|
|
|
@ -4,24 +4,27 @@
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
|
|
|
|
# package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
# Daan van Oirschot <daan1575@outlook.com>, 2019.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 03:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Daan van Oirschot <daan1575@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
|
|
|
|
|
"manual-index/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:2
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Lubuntu Manual!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Welkom bij de Lubuntu handleiding!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -29,10 +32,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"using Lubuntu. This manual covers many topics, such as installation "
|
|
|
|
|
"instructions, applications Lubuntu provides, and much more!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Welkom in de Lubuntu handleiding! Dit is het officiële referentie boek voor "
|
|
|
|
|
"het gebruik van Lubuntu. Deze handleiding behandeld meerdere onderwerpen, "
|
|
|
|
|
"zoals installatie instructies, appliecaties in Lubuntu, en nog veel meer!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:7
|
|
|
|
|
msgid "What is Lubuntu?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wat is Lubuntu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -44,6 +50,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" `we have recently refocused <https://lubuntu.me/taking-a-new-"
|
|
|
|
|
"direction/>`_."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het doel van het project is het leveren van een lichtgewicht maar toch "
|
|
|
|
|
"functionerende Linux distributie gebazeerd op Ubuntu base. Lubuntu levert "
|
|
|
|
|
"een simpele maar krachtige grafische gebruikers interface, en komt met een "
|
|
|
|
|
"groot scala aan appliecaties zodat je kan browsen, emailen, chatten en "
|
|
|
|
|
"productief bezig zijn. 'Vroeger was Lubuntu een distributie voor low-end "
|
|
|
|
|
"hardware, we hebben nu ons doel verlegd <https://lubuntu.me/"
|
|
|
|
|
"taking-a-new-direction/>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -52,14 +65,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"releases of Lubuntu. Lubuntu received official recognition as a formal "
|
|
|
|
|
"member of the Ubuntu family beginning with Lubuntu 11.10."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De teamleden zorgen voor LXQt en andere pakketjes die deel uit maken van "
|
|
|
|
|
"Lubuntu in het Ubuntu argief, even min als het LXDE pakket in de LTS "
|
|
|
|
|
"uitgaven van Lubuntu. Lubuntu kreeg officiële erkenning als formeel lid van "
|
|
|
|
|
"de Ubuntu-familie, beginnend met Lubuntu 11.10."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:14
|
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:29
|
|
|
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Neem contact op"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -69,28 +86,32 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"us <https://lubuntu.me/links/>`_, and `our Phabricator instance "
|
|
|
|
|
"<https://phab.lubuntu.me/>`_ where we do most of the Lubuntu development."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Heeft u vragen? Wil je meedoen? Neem een kijkje op onze officiële website op "
|
|
|
|
|
"'Lubuntu.me <https://lubuntu.me> `_ waar` de Lubuntu-blog <https://lubuntu."
|
|
|
|
|
"me/blog/> `_,` manieren te vinden zijn in contact met ons <https://lubuntu."
|
|
|
|
|
"me/links/> `_, en` ons Phabricator-exemplaar <https://phab.lubuntu.me/> `_ "
|
|
|
|
|
"waar we het grootste deel van de ontwikkeling van Lubuntu doen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bedankt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Thank you for choosing to use Lubuntu!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bedankt voor het kiezen van Lubuntu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst
|
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Auteurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:38
|
|
|
|
|
msgid "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Simon Quigley, Lyn Perrine, Jacob Kim, Daniel Lim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst
|
|
|
|
|
msgid "Translators"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vertalers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/index.rst:39
|
|
|
|
|
msgid "Marcin Mikołajczak"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Marcin Mikołajczak"
|
|
|
|
|