Merge branch 'master' of ssh://phab.lubuntu.me:2222/source/lubuntu-manual

pull/58/head^2
Lyn Perrine 6 years ago
commit c85b4c7fc3

@ -21,7 +21,7 @@ This is the original 32-bit architecture that will work best on computers with v
LTS vs. Regular Releases
------------------------
Lubuntu offers two types of releases. The **Long Term Support** release, or the **LTS**, is the release recommended for most users. It is supported for three years after the release date and does not contain new features. Throughout the course of the cycle, the Ubuntu Kernel Team will deliver **Hardware Enablement** updates, or **HWE** updates, to Lubuntu via Linux kernel updates. Additionally, all currently-supported Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the traditional Lubuntu experience.
Lubuntu offers two types of releases. The **Long Term Support** release, or the **LTS**, is the release recommended for most users. It is supported for three years after the release date and does not contain new features. Throughout the course of the cycle, the Ubuntu Kernel Team will deliver **Hardware Enablement** updates, or **HWE** updates, to Lubuntu via Linux kernel updates. Additionally, all currently-supported Lubuntu LTS releases use the **LXDE** desktop environment, which is the traditional Lubuntu experience however Lubuntu 18.10 uses the **LXQt** which is a more modern environment.
For users looking to try new features every six months at the expense of the support cycle length, Lubuntu offers **interim releases**, or **regular releases**. These releases, while they are considered stable, are testing grounds for major, new features which will be rolled into the LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and somewhat more experienced users looking for a fresher experience.
@ -53,7 +53,7 @@ Downloading the image via BitTorrent
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Instead of downloading the image from one server, you can "torrent" the image, or download it from multiple sources instead of just one. This is often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the Wikipedia page on the subject <https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_.
In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we recommend `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_ for Windows users.
In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we recommend `qbittorrent <https://www.qbittorrent.org/download.php>`_ for Windows users.
The BitTorrent links can be found on our Downloads page or cdimage.ubuntu.com, both linked above.

@ -24,11 +24,17 @@ Screenshot
Useage
------
To open a new tab in firefox press the plus button on the right of the tab bar. To close a tab press the button with an x on the right side of the tab. To view your browsing history press the button that looks like a stack of books with the last one at the end the third item down will show you history. To view your downloaded files press the button that looks like three stacked books with a fourth leaning over -> Downloads.
To open a new tab in firefox press the plus button on the right of the tab bar or press :kbd:`Control + t`. To close a tab press the button with an x on the right side of the tab. To view your browsing history press the button that looks like a stack of books with the last one at the end the third item down will show you history. To view your downloaded files press the button that looks like three stacked books with a fourth leaning over -> Downloads.
To go back to a previous page in firefox press the button pointing to the left. To go forward to a page you have visited before but have now gone back from press the button with the arrow pointing to the right. To download a file directly to your local disk right click on the save file as and then you will get options to save the file where you want.
To go to a specific url in the address bar you can type it in the the main bar in the middle.
To go to a specific url in the address bar you can type it in the the main bar in the middle. If you have a url in your clipboard you can paste it here or into the address bar right click and paste and go.
To zoom in if you find the text on a web page to small press :kbd:`control + +`. If you want to zoom out on the text or pictures press :kbd:`control + -`. To reset to the original zoom press :kbd:`control + 0`.
If you want a menubar for firefox right click the tab bar and click the checkbox for menu bar.
If you want to view your firefox prefrences you can type about:preferences into the address bar. To have your seession restored each time you restart firefox is on the general tab of firefox prefrences is to press restore previous session. The tabs section has a checkbox to open links in new tabs instead of new windows which is checked by default. If you want to switch to new tabs immediately check the When you open a link in new tab, switch to it immediately.
Version
----------
@ -36,7 +42,7 @@ Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox Quantum.
How to launch
----------------
To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a blue sphere) in the Lubuntu Menu.
To open Firefox, click on the Firefox icon (red/orange fox covering a blue sphere) in :menuselection:`Internet --> Firefox` Menu.
You can also type and run
.. code::

@ -24,10 +24,10 @@ The button with two || circled is a pause button that can pause all downlaods an
How to launch
-------------
To launch Qtransmission go to menu -> Internet -> Qtransmission bittorent client or run
To launch Qtransmission go to menu :menuselection:`Internet --> Qtransmission` bittorent client or run
.. code::
transmission-qt
from the terminal.
from the terminal.

@ -14,13 +14,18 @@ Usage
------
To chat on irc you need to connect to a server and join a channel. This can be done with the join button or by typing "/join [channel]". To send a query or private message directly to someone type "/query" username or right click on the user list and select start query. If you wish to view older messages just scroll up. Scroll down to view newer messages.
To add the Lubuntu IRC chat network click File-> Networks-> Configure_Networks->
+Add(Networks) -> Use preset, select Lubuntu IRC -> click OK.
To add the Lubuntu IRC chat network click :menuselection:`File --> Networks --> Configure_Networks` +Add(Networks) -> Use preset, select Lubuntu IRC -> click OK.
To join a channel simple type "/join 1" (where 1 is the channel name), right click the network and select join channel or use the join button.
In Quasel if someone says your name you are said to be highlighted which in Quasel will make a sound and in a goldenrod color over the line of text with your name on it. The notification will also be shown on your desktop if you are in another window.
To use Sasl authentication to autologin to an account no matter which nickname you want to use file -> networks -> configure networks to bring up a network configuration dialog. Click on the autoidentify tab and press the checkbox for use SASL authentication. Enter your username on the IRC network in the username text field. Input your password into the password field so that you know how to auto identifify. You can also autoidentify without using sasl by clicking the Top checkbox. Nickserv is a sensible default for what the services is but it may be different on different servers and put your password in where you autoidentify.
To use Sasl authentication to autologin to an account no matter which nickname you want to use :menuselection:`File --> Networks --> Configure networks` to bring up a network configuration dialog. Click on the autoidentify tab and press the checkbox for use SASL authentication. Enter your username on the IRC network in the username text field. Input your password into the password field so that you know how to auto identifify. You can also autoidentify without using sasl by clicking the Top checkbox. Nickserv is a sensible default for what the services is but it may be different on different servers and put your password in where you autoidentify.
To add close the list of nicknames or channels press the X button. To reopen the view of nicks :menuselection:`View --> Nicks`.
To change your settings on your notifications :menuselection:`Settings --> Notificiations`.
To select all of your Settings for Quassel :menuselection:`Settings --> Configure Quassel`.
Screenshot
----------
@ -33,7 +38,7 @@ Lubuntu ships with version 1:0.12.5 of Quassel IRC.
How to Launch
-------------
In the menu go to Internet -> Quassel IRC or type
In the menu go to :menuselection:`Internet --> Quassel` IRC or type
.. code::

