Update translation files to current sources

Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
pull/21/head
Simon Quigley 7 years ago
parent f9abfaad1f
commit 4250b291fe

@ -10,32 +10,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications" msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid "" msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by " "This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad" msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar " "Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up " "to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal " "quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its " "lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness." "lightness."
msgstr "" msgstr ""
@ -83,15 +83,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:" #~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
@ -121,14 +112,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots" #~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:" #~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -166,40 +149,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text " #~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "box and menu bar. The File menu" #~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ " allows to open, save and print " #~ "to gedit that ships with Ubuntu. "
#~ "file or create blank document. Edit " #~ "It is simple to use and starts "
#~ "menu allows to perform basic operations" #~ "up quickly, while still containing "
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting" #~ "essential features, being an ideal "
#~ " and deleting. In Search menu find" #~ "lightweight text editor that can be "
#~ " and replace options are available. " #~ "used for development despite its "
#~ "In Options, you can change font, " #~ "lightness."
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!" msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,109 +81,26 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!" msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33 #: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34 #: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak" msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine" #~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Authors"
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim" #~ msgid "Translators"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

@ -10,32 +10,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications" msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid "" msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by " "This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad" msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar " "Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up " "to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal " "quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its " "lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness." "lightness."
msgstr "" msgstr ""
@ -83,15 +83,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:" #~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
@ -121,14 +112,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots" #~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:" #~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -166,40 +149,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text " #~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "box and menu bar. The File menu" #~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ " allows to open, save and print " #~ "to gedit that ships with Ubuntu. "
#~ "file or create blank document. Edit " #~ "It is simple to use and starts "
#~ "menu allows to perform basic operations" #~ "up quickly, while still containing "
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting" #~ "essential features, being an ideal "
#~ " and deleting. In Search menu find" #~ "lightweight text editor that can be "
#~ " and replace options are available. " #~ "used for development despite its "
#~ "In Options, you can change font, " #~ "lightness."
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!" msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,109 +81,26 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!" msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33 #: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34 #: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak" msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine" #~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Authors"
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim" #~ msgid "Translators"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

@ -10,32 +10,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications" msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid "" msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by " "This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad" msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar " "Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up " "to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal " "quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its " "lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness." "lightness."
msgstr "" msgstr ""
@ -83,15 +83,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:" #~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
@ -121,14 +112,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots" #~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:" #~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -166,40 +149,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text " #~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "box and menu bar. The File menu" #~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ " allows to open, save and print " #~ "to gedit that ships with Ubuntu. "
#~ "file or create blank document. Edit " #~ "It is simple to use and starts "
#~ "menu allows to perform basic operations" #~ "up quickly, while still containing "
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting" #~ "essential features, being an ideal "
#~ " and deleting. In Search menu find" #~ "lightweight text editor that can be "
#~ " and replace options are available. " #~ "used for development despite its "
#~ "In Options, you can change font, " #~ "lightness."
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!" msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,109 +81,26 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!" msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33 #: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34 #: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak" msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine" #~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Authors"
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim" #~ msgid "Translators"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

