Update translation files to current sources

Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
pull/21/head
Simon Quigley 6 years ago
parent f9abfaad1f
commit 4250b291fe

@ -10,32 +10,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
@ -83,15 +83,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
@ -121,14 +112,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr ""
@ -166,40 +149,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting"
#~ " and deleting. In Search menu find"
#~ " and replace options are available. "
#~ "In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gedit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,109 +81,26 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr ""

@ -10,32 +10,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
@ -83,15 +83,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
@ -121,14 +112,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr ""
@ -166,40 +149,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting"
#~ " and deleting. In Search menu find"
#~ " and replace options are available. "
#~ "In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gedit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,109 +81,26 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr ""

@ -10,32 +10,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
@ -83,15 +83,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
@ -121,14 +112,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr ""
@ -166,40 +149,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting"
#~ " and deleting. In Search menu find"
#~ " and replace options are available. "
#~ "In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gedit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,109 +81,26 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr ""

@ -9,34 +9,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
#, fuzzy
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
@ -44,3 +30,12 @@ msgstr ""
"Ten rozdział zawiera listę aplikacji internetowych będących częścią "
"Lubuntu."
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe"
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -8,18 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,33 +26,34 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
#, fuzzy
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
"Leafpad jest prostym edytorem tekstowym opartym na GTK+ wyróżniającym się "
"prostotą, podobnym do gedit wchodzącego w skład Ubuntu. Jest prosty w "
"Leafpad jest prostym edytorem tekstowym opartym na GTK+ wyróżniającym się"
" prostotą, podobnym do gedit wchodzącego w skład Ubuntu. Jest prosty w "
"użyciu, szybko uruchamia się, lecz posiada podstawowe funkcje, będąc "
"idealnym lekkim edytorem tekstu, który może być używany chociażby do "
"programowania."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited undo/"
"redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you can also "
"change it manually. It can create automatic indents and display line "
"numbers, which is useful for programming. You can also print text from "
"this app."
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited "
"undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you "
"can also change it manually. It can create automatic indents and display "
"line numbers, which is useful for programming. You can also print text "
"from this app."
msgstr ""
"Leafpad pozwala na wykonywanie podstawowych operacji na tekście, takich "
"jak nieskończone cofanie/powtarzanie. Obsługuje funkcję przeciągania i "
"upuszczania. Automatycznie wykrywa kodowanie tekstu, lecz możesz je "
"zmienić manualnie. Może tworzyć automatyczne wcięcia i numerować wiersze, "
"co czyni edytor dobrym dla programistów. Możesz również drukować tekst z "
"tej aplikacji."
"zmienić manualnie. Może tworzyć automatyczne wcięcia i numerować wiersze,"
" co czyni edytor dobrym dla programistów. Możesz również drukować tekst z"
" tej aplikacji."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot"
@ -77,14 +74,14 @@ msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog (Alt"
"+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad [filename]` "
"to open the file of your choice."
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog "
"(Alt+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad "
"[filename]` to open the file of your choice."
msgstr ""
"Aby uruchomić Leafpad z pustym dokumentem, wybierz Leafpad z kategorii "
"Akcesoria w menu Lubuntu, lub wprowadź `leafpad` w oknie dialogowym "
"Uruchom (Alt+F2). Jeżeli uruchamiasz z terminala, możesz także wprowadzić "
"`leafpad [filename]`, aby otworzyć wybrany plik."
"Uruchom (Alt+F2). Jeżeli uruchamiasz z terminala, możesz także wprowadzić"
" `leafpad [filename]`, aby otworzyć wybrany plik."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage"
@ -104,8 +101,8 @@ msgstr ""
"utworzenie pustego dokumentu. Menu Edycja pozwala na wykonywanie "
"podstawowych operacji takich jak cofanie, powtarzanie, wklejanie i "
"usuwanie. W menu Szukaj dostępne są opcje Szukaj i Zamień. W Opcjach "
"możesz zmienić czcionkę, włączyć zawijanie wierszy, numerowanie wierszy i "
"automatyczne tworzenie wcięć."
"możesz zmienić czcionkę, włączyć zawijanie wierszy, numerowanie wierszy i"
" automatyczne tworzenie wcięć."
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
#~ msgstr "Obecnie Leafpad posiada następujące funkcje:"
@ -132,13 +129,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Drukowanie"
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank document, simply enter `leafpad` in the "
#~ "terminal. You can also enter `leafpad [filename]` to open the file of "
#~ "your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Aby otworzyć Leafpad z pustym plikiem, po prostu wprowadź polecenie "
#~ "`leafpad` w terminalu. Możesz też wprowadzić `leafpad [nazwa_pliku]`, "
#~ "aby uruchomić określony plik."
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr "Bardziej zaawansowane użycie:"
@ -175,3 +166,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Określa używany ekran X"

