori"
#: ../../source/index.rst:38 #: ../../source/index.rst:38
msgid "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" msgid "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "" msgstr "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
#: ../../source/index.rst #: ../../source/index.rst
msgid "Translators" msgid "Translators"
msgstr "" msgstr "Traduttori"
#: ../../source/index.rst:39 #: ../../source/index.rst:39
msgid "Marcin Mikołajczak" msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "" msgstr "Marcin Mikołajczak"

Loading…
Cancel
Save