@ -9,34 +9,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
#, fuzzy
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications" msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe" msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid "" msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by " "This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default." "default."
@ -44,3 +30,12 @@ msgstr ""
"Ten rozdział zawiera listę aplikacji internetowych będących częścią " "Ten rozdział zawiera listę aplikacji internetowych będących częścią "
"Lubuntu." "Lubuntu."
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr "Rozdział III.1: Aplikacje internetowe"
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -8,18 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad" msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,33 +26,34 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar " "Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up " "to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal " "quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its " "lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness." "lightness."
msgstr "" msgstr ""
"Leafpad jest prostym edytorem tekstowym opartym na GTK+ wyróżniającym się " "Leafpad jest prostym edytorem tekstowym opartym na GTK+ wyróżniającym się"
"prostotą, podobnym do gedit wchodzącego w skład Ubuntu. Jest prosty w " " prostotą, podobnym do gedit wchodzącego w skład Ubuntu. Jest prosty w "
"użyciu, szybko uruchamia się, lecz posiada podstawowe funkcje, będąc " "użyciu, szybko uruchamia się, lecz posiada podstawowe funkcje, będąc "
"idealnym lekkim edytorem tekstu, który może być używany chociażby do " "idealnym lekkim edytorem tekstu, który może być używany chociażby do "
"programowania." "programowania."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:9
msgid "" msgid ""
"Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited undo/" "Leafpad allows to perform basic text operations, including unlimited "
"redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you can also " "undo/redo and drag-and-drop. It automatically detects codeset, but you "
"change it manually. It can create automatic indents and display line " "can also change it manually. It can create automatic indents and display "
"numbers, which is useful for programming. You can also print text from " "line numbers, which is useful for programming. You can also print text "
"this app." "from this app."
msgstr "" msgstr ""
"Leafpad pozwala na wykonywanie podstawowych operacji na tekście, takich " "Leafpad pozwala na wykonywanie podstawowych operacji na tekście, takich "
"jak nieskończone cofanie/powtarzanie. Obsługuje funkcję przeciągania i " "jak nieskończone cofanie/powtarzanie. Obsługuje funkcję przeciągania i "
"upuszczania. Automatycznie wykrywa kodowanie tekstu, lecz możesz je " "upuszczania. Automatycznie wykrywa kodowanie tekstu, lecz możesz je "
"zmienić manualnie. Może tworzyć automatyczne wcięcia i numerować wiersze, " "zmienić manualnie. Może tworzyć automatyczne wcięcia i numerować wiersze,"
"co czyni edytor dobrym dla programistów. Możesz również drukować tekst z " " co czyni edytor dobrym dla programistów. Możesz również drukować tekst z"
"tej aplikacji." " tej aplikacji."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
@ -77,14 +74,14 @@ msgstr "Jak uruchomić"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:23
msgid "" msgid ""
"To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from " "To open Leafpad with a blank document, select Leafpad entry from "
"Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog (Alt" "Accessories category in Lubuntu Menu or enter `leafpad` in Run dialog "
"+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad [filename]` " "(Alt+F2). When running from terminal, you can also enter `leafpad "
"to open the file of your choice." "[filename]` to open the file of your choice."
msgstr "" msgstr ""
"Aby uruchomić Leafpad z pustym dokumentem, wybierz Leafpad z kategorii " "Aby uruchomić Leafpad z pustym dokumentem, wybierz Leafpad z kategorii "
"Akcesoria w menu Lubuntu, lub wprowadź `leafpad` w oknie dialogowym " "Akcesoria w menu Lubuntu, lub wprowadź `leafpad` w oknie dialogowym "
"Uruchom (Alt+F2). Jeżeli uruchamiasz z terminala, możesz także wprowadzić " "Uruchom (Alt+F2). Jeżeli uruchamiasz z terminala, możesz także wprowadzić"
"`leafpad [filename]`, aby otworzyć wybrany plik." " `leafpad [filename]`, aby otworzyć wybrany plik."
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:27
msgid "Usage" msgid "Usage"
@ -104,8 +101,8 @@ msgstr ""
"utworzenie pustego dokumentu. Menu Edycja pozwala na wykonywanie " "utworzenie pustego dokumentu. Menu Edycja pozwala na wykonywanie "
"podstawowych operacji takich jak cofanie, powtarzanie, wklejanie i " "podstawowych operacji takich jak cofanie, powtarzanie, wklejanie i "
"usuwanie. W menu Szukaj dostępne są opcje Szukaj i Zamień. W Opcjach " "usuwanie. W menu Szukaj dostępne są opcje Szukaj i Zamień. W Opcjach "
"możesz zmienić czcionkę, włączyć zawijanie wierszy, numerowanie wierszy i " "możesz zmienić czcionkę, włączyć zawijanie wierszy, numerowanie wierszy i"
"automatyczne tworzenie wcięć." " automatyczne tworzenie wcięć."
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:" #~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
#~ msgstr "Obecnie Leafpad posiada następujące funkcje:" #~ msgstr "Obecnie Leafpad posiada następujące funkcje:"
@ -132,13 +129,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Drukowanie" #~ msgstr "Drukowanie"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank document, simply enter `leafpad` in the "
#~ "terminal. You can also enter `leafpad [filename]` to open the file of "
#~ "your choice."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Aby otworzyć Leafpad z pustym plikiem, po prostu wprowadź polecenie "
#~ "`leafpad` w terminalu. Możesz też wprowadzić `leafpad [nazwa_pliku]`, "
#~ "aby uruchomić określony plik."
#~ msgid "For more advanced usage:" #~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr "Bardziej zaawansowane użycie:" #~ msgstr "Bardziej zaawansowane użycie:"
@ -175,3 +166,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "X display to use" #~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Określa używany ekran X" #~ msgstr "Określa używany ekran X"