@ -11,7 +11,7 @@ Lubuntu ships with version 5.13.5 of bluedevil.
Pairing
-------
To launch bluedevil to pair with a device from the menu -> Internet -> Bluedevil Wizard. If bluetooth is disabled you will be asked to enable it. In the main part of the window will show detected bluetooth devices. Click on the device you wish to add and press next.
To launch bluedevil to pair with a device from the menu :menuselection:`Internet --> Bluedevil Wizard`. If bluetooth is disabled you will be asked to enable it. In the main part of the window will show detected bluetooth devices. Click on the device you wish to add and press next.
Screenshot
----------

@ -9,7 +9,7 @@ Lubuntu Ships with version 0.7-0 of trojita.
How to launch
--------------
To launch trojita from the menu -> Internet -> trojita with the icon that looks like an envolope or run
To launch trojita from the menu :menuselection:`Internet --> trojita` with the icon that looks like an envolope or run
.. code::

@ -17,7 +17,7 @@ Lubuntu ships with version 6.1.2.1 of libreoffice.
How to launch
-------------
From the menu -> Office -> Libreoffice to launch libreoffice or run
From the menu :menuselection:`Office --> Libreoffice` to launch libreoffice or run
.. code::

@ -7,12 +7,16 @@ Useage
------
To move between cells press the arrow keys. To enter data into cells type in the keyboard. To sum data from cells in the cell where you want the sum is to press the button that looks like Σ character and then drag the mouse over the cells you want to add. To sort your cells in descending order press the button with bullet points and an arrow going down. To sort in ascending order press the button with bullet points and an arrow pointing upwards.
To save your spreadsheet you need to press the button that looks like a floppy disk, press the keyboard shortcut or go to file menu -> save. To open a file press the button that looks like a brown folder and add selct the file you want from the dialog.
To save your spreadsheet you need to press the button that looks like a floppy disk, press the keyboard shortcut or go to :menuselection:`file --> save` . To open a file press the button that looks like a brown folder and add selct the file you want from the dialog.
To copy data you can right click copy, press the button with two pieces of paper or press control + c. To paste data press control control +v, edit paste, right click paste or press the botton that is a clipboard with a piece of paper on it. To cut text press control+x or press the sciors button to cut text.
To copy data you can right click copy, press the button with two pieces of paper or press :kbd:`control + c`. To paste data press control :kbd:`control +v`, :menuselection:`edit --> paste`, right click paste or press the botton that is a clipboard with a piece of paper on it. To cut text press :kbd:`control+x` or press the sciors button to cut text.
To change the size of a row or colum of cells click in between the border of that particular row or column and drag with the mouse to give yourself room.
To undo a selection press :kbd:`control +z` or press the button with the arrow looping around and pointing to the left.
To zoom to view a full page on your spreadsheet in the menu :menuselection:`View --> Zoom --> Entire Page`. To view the whole width of your page on the menu :menuselection:`View --> Zoom --> Page Width`.
Screenshot
----------
@ -24,7 +28,7 @@ Lubuntu ships with version 6.1.1.2 of libreoffice Calc.
How to launch
-------------
To launch libreoffice calc in the menu go to Office -> Libreoffice Calc or run
To launch libreoffice calc in the menu go to :menuselection:`Office -> Libreoffice Calc` or run
.. code::

@ -16,9 +16,11 @@ To open a previous presentation you have been working on press the button that l
To type text into a presentation click in one of the boxes for your theme and type in the text with controls for the text on the right hand side. To insert a picture press the button with what looks like a photograph of a tree and select the file you want to insert.
To change the zoom of you presentation :menuselection:`View --> Zoom --> Zoom` to bring up a window to manage your zoom.
On the left there is a panel showing what slides you currently have in left side of the window. To insert a new slide right click on this panel on the left and select new slide. To delete a slide on the left hand slide right click and select delete slide.
To start a slideshow press f5 or the button the looks like a tv with a triangle on it or slideshow -> start start slideshow. To exit the slideshow press escape. To get to the next slide of the slideshow click or press the right arrow key. to get to a previous slide in presentation mode press the left arrow key or right click previous.
To start a slideshow press :kbd:`f5` or the button the looks like a tv with a triangle on it or :menuselection:`slideshow --> start from the first slide.` To exit the slideshow press escape. To get to the next slide of the slideshow click or press the right arrow key. to get to a previous slide in presentation mode press the left arrow key or right click previous.
Screenshot
----------
@ -30,7 +32,7 @@ Version
How To launch
-------------
To launch go to the menu -> Office -> Libreoffice impress or run
To launch go to the menu :menuselection:`Office --> Libreoffice Impress` or run
.. code::

@ -1,7 +1,6 @@
Chapter 2.2.4 Libreoffice Math
==============================
Version
-------
Lubuntu ships with Version 6.1.1.2 of libreoffice math.
@ -12,7 +11,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch libreoffice math in the menu -> office -> libreoffice math or run
To launch libreoffice math in the menu :menuselection:`office --> libreoffice math` or run
.. code::