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -1,20 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-manual/"
"index/pl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-"
"manual/index/pl/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -36,29 +33,29 @@ msgstr "Czym jest Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9
msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu "
"that is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by "
"using lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that"
" is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using "
"lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI."
msgstr ""
"Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej "
"zasobów i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, "
"wykorzystując lekkie aplikacje i środowisko LXDE."
"Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej zasobów"
" i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, wykorzystując lekkie"
" aplikacje i środowisko LXDE."
#: ../../source/index.rst:11
msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the "
"bells and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. "
"Members of the team take care of LXDE and other packages that are part "
"of Lubuntu in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition "
"as a formal member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. "
"Even though Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you "
"will not be able to run all applications that other distributions are "
"currently offering. It does mean that it is prepared and developed for "
"low-specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can "
"bear with it."
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
" and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu"
" in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal"
" member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though "
"Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be "
"able to run all applications that other distributions are currently "
"offering. It does mean that it is prepared and developed for low-"
"specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can bear"
" with it."
msgstr ""
"Lubuntu jest tworzone dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów "
"opartych na słabszym sprzęcie, który nie pozwala na korzystanie z "
@ -68,8 +65,8 @@ msgstr ""
"dystrybucją nie oznacza, że nie możesz uruchomić na nim programów "
"dostępnych w innych dystrybucjach. Oznacza to jedynie, że jest "
"dostosowany do komputerów o słabszej specyfikacji. Możesz jednak "
"uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na "
"to pozwoli."
"uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na to"
" pozwoli."
#: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents"
@ -86,10 +83,10 @@ msgid ""
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr ""
"Masz jakieś pytania? Chcesz wesprzeć projekt? Zajrzyj an oficjalną "
"stronę pod adresem `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_, gdzie znajdziesz "
"blog Lubuntu, sposoby na kontakt z nami i naszego Phabricatora, gdzie "
"odbywa się większa część rozwoju Lubuntu."
"Masz jakieś pytania? Chcesz wesprzeć projekt? Zajrzyj an oficjalną stronę"
" pod adresem `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_, gdzie znajdziesz blog "
"Lubuntu, sposoby na kontakt z nami i naszego Phabricatora, gdzie odbywa "
"się większa część rozwoju Lubuntu."
#: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!"
@ -99,25 +96,20 @@ msgstr "Dziękujemy!"
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "Dziękujemy za wybranie Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr "Autorzy tłumaczenia"
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "Marcin Mikołajczak"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use Lubuntu, and we hope that you have a "
#~ "good experience!"
#~ msgstr ""
#~ "Dziękujemy za wybranie Lubuntu! Mamy nadzieję, że spodoba Ci się ten "
#~ "produkt!"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autorzy"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Autorzy tłumaczenia"

@ -10,32 +10,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default."
msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
"quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness."
msgstr ""
@ -83,15 +83,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
@ -121,14 +112,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr ""
@ -166,40 +149,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting"
#~ " and deleting. In Search menu find"
#~ " and replace options are available. "
#~ "In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gedit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,109 +81,26 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr ""

Loading…
Cancel
Save