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -1,20 +1,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n" "Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language: pl\n" "Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-"
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-manual/" "manual/index/pl/>\n"
"index/pl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!" msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -36,29 +33,29 @@ msgstr "Czym jest Lubuntu?"
#: ../../source/index.rst:9 #: ../../source/index.rst:9
msgid "" msgid ""
"The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu " "The objective of the Lubuntu project is to create a flavor of Ubuntu that"
"that is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by " " is lighter, less resource hungry, and more energy-efficient by using "
"using lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop " "lightweight applications and LXDE, The Lightweight X11 Desktop "
"Environment, as its default GUI." "Environment, as its default GUI."
msgstr "" msgstr ""
"Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej " "Celem projektu Lubuntu jest utworzenie lżejszej, używającej mniej zasobów"
"zasobów i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, " " i bardziej energooszczędnej odmiany systemu Ubuntu, wykorzystując lekkie"
"wykorzystując lekkie aplikacje i środowisko LXDE." " aplikacje i środowisko LXDE."
#: ../../source/index.rst:11 #: ../../source/index.rst:11
msgid "" msgid ""
"Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware " "Lubuntu is targeted at PC and laptop users running on low-spec hardware "
"that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the " "that, in most cases, just doesn't have enough resources for all the bells"
"bells and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. " " and whistles of the \"full-featured\" mainstream distributions. Members "
"Members of the team take care of LXDE and other packages that are part " "of the team take care of LXDE and other packages that are part of Lubuntu"
"of Lubuntu in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition " " in the Ubuntu archive. Lubuntu received official recognition as a formal"
"as a formal member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. " " member of the Ubuntu family, beginning with Lubuntu 11.10. Even though "
"Even though Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you " "Lubuntu is a lightweight distribution, it does not mean you will not be "
"will not be able to run all applications that other distributions are " "able to run all applications that other distributions are currently "
"currently offering. It does mean that it is prepared and developed for " "offering. It does mean that it is prepared and developed for low-"
"low-specification computers. Nonetheless, you can run any application " "specification computers. Nonetheless, you can run any application "
"available in the official repositories, as long as your hardware can " "available in the official repositories, as long as your hardware can bear"
"bear with it." " with it."
msgstr "" msgstr ""
"Lubuntu jest tworzone dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów " "Lubuntu jest tworzone dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów "
"opartych na słabszym sprzęcie, który nie pozwala na korzystanie z " "opartych na słabszym sprzęcie, który nie pozwala na korzystanie z "
@ -68,8 +65,8 @@ msgstr ""
"dystrybucją nie oznacza, że nie możesz uruchomić na nim programów " "dystrybucją nie oznacza, że nie możesz uruchomić na nim programów "
"dostępnych w innych dystrybucjach. Oznacza to jedynie, że jest " "dostępnych w innych dystrybucjach. Oznacza to jedynie, że jest "
"dostosowany do komputerów o słabszej specyfikacji. Możesz jednak " "dostosowany do komputerów o słabszej specyfikacji. Możesz jednak "
"uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na " "uruchomić wszystkie aplikacje dostępne w repozytorium, o ile sprzęt na to"
"to pozwoli." " pozwoli."
#: ../../source/index.rst:14 #: ../../source/index.rst:14
msgid "Contents" msgid "Contents"
@ -86,10 +83,10 @@ msgid ""
"Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator " "Lubuntu blog, ways to get in contact with us, and our Phabricator "
"instance where we do most of the Lubuntu development." "instance where we do most of the Lubuntu development."
msgstr "" msgstr ""
"Masz jakieś pytania? Chcesz wesprzeć projekt? Zajrzyj an oficjalną " "Masz jakieś pytania? Chcesz wesprzeć projekt? Zajrzyj an oficjalną stronę"
"stronę pod adresem `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_, gdzie znajdziesz " " pod adresem `Lubuntu.me <https://lubuntu.me>`_, gdzie znajdziesz blog "
"blog Lubuntu, sposoby na kontakt z nami i naszego Phabricatora, gdzie " "Lubuntu, sposoby na kontakt z nami i naszego Phabricatora, gdzie odbywa "
"odbywa się większa część rozwoju Lubuntu." "się większa część rozwoju Lubuntu."
#: ../../source/index.rst:29 #: ../../source/index.rst:29
msgid "Thank you!" msgid "Thank you!"
@ -99,25 +96,20 @@ msgstr "Dziękujemy!"
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!" msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "Dziękujemy za wybranie Lubuntu!" msgstr "Dziękujemy za wybranie Lubuntu!"
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: ../../source/index.rst:33 #: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" msgstr "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr "Autorzy tłumaczenia"
#: ../../source/index.rst:34 #: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak" msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "Marcin Mikołajczak" msgstr "Marcin Mikołajczak"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use Lubuntu, and we hope that you have a "
#~ "good experience!"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Dziękujemy za wybranie Lubuntu! Mamy nadzieję, że spodoba Ci się ten "
#~ "produkt!" #~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autorzy"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Autorzy tłumaczenia"