@ -16,21 +16,27 @@ Lubuntu ships with libreoffice writer 6.1.1.2
Useage
------
To use libreoffice writer type what you wish to type into the main part of the window. If you wish to save your data press the icon that looks like a floppy disk or press control + s. To open a previously saved document press the button that looks like a folder or press control plus o. To load or save a file from the menu file -> open to open a file or file -> save. To have save your file as a pdf press the button that is a sheet of paper with curved red lines on it or go file -> export and select the file type as pdf.
To use libreoffice writer type what you wish to type into the main part of the window. If you wish to save your data press the icon that looks like a floppy disk or press :kbd:`control + s`. To open a previously saved document press the button that looks like a folder or press :kbd:`control + o`. To load or save a file from the menu :menuselection:`File --> Open` to open a file or :menuselection:`File --> Save`. To have save your file as a pdf press the button that is a sheet of paper with curved red lines on it or go :menuselection:`File --> Export` and select the file type as pdf.
To change the font size There is a drop down box with a number in it you can type the font size you want in this box or select from the dropdown menu. You can change the font with the drop down box to the left of the font size which you can type and it autocompletes the fonts or select from the drop down menu. To make your text bold you can select the text with the mouse and press the button that looks like **B** or press control + B. To make the font italic press the button that looks like *I* or press control + I after selecting the text or keep typing with it to be italic. To make strikethrough press the button that is a s with a line through it.
To change the font size There is a drop down box with a number in it you can type the font size you want in this box or select from the dropdown menu. You can change the font with the drop down box to the left of the font size which you can type and it autocompletes the fonts or select from the drop down menu. To make your text bold you can select the text with the mouse and press the button that looks like **B** or press :kbd:`control + B`. To make the font italic press the button that looks like *I* or press :kbd:`control + I` after selecting the text or keep typing with it to be italic. To make strikethrough press the button that is a s with a line through it.
To change font color press the button that has a T with a drop on it and a red underline this will bring down several differenent colors you can change your text to a color you want.
To make text superscript press the button with A and a smaller B located above it as if it in superscript. To make text subscript press the button that is an A with a smaller B located slightly below it.
To check the spelling of your document press the ABC button with a checkmark, from the menu -> tools spelling or press f7. After you are done writing your document you can press the button that looks like a printer to print, press control+ p or file -> print. To view your word count of how many words are currently in the document is with nothing slected at the bottom of the libreoffice writer window. If you select text with the mouse you can also see the word count of selection from the same spot.
To check the spelling of your document press the ABC button with a checkmark, from the menu -> tools spelling or press :kbd:`f7`. After you are done writing your document you can press the button that looks like a printer to print, press :kbd:`control+ p` or :menuselection:`file --> print`. To view your word count of how many words are currently in the document is with nothing slected at the bottom of the libreoffice writer window. If you select text with the mouse you can also see the word count of selection from the same spot.
To insert special symbols or characters press the button with the Ω symbol or from the menu Insert -> Special character. To insert a page break press control + enter or from the menu Insert -> Page Break.
To insert special symbols or characters press the button with the Ω symbol or from the menu :menuselection:`Insert --> Special character`. To insert a page break press :kbd:`control + enter` or from the menu :menuselection:`Insert --> Page Break`.
To undo a mistake you make press control + z or press the yellow arrow pointing to the left. If you accidently undid code redo or press the green arrow pointing to the right.
To undo a mistake you make press :kbd:`control + z` or press the yellow arrow pointing to the left. If you accidently undid code redo or press the green arrow pointing to the right.
To center your text is press the button with the horizontal lines centered or format -> align-> centered. To have your text justified to the right press the button with the lines on the right or format -> align -> right. To have your text aligned to left press the lines on the eleft with or format -> align -> left. To center justify your text which will add spaces in between words to make it appears at both orders press the button that has solid horizontal lines all of eqaul length to center justify the text.
To center your text is press the button with the horizontal lines centered or :menuselection:`format --> align --> centered`. To have your text justified to the right press the button with the lines on the right or :menuselection:`format --> align --> right`. To have your text aligned to left press the lines on the left with or :menuselection:`format --> align --> left`. To center justify your text which will add spaces in between words to make it appears at both orders press the button that has solid horizontal lines all of eqaul length to center justify the text.
To insert an image into your go to :menuselection:`Insert --> Image` to insert an image directly to your word processing document. To move your image around left click on it and drag the image around. To resize the image while keeping the same aspect ratio click on one of the blue boxes around the corner to resize the image.
To select all text in the document press :kbd:`control + A` or :menuselection:`Edit --> Select All`.
To zoom for the entire page to be visible :menuselection:`View --> Zoom --> Entire Page`. To zoom so you can see the width of the page and everything is bigger :menuselection:`View --> Zoom ---> Page width`.
Screenshot
----------
@ -38,7 +44,7 @@ Screenshot
How to Launch
-------------
To launch go to menu -> office -> libreoffice writer or run
To launch go to menu :menuselection:`office --> libreoffice writer` or run
.. code::

