|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
|
|
|
|
|
"manual-1-3/es/>\n"
|
|
|
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:16
|
|
|
|
|
msgid "Selecting Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionando el diseño de su teclado"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionando el modelo de su teclado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -87,10 +87,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"column gets different vairtns of that loyout. To continue with the "
|
|
|
|
|
"installation press the next button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para encontrar el modelo de su teclado puede verificar que el teclado de la "
|
|
|
|
|
"parte de arriba de la pantalla sea igual que su teclado. En la parte mas "
|
|
|
|
|
"abajo de la ventana puede tipear para estar seguro de que su modelo sea "
|
|
|
|
|
"correcto. La versión del modelo del teclado le permite elegir diferentes "
|
|
|
|
|
"diseños y la columna de la derecha diferentes variantes de ese modelo. Para "
|
|
|
|
|
"continuar con la instalación presione el botón Siguiente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "Setting up partitions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Estableciendo las particiones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -99,12 +105,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"data backed up before this point is extremely important. IF you choose to"
|
|
|
|
|
" do this you can continue on to user setup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si lo único que quieres es Lubuntu puedes seleccionar Borrar Disco lo cual "
|
|
|
|
|
"eliminará todo de tu disco duro, por esta razón es importante tener un "
|
|
|
|
|
"respaldo de todo lo importante que tengas en tu disco duro. Si eliges esta "
|
|
|
|
|
"opción podrás continuar con la configuración de usuario."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Erasing your entire disk or partiion may cause you to lose data so please"
|
|
|
|
|
" backup beforehand."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Borrar tu disco duro o partición puede causar perdida de información, por "
|
|
|
|
|
"favor respalda tus archivos importantes antes de hacerlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -113,10 +125,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"this subcase running `sudo swapoff -a` will unmount them and any "
|
|
|
|
|
"partitions with data mounted can be unmounted through pcmanfm-qt."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si has previamente tenido una instalación de Linux y quieres usar todo el "
|
|
|
|
|
"disco duro o reemplazar una partición entera necesitarás desmontarlas. En "
|
|
|
|
|
"este subcaso usando `sudo swapoff -a` las desmontará y también cualquier "
|
|
|
|
|
"partición con pcmanfm-qt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:29
|
|
|
|
|
msgid "Manual partioning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Particionado manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -133,6 +149,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to put the entire disk or just replace an entire partition you will need "
|
|
|
|
|
"to unmount them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si deseas establecer un particionado manual como opción avanzada tendrás que "
|
|
|
|
|
"elegir que sistema de archivos quieres. Un sistema de archivos controla como "
|
|
|
|
|
"tus archivos son accesibles en niveles bajos del disco duro. Si estas "
|
|
|
|
|
"arrancando tu sistema en modo UEFI o un firmware mas moderno comparado al "
|
|
|
|
|
"BIOS tendrás que crear un particionado de sistema EFI, échale un vistazo a "
|
|
|
|
|
"`http://en.wikipedia.org/wiki/EFI_System_partition` para mas detalles, para "
|
|
|
|
|
"la creación de esta partición necesitaras un sistema de archivos fat32 con "
|
|
|
|
|
"ESP flag para ser montado en /boot/efi. Tambien necesitaras / o root, varios "
|
|
|
|
|
"de los sistemas de archivos incluidos para Lubuntu son ext4, xfs y btrfs. Si "
|
|
|
|
|
"has tenido instalaciones previas de Linux y quisieras usar el disco entero, "
|
|
|
|
|
"simplemente reemplaza la partición entera que necesites para desmontar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -145,10 +172,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"all on its own partition which can even be on its own seperate physical "
|
|
|
|
|
"disk this can be mounted at /home."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para crear una partición deberás presionar el botón de crear partición el "
|
|
|
|
|
"cual mostrará un dialogo. El campo de sistema de archivos es un menú para "
|
|
|
|
|
"seleccionar cual sistema de archivos quieres. Ademas necesitaras seleccionar "
|
|
|
|
|
"donde quieres montar la partición, la cual necesitas por lo menos una y si "
|
|
|
|
|
"estas arrancando un sistema EFI tambien necesitaras una partición montada /"
|
|
|
|
|
"boot/efi. Otra opción común si quieres tener todos tus datos o archivos en "
|
|
|
|
|
"tu propia partición, la cual incluso puede ser en un disco duro por "
|
|
|
|
|
"separado, puede ser montado en /home."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "User Setup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración de Usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -162,10 +197,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" and if this is what you want press the install button to install "
|
|
|
|
|
"everything after confirming in the dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La sección de configuración de usuario crea un campo para colocar tu nombre "
|
|
|
|
|
"y luego que nombre de usuario quieres usar para logear. El siguiente campo a "
|
|
|
|
|
"completar es para el nombre de su ordenador. El último campo a completar de "
|
|
|
|
|
"esta entrada es para colocar su contraseña dos veces para estar seguro de no "
|
|
|
|
|
"haber tipeado erróneamente, ya que luego de la instalación si tipeó mal no "
|
|
|
|
|
"podrá entrar a su usuario y esto termina siendo más frustrante que colocar "
|
|
|
|
|
"la contraseña dos veces. Presionando el botón Siguiente le llevará a una "
|
|
|
|
|
"pantalla que le mostrará un resumen de toda la configuración impuesta por "
|
|
|
|
|
"usted antes de instalar el sistema, y si esto es lo que usted quiso podrá "
|
|
|
|
|
"presionar el botón instalar todo luego de haber confirmado el diálogo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:40
|
|
|
|
|
msgid "The Install"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "La instalación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -174,3 +219,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"checkbox to reboot now after your Lubuntu is installed and is now "
|
|
|
|
|
"finished."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La instalación mostrará una barra cargando mientras el instalador escribe "
|
|
|
|
|
"sobre la partición e instalar Lubuntu. Una vez que Lubuntu esté instalado "
|
|
|
|
|
"tendrás la opción de reiniciar luego de haber instalado Lubuntu, y ahora "
|
|
|
|
|
"estará terminada la instalación."
|
|
|
|
|