@ -10,32 +10,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:2
msgid "Chapter 3: Applications"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:5
msgid ""
"This chapter will show you the various applications that ship with "
"Lubuntu."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:7
msgid "Chapter 3.1: Internet applications" msgid "Chapter 3.1: Internet applications"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:9 #: ../../source/3/3.1/internet_applications.rst:4
msgid "" msgid ""
"This chapter contains the list of Internet applications installed by " "This chapter contains the list of Internet applications installed by "
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Chapter 3: Applications"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This chapter will show you the "
#~ "various applications that ship with "
#~ "Lubuntu."
#~ msgstr ""

@ -0,0 +1,89 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:6
msgid ""
"Transmission is a BitTorrent client which features a variety of user "
"interfaces on top of a cross-platform back-end."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:8
msgid ""
"It is a fully open-source, non-freemium client doesn't bundle toolbars, "
"pop-up ads, flash ads, twitter tools or track users."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:17
msgid "Currently, Transmission has the following features:"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:11
msgid "Uses fewer resources than other clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:12
msgid "Native Mac, GTK+ and Qt GUI clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:13
msgid "Daemon ideal for servers, embedded systems, and headless use"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:14
msgid "All these can be remote controlled by Web and Terminal clients"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:15
msgid "Local Peer Discovery"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:16
msgid "Full encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link support"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:20
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:25
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:26
msgid "Lubuntu currently ships with Transmission v2.93."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:29
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.1.4/transmission.rst:30
msgid "Go to the Applications Menu > Internet > Transmission"
msgstr ""

@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:2
msgid "Chapter 3.3.3 Galculator"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:6
msgid ""
"Galculator is a scientific calculator application. It has a basic mode, a"
" scientific mode, and a paper mode."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:9
msgid "Useage and Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.4."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.3/galculator.rst:17
msgid ""
"To launch Galculator, open the main menu and click the icon that looks "
"like a calculator under Accessories; or, you can launch it by running "
"galculator in the terminal."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 23:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2 #: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad" msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar " "Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
"to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up " "to gedit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
"quickly, while still containing essential features, being an ideal " "quickly, while still containing essential features, being a decent, "
"lightweight text editor that can be used for development despite its " "lightweight text editor that can be used for development despite its "
"lightness." "lightness."
msgstr "" msgstr ""
@ -83,15 +83,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ "to gEdit that ships with Ubuntu. "
#~ "It is simple to use and starts "
#~ "up quickly, while still containing "
#~ "essential features, being an ideal "
#~ "lightweight text editor that can be "
#~ "used for development despite its "
#~ "lightness."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Currently Leafpad has the following features:" #~ msgid "Currently Leafpad has the following features:"
@ -121,14 +112,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage/Screenshots" #~ msgid "Usage/Screenshots"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, simply enter `leafpad` in the"
#~ " terminal. You can also enter "
#~ "`leafpad [filename]` to open the file"
#~ " of your choice."
#~ msgstr ""
#~ msgid "For more advanced usage:" #~ msgid "For more advanced usage:"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -166,40 +149,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Leafpad main window contists of text " #~ "Leafpad is a simple GTK+ text "
#~ "box and menu bar. The File menu" #~ "editor that emphasizes simplicity, similar "
#~ " allows to open, save and print " #~ "to gedit that ships with Ubuntu. "
#~ "file or create blank document. Edit " #~ "It is simple to use and starts "
#~ "menu allows to perform basic operations" #~ "up quickly, while still containing "
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting" #~ "essential features, being an ideal "
#~ " and deleting. In Search menu find" #~ "lightweight text editor that can be "
#~ " and replace options are available. " #~ "used for development despite its "
#~ "In Options, you can change font, " #~ "lightness."
#~ "enable word wrapping, line numbering and"
#~ " automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Leafpad main window costists of text "
#~ "box and menu bar. The File menu"
#~ " allows to open, save, and print "
#~ "file or create blank document. Edit "
#~ "menu allows to perform basic operations"
#~ " like undoing, redoing, copying, pasting,"
#~ " and deleting. In the Search menu "
#~ "find and replace options are available."
#~ " In Options, you can change font, "
#~ "enable word wrapping, line numbering, "
#~ "and automatic creating of indents."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To open Leafpad with a blank "
#~ "document, select Leafpad entry from "
#~ "Accessories category in Lubuntu Menu or"
#~ " enter `leafpad` in Run dialog "
#~ "(Alt+F2). When running from terminal, "
#~ "youcan also enter `leafpad [filename]` "
#~ "to open the file of your choice."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