@ -16,17 +16,23 @@ Features:
Usage
------
To open a pdf file use File -> Open from the menu or Ctrl + O on the keyboard. If you have a pdf open use File -> Open in new tab from the menu, click the Open in new tab button or press Ctrl + T. To refresh a pdf click the Refresh button or press F5 just like most web browsers. To switch between tabs on the keyboard you can press control control +tab to go the next tab or control shift tab to cycle through your tabs in the opposite direction. At the bottom of the tab menu will be a list of all your tabs you have open with the title of each document.
To open a pdf file use :menuselection:`File --> Open` from the menu or :kbd:`Control + O` on the keyboard. If you have a pdf open use :menuselection:`File --> Open` in new tab from the menu, click the Open in new tab button or press :kbd:`Control + T`. To refresh a pdf click the Refresh button or press :kbd:`F5` just like most web browsers. To switch between tabs on the keyboard you can press control :kbd:`control + tab` to go the next tab or :kbd:`control + shift + tab` to cycle through your tabs in the opposite direction. At the bottom of the tab menu will be a list of all your tabs you have open with the title of each document.
If you want to view a particular page select the box (e.g. page 1/3) and tpye the page number (e.g. page 3/3). To move to the previous and next page use the left and right arrow buttons respectively. There are numerous zoom option, including percentage, page width, page size, continous, and multiple pages.
If you want to view a particular page select the box (e.g. page 1/3) and tpye the page number (e.g. page 3/3). To move to the previous and next page use the left and right arrow buttons respectively. There are numerous zoom option, including percentage, page width, page size, continous, and multiple pages. Another way to jump to a particular page is to press :kbd:`control + j` or :menuselection:`Edit --> Jump to Page`. To go back to page which you have just come from press :kbd:`control + enter` or :menuselection:`Edit --> Jump backward`. To jump forward a page press control + shift + enter or :menuselection:`Edit --> Jump Forward`
qpdfview also includes some very useful docks. To view the outline dock, in the menu select View -> Docks -> O utline (make sure the button is checked) or press F6 on the keyboard. It should appear on the left hand side of the pdf with collapsable sections. This is useful in navigating large pdfs.
qpdfview also includes some very useful docks. To view the outline dock, in the menu select :menuselection:`View --> Docks --> Outline (make sure the button is checked)` or press :kbd:`F6` on the keyboard. It should appear on the left hand side of the pdf with collapsable sections. This is useful in navigating large pdfs. To see a thumbnail of each page :menuselection:`View --> Dock --> Thumbnails` or press :kbd:`f8` to view a thumbnial of each page of the pdf file. If you want to close one of these docks click the X button on the dock to close it.
To search through your pdf file you can press control + f or from the menu edit -> search. You will get taken to the results and will appear highligheted in yellow to see through the results you can press the down arrow to see results farther in the document and press the up arrow to see results towards the start of the document.
To view two pages at once like if you want to see a two page spread of an illustration in a pdf of a book press :kbd:`Control + 6` or :menuselection:`View --> Two pages`. To get your view back to normal press :kbd:`Control +6` agian or :menuselection:`View --> Two pages` again.
To make qpdfview fullscreen you can press f11. To enter presentation mode you can press f12 wihch is makes the content of the pdf take up the fullscreen and gives you no menubars. To exit presentation mode you can press f12 again. To advance to the next page in the presentation press the spacebar or the right arrow. To go back a page in presentation press the left arrow.
To search through your pdf file you can press :kbd:`control + f` or from the menu :menuselection:`edit --> search`. You will get taken to the results and will appear highligheted in yellow to see through the results you can press the down arrow to see results farther in the document and press the up arrow to see results towards the start of the document.
If you have a particularly long pdf file you might want to make a bookmark to find a specific thing easily. To create a bookmark press control +B or Bookmarks -> Add Bookmark and give the bookmark a memorable title and description so you can find it in this document again easily. If you later want to remove the bookmark go bookmarks -> remove bookmark or press control+ shift+ B.
To make qpdfview fullscreen you can press :kbd:`f11`. To enter presentation mode you can press :kbd:`f12` wihch is makes the content of the pdf take up the fullscreen and gives you no menubars. To exit presentation mode you can press :kbd:`f12` again. To advance to the next page in the presentation press the spacebar or the right arrow. To go back a page in presentation press the left arrow.
To sleect page width in zoom in qpdfview is a drop down menu with page width to show the width of the page on qpdfview. To view the whole page on qpdfview in this drop down menu select whole page. To return to the original zoom press :kbd:`Control + 0` or :menuselection:`View --> Original size`. To zoom in is press the magnifying glass with a + in it or press :kbd:`Control + +` or :menuselection:`View --> Zoom in`. To zoom out press the magnifying glass button with a - in it or press :kbd:`Control + -` or menuselection:`View --> Zoom out`. To rotate the file to the left is press :kbd:`Control + Left` or :menuselection:`View --> Rotate Left`. To rotate the file to the right is press :kbd:`Control + Rights` or :menuselection:`View --> Rotate Right`.
If you have a particularly long pdf file you might want to make a bookmark to find a specific thing easily. To create a bookmark press :kbd:`control +b` or :menuselection:`Bookmarks --> Add Bookmark` and give the bookmark a memorable title and description so you can find it in this document again easily. If you later want to remove the bookmark go :menuselection:`bookmarks --> remove bookmark` or press :kbd:`control+ shift+ B`.
To jump to the start of a pdf file press the :kbd:`home` key or :menuselection:`Edit --> First Page`. To jump to the last page of a pdf file press the :kbd:`end` key or :menuselection:`Edit --> Last Page`.
Screenshot
----------
@ -38,7 +44,7 @@ Lubuntu ships with version 0.4.17 of qpdfview.
How to launch
-------------
To launch qpdfview go to the Menu -> Office -> qpdfview or run
To launch qpdfview go to the Menu :menuselection:`Office --> qpdfview` or run
.. code::

@ -7,12 +7,16 @@ Useage
------
To use lximage use the arrow to the right to view the next file in the folder and the arrow to the left to view the previous folder. To open a new picture press the open button which looks like a blue folder with a piece of paper in it. To save the file as something press the button that looks like a floppy disk.
If you wish to print a picture after viewing it from the file menu -> print or press control+ p to bring up a print dialog.
If you wish to print a picture after viewing it from the :menuselection:`file --> print` or press :kbd:`control+ p` to bring up a print dialog.
To rotate an image to the right press the circular arrrow that points to the right or go to edit -> rotate clockwise. To rotate conterclockwise use the circular arrow pointing to the left or edit ->rotate conterclockwise. To zoom in on a picture press the icon with a magnifying glass with a + symobol on it or press control + +. To zoom out press the button of a magnifying glass with a - symbol in it or press control + -.
To rotate an image to the right press the circular arrrow that points to the right or go to :menuselection:`edit --> rotate clockwise`. To rotate conterclockwise use the circular arrow pointing to the left or :menuselection:`edit -->rotate conterclockwise`. To zoom in on a picture press the icon with a magnifying glass with a + symobol on it or press :kbd:`control + +`. To zoom out press the button of a magnifying glass with a - symbol in it or press :kbd:`control + -`.
To view the next picture on your image press the right arrow and conversly to view the previous image press the left arrow. To view thumbnials of the current directory you can toggle thumbnials and thumbnails will show at the buttom with a scrollbar at the bottom of the window to view the whole folder.
To view the picture entirely at its original size press :menuselection:`View --> Fit` or the button with a veritcial and horizontal arrow and a folded over buttom right corner. To return your image to its original size press the magnifying button with 1:1 inside it or :menuselection:`View --> Original Size`.
To view the picture as fullscreen press :kbd:`f11` or :menuselection:`View --> Fullscreen`.
Screenshot
----------
.. image:: LXImage.png
@ -23,7 +27,7 @@ Lubuntu ships with version 0.7.0 or lximage.
How to launch
-------------
To launch lximage from the menu -> graphics - > lximage or run
To launch lximage from the menu :menuselection:`graphics --> lximage` or run
.. code::