@ -0,0 +1,65 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:2
msgid "Chapter 3.3.8 Character Map"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:6
msgid ""
"Character Map allows you to type symbols that normally you may not have a"
" key for on your keyboard (i.e. if you want to use a character from "
"another language)."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:9
msgid "Useage/Screenshots"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:10
msgid ""
"A really useful keyboard shortcut is Ctrl + F to search for symbols which"
" can make finding the correct one much faster."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:14
msgid "Lubuntu currently ships with version 1.10.0."
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:17
msgid "How to Launch"
msgstr ""
#: ../../source/3/3.3/3.3.8/Character_Map.rst:18
msgid ""
"To open Character Map, in the main menu, go to Accessories and click on "
"the icon that looks like A with a ~ over it. Or from the terminal, run "
"gucharmap."
msgstr ""

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 16.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Generated-By: Babel 1.3\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!" msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
@ -81,109 +81,26 @@ msgstr ""
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!" msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:33 #: ../../source/index.rst:33
msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim" msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/index.rst
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:34 #: ../../source/index.rst:34
msgid "Marcin Mikołajczak" msgid "Marcin Mikołajczak"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Welcome to the Lubuntu manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "don't have enough resources for all "
#~ "the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing to use "
#~ "Lubuntu, and we hope that you have"
#~ " a good experience!"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine" #~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim"
#~ "Welcome to the Lubuntu Manual! This "
#~ "is the official reference book for "
#~ "using the Lubuntu operating system. This"
#~ " manual covers many topics, such as"
#~ " installation instructions, applications Lubuntu"
#~ " provides, and much more!"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The objective of the Lubuntu project "
#~ "is to create a variant of Ubuntu"
#~ " that is lighter, less resource "
#~ "hungry and more energy-efficient by "
#~ "using lightweight applications and LXDE, "
#~ "The Lightweight X11 Desktop Environment, "
#~ "as its default GUI."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid "Authors"
#~ "Lubuntu is targeted at PC and "
#~ "laptop users running on low-spec "
#~ "hardware that, in most cases, just "
#~ "doesn't have enough resources for all"
#~ " the bells and whistles of the "
#~ "\"full-featured\" mainstream distributions. "
#~ "Members of the team take care of"
#~ " LXDE and other packages that are "
#~ "part of Lubuntu. Lubuntu received "
#~ "official recognition as a formal member"
#~ " of the Ubuntu family, commencing "
#~ "with Lubuntu 11.10. Even though Lubuntu"
#~ " is a lightweight distribution, it "
#~ "does not mean you will not be "
#~ "able to run all applications that "
#~ "other distributions are currently offering."
#~ " It does mean that it is "
#~ "prepared and developed for low-"
#~ "specification computers. Nonetheless, you can"
#~ " run any application available in the"
#~ " official repositories, as long as "
#~ "your hardware can bear with it."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "Simon Quigley, Brendan Perrine, Jacob Kim" #~ msgid "Translators"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

Loading…
Cancel
Save