@ -7,6 +7,10 @@ Useage
------
To use screenshot the whole screen takes a screenshot of your entire screen, current window only takes only the current window and capture an area of the screen lets you select an area interacetively. To start the interactive area left click and then drag the mouse in a rectangle to select the area you want to take a screenshot. There is also a delay for the screenshot you can set like a timer for a camera in the bottom right corner of the screen.
To have your titlebar and frame around the window on a current window is a checkbox on the bottom. The include mouse cursor will include your mouse cursor in the screenshot.
After taking your screenshot it will open up in the image viewer and to save it press :kbd:`Control + S` or :menuselection:`File --> Save`.
Screenshot
----------
.. image:: screenshot.png
@ -17,7 +21,7 @@ Lubuntu ships with version 0.7.0 of screenshot.
How to Launch
-------------
To launch screenshot from the menu -> Grapics -> Screenshot or run
To launch screenshot from the menu :menuselection:`Grapics --> Screenshot` or run
.. code::
lximage-qt -s

@ -9,17 +9,19 @@ Lubuntu ships with version 2.1.0 of skanlite.
Useage
------
To preview what you want to scan press the preview button and you can make sure the scan is in a good position. With this done you can press the scan button to scan the document after this a dialog will show up asking you were to save what you are scanning.
To preview what you want to scan press the preview button and you can make sure the scan is in a good position. With this done you can press the scan button to scan the document after this a dialog will show up asking you were to save what you are scanning. If you want to cancel your scan midway through the scan click on the red x button to cancel the scan while the scan is in progress.
To change the dpi or dots per inch is the dpi drop down menu for scanner resolution but keep in mind the higher the number of dpi the better the picture quality but the longer it will take to scan. The scan mode changing allows you to select color to select color scanning or gray to only show your scan in gray and not use color ink if you would want to print it out again.
To zoom in press the magnifying glass button with a plus sign conversely to move out press the magnifying glass button with a minus sign. To change your resolution change the scan resolution drop down and select the dots per inch you want to use.
To change the brightness of a scan slide the slider or input an a positive or negative number into the the numeric field. To change constrast slide the slider or input a positive or negative number in the numeric field.
To clear selections that can be automatically selected but canceled with a brown smudge with an x on it.
To select part of a scan you particularly want to save is to click over a preview of a scan and you will drag the selection with the mouse. To clear selections that can be automatically selected but canceled with a brown smudge with an x on it.
How to launch
-------------
To launch skanlite turn on your scanner and that it is connected to your computer. To launch the application go to the menu -> graphics -> skanlite or run
To launch skanlite turn on your scanner and that it is connected to your computer. To launch the application go to the menu :menuselection:`graphics --> skanlite` or run
.. code::

@ -27,7 +27,7 @@ Lubuntu ships version 4:18.04.3 of ARK.
How to launch
-------------
To launch ARK go to the menu -> Accessories -> ARK or run
To launch ARK go to the menu :menuselection:`Accessories --> ARK` or run
.. code::

@ -14,19 +14,19 @@ It supports:
Useage
------
If you wish to open a text file press the button that looks like a black and white folder or press control + o to open a file. To open a new file press the button that looks like a piece of paper with a plus sign. To save your file after typing in the main part of the window press the button that looks like a floppy disk or press controlTo save your file after typing in the main part of the window press the button that looks like a floppy disk or press control +s. To reload a file if something else has changed that file in featherpad press the arrow that loops back on itself to reload the page.
If you wish to open a text file press the button that looks like a black and white folder or press :kbd:`control + o` to open a file. To open a new file press the button that looks like a piece of paper with a plus sign. To save your file after typing in the main part of the window press the button that looks like a floppy disk or press controlTo save your file after typing in the main part of the window press the button that looks like a floppy disk or press :kbd:`control +s`. To reload a file if something else has changed that file in featherpad press the arrow that loops back on itself to reload the page.
To type things into your text file the main part of the window similar to a word porcessor. If you are programming with featherpad the file extension will probably automatically select the correct syntax highlighting. To view line numbers of the file press control +l or options -> line numbers.
To type things into your text file the main part of the window similar to a word porcessor. If you are programming with featherpad the file extension will probably automatically select the correct syntax highlighting. To view line numbers of the file press :kbd:`control +l` or :menuselection:`options --> line numbers`.
To open a new tab and empty text file press the button with a piece of paper with a plus symbol on it. If you wish to close a tab press the red x button.
If you make a mistake and want to undo it press control + z or press the button that looks like a curved arrow pointing towards the left. To redo a change you have undone press the button with a curved arrow pointing towards the right.
If you make a mistake and want to undo it press :kbd:`control + z` or press the button that looks like a curved arrow pointing towards the left. To redo a change you have undone press the button with a curved arrow pointing towards the right.
To search your text file press Control + F or search find from the menu. Then in the bar on the bottom search for the text you want. Press the down arrow to move to the next result and the up arrow to move for the previous result in the text file. To jump to a particular line in a file press control +j or search jump to or the button that looks like >>. Then in the bar at the bottom type in what line you want to jump to. To find and replace text press control +r or search -> Replace. Type the text you want to Find in the find field and type what you want to put in with the Replace with field and then press enter to finish the finding and replacing through the whole file.
To search your text file press :kbd:`Control + f` or :menuselection:`search --> find` from the menu. Then in the bar on the bottom search for the text you want. Press the down arrow to move to the next result and the up arrow to move for the previous result in the text file. To jump to a particular line in a file press :kbd:`control +j` or search jump to or the button that looks like >>. Then in the bar at the bottom type in what line you want to jump to. To find and replace text press :kbd:`control +r` or :menuselection:`search --> Replace`. Type the text you want to Find in the find field and type what you want to put in with the Replace with field and then press enter to finish the finding and replacing through the whole file.
To change what font you want select option -> font to change your font sizes. To change each font on the on the font level. To change the size type the size you or select it from the drop down menu. To select a font size simply use a font style of italic or oblique.
To change what font you want select :menuselection:`option --> font` to change your font sizes. To change each font on the on the font level. To change the size type the size you or select it from the drop down menu. To select a font size simply use a font style of italic or oblique.
To print a text file -> Print or press control + p.
To print a text :menuselection:`file --> Print` or press :kbd:`control + p`.
Screenshot
----------
@ -39,7 +39,7 @@ Lubuntu ships with version 0.9.0 of featherpad.
How to Launch
-------------
In the menu go to Acessories -> featherpad or run
In the menu go to :menuselection:`Acessories --> featherpad` or run
.. code::
featherpad

@ -19,16 +19,16 @@ To do simple arithmetic click the numbers and then press the sign for addition,
To make a number negative press the button that looks like a +/-. To insert decimals press the decimal point button which looks like . when you get to the part which is less than a whole number. To clear input from Kcalc Press the button with a C on it. To group operations so they happen together use the parenthesis to make things grouped to gether for example 2*(2+3) would give the result of 10 because it would add 2 and 3 and then multiply by two.
To copy and answer out of Kcalc press control + c or edit -> copy from the menu. To paste a number into Kcalc you can press control + v or edit -> paste from the menu. To cut the text from Kcalc press control +x or edit -> cut from the menu.
To copy and answer out of Kcalc press :kbd:`control + c` or :menuselection:`edit --> copy` from the menu. To paste a number into Kcalc you can press :kbd:`control + v` or :menuselection:`edit --> paste` from the menu. To cut the text from Kcalc press :kbd:`control +x` or :menuselection:`edit --> cut` from the menu.
Scientific calculator mode advanced fuctionality
------------------------------------------------
If you want even more functionality of Kcalc there is also scientific mode which is acessed from settings and the scientific mode radio button. The button 1/x takes takes 1 and divides it by the number currently on the calculator also known as taking the reciprocal. x! read x factorial will take the number X you entered and multiple each number going down to 1 for example 5! would multiply 5*4*3*2*1.
If you want even more functionality of Kcalc there is also scientific mode which is acessed from :menuselection:`settings --> scientific mode` radio button. The button 1/x takes takes 1 and divides it by the number currently on the calculator also known as taking the reciprocal. x! read x factorial will take the number X you entered and multiple each number going down to 1 for example 5! would multiply 5*4*3*2*1.
The x squared button will take a x*x and multiply it by itself. The button with x and a superscript y will take x the number you have in will exponeniate x to the power of y. The x 10 with a supercript y will end up multiplying x by 10 to the power of y so for example to multiply 5 by 10 to the power of 3 entering in will give the answer of 5,000.
To change the unit that angles are measured in for triginometric units in Kcalc. Degrees take 360 to form a full circle while, 2Π radians form a full circle and 400 gradians form a full circle. The radio button for Deg is to select Degrees as the unit for angles, Rad selects radian as the unit of measurment of angles and Grad selects Gradians as the unit of measurement for angles. The Sin button takes what you have as the input and takes the trigonometric sine function of that value measured in the unit for angles you have selected. The cos button takes the cosine of the vlaue in the unit of angle you have selected.
To change the unit that angles are measured in for triginometric units in Kcalc. Degrees take 360 to form a full circle while, 2Π radians form a full circle and 400 gradians form a full circle. The radio button for Deg is to select Degrees as the unit for angles, Rad selects radian as the unit of measurment of angles and Grad selects Gradians as the unit of measurement for angles. The Sin button takes what you have as the input and takes the trigonometric sine function of that value measured in the unit for angles you have selected. The cos button takes the cosine of the vlaue in the unit of angle you have selected. The tan button takes the tangent of the angle in the current units.
.. image:: kcalc-scientific.png
@ -38,7 +38,7 @@ Lubuntu ships with version 18.04.3 of Kcalc.
How to launch
-------------
To launch kcalc go to accessories -> Kcalc or run
To launch kcalc go to :menuselection:`accessories -> Kcalc` or run
.. code::

@ -17,13 +17,13 @@ Along the top to create a new tab in pcmanfm-qt you can use the button with a fi
If you single click on a file you will select it. If you double click on it you will open it in the default program to open that file. If you right click on a file you can select which program to open a file with if you have multiple programs to open it. If you want to selct multiple files you can hold down control and select the files. To copy files select the file right click copy or press control +c. To cut files select them right click cut and or press control + x. After copying or cutting a file you can paste them with right click paste or press control +v.
To connect to a remote server such as a NAS go to the go menu -> Connect to server and authenticate to your remote storage. If you want to plug in removeable storage you can open the storage on the left with devices. This also happens other internal filesystems on your computer. To eject removeable media press the button on the left with a circled up arrow to eject.
To connect to a remote server such as a NAS go to the :menuselection:`go --> Connect to server` and authenticate to your remote storage. If you want to plug in removeable storage you can open the storage on the left with devices. This also happens other internal filesystems on your computer. To eject removeable media press the button on the left with a circled up arrow to eject.
To see hidden files press control +h or go to view -> show hidden. To open a terminal in your current folder press f4 or Tool -> Open terminal from the menu. To search for files press f3 or tool -> search for files. To view the properties of a file or folder right click on it and select properties from the menu. General will show you the size of the file where the file is and when it was last modified or accessed. The permissions tab will show you who owns the file which if you can't change it will be grayed out and who has permisson to read modify and execute the file.
To see hidden files press control +h or go to:menuselection:`view -> show hidden`. To open a terminal in your current folder press f4 or :menuselection:`Tool --> Open terminal` from the menu. To search for files press f3 or :menuselection:`Tool --> search` for files. To view the properties of a file or folder right click on it and select properties from the menu. General will show you the size of the file where the file is and when it was last modified or accessed. The permissions tab will show you who owns the file which if you can't change it will be grayed out and who has permisson to read modify and execute the file.
Pcmanfm-qt can actually launch other applications in places Applications and then gets all the tasks in the menu in lxqt-panel.
To add a bookmark press control +D and it will make a bookmark.
To add a bookmark :menuselection:`Bookmarks --> Add to Bookmarks` and it will make a bookmark. To later access this bookmark it will be on the left hand side under bookmarks and under the bookmarks menu.
Screenshot
----------
@ -44,4 +44,4 @@ To open PCManFM in your current directory (in terminal), execute
Feel free to append [lxqt-sudo] to run PCManFM-Qt as root.
You can also go to the Applications Menu > Accessories > PCManFM-Qt File Manager.
You can also go to the Applications menu :menuselection:`Accessories --> PCManFM-Qt File Manager`.

@ -6,7 +6,7 @@ Qlipper is a clipboard manager that is included by default on Lubuntu.
Useage
------
To use qlipper it is autostarted in the panel and click on the system tray icon that looks like a clipboard or you can press Control+Alt+v. If you really want an item to always show up right click on the clipboard and press the configure wrench icon click on the sticky items divider and press the add button and add what you want always to be listed in qlipper.
To use qlipper it is autostarted in the panel and click on the system tray icon that looks like a clipboard or you can press :kbd:`Control+Alt+v`. If you really want an item to always show up right click on the clipboard and press the configure wrench icon click on the sticky items divider and press the add button and add what you want always to be listed in qlipper. To change how many items get displayed in qlipper in total right click on qlipper and configure with the wrench icon and change clipboard entries count to your desired number of entries. To change how many characters show up on qlipper from the same configuration screen change maximum display size. If you want to clear your clipboard history right click on the tray icon and clear clipboard history.
Screenshot
----------
@ -18,7 +18,7 @@ Lubuntu ships with version 5.1.1 of Qlipper.
How to launch
-------------
By default qlipper should autostart and should be on the bottom right of your panel. If you need to get it running and it is not go to the menu -> Accessories -> Qlipper.
By default Qlipper should autostart and should be on the bottom right of your panel. If you need to get it running and it is not go to the menu :menuselection:`Accessories --> Qlipper`.
To launch it from the command line run
.. code::

@ -5,8 +5,13 @@ Noblenote is an application to make a note on your desktop.
Version
-------
Lubuntu ships with version 1.0.8 of noblenote.
Lubuntu ships with version 1.0.8 of noblenote.
Useage
------
To start a new note right click on the right hand column new note or :menuselection:`Edit --> New Note`. Then enter a title for this note. To open a note double click on that note from the right hand column which will open a new window with your note in it. To input text in the note type in the main body of this window after clicking on it.
to bring back up your note noblenote will leave a notebook icon in the system tray on the lower right hand corner of the panel by default which can bring back up the noblenote window.
Screenshot
----------
@ -14,7 +19,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch noblenote go to the menu -> Acessories -> noblenote or run
To launch noblenote go to the menu :menuselection:`Acessories --> noblenote` or run
.. code::

@ -5,7 +5,9 @@ Chapter 2.4.8 2048-qt
Useage
------
To play 2048-qt you use the arrows keys to combine blocks with the same number on them.
To play 2048-qt you use the arrows keys to combine blocks with the same number on them without having no possible moves at which point the game is over. As you combine numbers your score increases by the sum of the new block(s) you make and is shown towards the upper right hand corner of the window. Your high score is the best you have done at this game and is also shown towards the upper right hand corner.
If midway you want to restart to a new game press the new game button on the right hand side or :menuselection:`File --> New Game`.
Screenshot
----------
@ -16,7 +18,7 @@ Version
Lubuntu ships with version 0.1.6 of 2048-Qt.
How to launch
-------------
To launch 2048-qt go to the menu -> games -> 2048-qt or run
To launch 2048-qt go to the menu :menuselection:`games -> 2048-qt` or run
.. code::

@ -9,11 +9,11 @@ Lubuntu ships with version 18.04.3 of K3b.
Screenshot
----------
.. k3b.png
.. image:: k3b.png
How to Launch
-------------
To launch K3b from the menu -> sound and video -> K3b or run
To launch K3b from the menu :menuselection:`sound and video --> K3b` or run
.. code::

@ -21,7 +21,7 @@ Lubuntu ships with version 0.4.0 Pulse Audio Volume Control.
How to launch
-------------
To launch pulse audio volume Control from the menu -> Sound and video -> Pulse Audio Volume control or run
To launch pulse audio volume Control from the menu :menuselection:`Sound and video --> Pulse Audio Volume control` or run
.. code::

@ -5,21 +5,25 @@ VLC is the default media player for Lubuntu that can open both audio and video f
Useage
------
To open media stored locally on your system click media open file and navigate your local files or press control +o on the keyboard to open files stored locally on your machine. If you wish to open media from somewhere on the internet on media press open network stream or press control n. To pause playback of a file press the button that look like two verical lines. To resume playback press the right playback button. To toggle fullscreen press the button which has the four corners of the screen to make it fullscreen and the four screens to have it back into windowed mode.
To open media stored locally on your system click media open :menuselection:`media --> Open file` and navigate your local files or press :kbd:`control +o` on the keyboard to open files stored locally on your machine. If you wish to open media from somewhere on the internet on :menuselection:`media --> open network stream` or press :kbd"`control + n`. To open a whole directory use :menuselection:`media --> Open Directory` or press :kbd:`control +F`.
On the bottom right of vlc there is a bar that gets wider for volume. Click farther to the right to increase volume within vlc. Or hover the cursor over this bar and use the mousewheel to control volume. The button that looks like a speaker next to this toggles mute in vlc.
To pause playback of a file press the button that look like two verical lines. To resume playback press the right playback button. To toggle fullscreen press the button which has the four corners of the screen to make it fullscreen and the four screens to have it back into windowed mode.
On the bottom right of vlc there is a bar that gets wider for volume. Click farther to the right to increase volume within vlc. Or hover the cursor over this bar and use the mousewheel to control volume. The button that looks like a speaker next to this toggles mute in vlc. Another way to mute the volume is to :menuselection:`Audio --> Mute`.
To make the same sound come out of both speakers go to :menuselection:`Audio --> Stereo mode --> Mono`. The sound to make a different left and right channel on each speaker will be :menuselection:`Audio --> Stereo Mode --> Stereo`. To make all sound come from the left channel :menuselection:`Audio --> Stereo Mode --> Left` and likewise for Right.
To see how long you have been watching the current piece of media counts up above the play pause button in a time. At the other side a number will show the length of the media you are playing and inbetween is a slider with the current time. Moving the slider to the left will rewind playback while moving it to the left will fast forward playback.
To open an equalizier press the button that looks like several physical slider swichtes and on the audio effects equalizer tab press enable on the equalizer. Then to increase or decrease the sound at each frequency up to increase the volcume at that frequency.
To view a playlist of music or videos you can view press the button that is several horizontal lines and then a trianglular play button on it. This will bring up a whole view of your playlist. To add more files to your playlist right click on the bottom of the playlist window and click add file to add an additonal file. To move the playlist to a particular file and to have that play double click that file.
To view a playlist of music or videos you can view press the button that is several horizontal lines and then a trianglular play button on it or press :kbd:`Control + l`. This will bring up a whole view of your playlist. To add more files to your playlist right click on the bottom of the playlist window and click add file to add an additonal file. To move the playlist to a particular file and to have that play double click that file. To change the view of the playlist right click playlist view mode to the version of the playlist you like the look of the best.
To loop the current playlist over and over press the button with an arrow pointing to the right and then another arrow below it pointing to the left.
To randomize your playlist press the button with two crossing arrows on it.
To speed up playback faster than normal press the :kbd:`+` key or use :menuselection:`Playback --> Speed --> Faster`. To slow down playback slower than normal press the :kbd:`-` key :menuselection:`Playback --> Speed --> Slower`.
Screenshot
----------
.. image:: vlc.png
@ -30,7 +34,7 @@ Lubuntu ships with version 3.0.4 of VLC.
How to launch
-------------
to launch vlc in the menu go to Sound and video --> VLC media player or run
to launch vlc in the menu go to :menuselection:`Sound and video --> VLC media player` or run
.. code::

@ -13,7 +13,7 @@ To use a virtual keyboard click on the icon in the system tray that looks like a
How to launch
-------------
To launch the fcitx applet from the menu -> system tools -> fcitx with icon with a penguin with a paintbrush. If you wish to run the applet from the command line run
To launch the fcitx applet from the menu :menuselection:`system tools --> fcitx` with icon with a penguin with a paintbrush. If you wish to run the applet from the command line run
.. code::

@ -25,7 +25,7 @@ Lubuntu ships with version 2.2.0 of htop.
How to launch
-------------
To launch htop from the menu -> system tools -> htop with the Icon that looks like the green H made out of text or run
To launch htop from the menu :menuselection:`system tools --> htop` with the Icon that looks like the green H made out of text or run
.. code::

@ -5,11 +5,11 @@ qterminal is the default terminal of Lubuntu that also has a drop down version.
Useage
------
To open a new tab go to the file menu -> new tab or press control shift t with the button that looks like a +. To close a tab press the X button near the right hand side of the tab. If you want to switch between tabs click on the different click on that tab or press the left and right arrows in the upper right corner on the tabbar. Another way to switch between tabs is control + page up or control plus page down. If you want to copy text from the temrinal press control + shift + c to copy text. If you wish to paste text into the terminal you can control + shift + v however you should be really careful it is not a malicious command and shows the command you are pasting in. If you want to open a new terminal window Control+ Shift+ N or go file -> new window.
To open a new tab go to the :menuselection:`file --> new tab` or press :kbd:`control + shift + t` or click the button that looks like a +. To close a tab press the X button near the right hand side of the tab. If you want to switch between tabs click on the different click on that tab or press the left and right arrows in the upper right corner on the tabbar. Another way to switch between tabs is :kbd:`control + page up` or :kbd:`control + page down`. If you want to copy text from the temrinal press :kbd:`control + shift + c` to copy text. If you wish to paste text into the terminal you can :kbd:`control + shift + v` however you should be really careful it is not a malicious command and shows the command you are pasting in. If you want to open a new terminal window :kbd:`Control+ Shift+ N` or go :menuselection:`file --> new window`.
Customizing
-----------
To change your prefrences go to file -> prefrences. To change your font press the font change the font and size press the change button in the prefrences dialog. The color scheme field lets you say change how different colored things in the terminal colors appear. The widget style lets you overwrite the system widget style with something other than system default. The scrollbar position lets you move the scrollbar to the left or right or remove it entirely. The tabs position moves the bar to that part of the window of qterminal.
To change your prefrences go to :menuselection:`file --> prefrences`. To change your font press the font change the font and size press the change button in the prefrences dialog. The color scheme field lets you say change how different colored things in the terminal colors appear. The widget style lets you overwrite the system widget style with something other than system default. The scrollbar position lets you move the scrollbar to the left or right or remove it entirely. The tabs position moves the bar to that part of the window of qterminal.
The box for showing close button on each tab if unchecked will not have a button to close each tab will not have the red x button on each tab.
@ -26,13 +26,13 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch qterminal in a normal window go to the menu -> System Tools -> qterminal or run
To launch qterminal in a normal window go to the menu :menuselection:`System Tools --> qterminal` or run
.. code::
qterminal
from the command line. To launch a drop down version of Qterminal from the menu -> System Tools -> qterminal drop down or run
from the command line. To launch a drop down version of Qterminal from the menu :menuselection:`System Tools --> qterminal drop down` or run
.. code::

@ -9,17 +9,21 @@ Lubuntu ships with version 1.10.18 of qps.
Useage
------
To see your memory useage in qps look at the bar that says MEM. The bar for CPU useage shows CPU useage with a bar graph with useage with a bar graphc for cpu useage. The Uptime in the top bar shows how long your computer has been running.
To see your memory useage in qps look at the bar that says MEM. The bar for CPU useage shows CPU useage with a bar graph with useage with a bar graphc for cpu useage. The Uptime in the top bar shows how long your computer has been running. A blue bar showing file input output shows graph in blue. Above this there is a green graph that shows your CPu useage as a graph.
To sort your processes by memory click on the mem tab. To have your processes sorted by CPU percentage press the button CPU% To have your processes sorted by CPU%. To sort by the command line of each process you can press the command line.
To change the update period is to :menuselection:`Option --> Update Period`. To change your font :menuselection:`Option --> Prefrences` or put an appearance with the font and font size.
To search for a particular process you can type your type into the search bar right above a particular process right above it. To terminate a process right click on it and select terminate or press :kbd:`delete`. To kill a process move the mouse over it right click and select kill or press :kbd:`Alt + K`.
Screenshot
----------
.. image:: qps.png
How to launch
-------------
To launch qps go to the menu -> System Tools -> qps or run
To launch qps go to the menu :menuselection:`System Tools --> qps` or run
.. code::

@ -1,7 +1,7 @@
Chapter 3.1.8 LXQt sudo
=======================
LXQt-sudo is a way to launch graphical applications with adminsitrative privledges.
LXQt-sudo is a way to launch graphical applications with adminsitrative privileges.
Useage
------
@ -9,9 +9,9 @@ LXQt-sudo is used to open graphical programs as an administrator.
.. warning::
Modifying the wrong system configuration files with adminstrator privledges could make your system unable to boot or for you to be unable to login.
Modifying the wrong system configuration files with adminstrator privileges could make your system unable to boot or for you to be unable to login.
To use lxqt-sudo is important to not change your config files as if you did with sudo. You will need adminstartive privledges to edit config files but make sure you know what you are doing.
To use lxqt-sudo is important to not change your config files as if you did with sudo. You will need adminstrative privileges to edit config files but make sure you know what you are doing.
Version
-------
@ -20,7 +20,8 @@ Lubuntu ships with 0.13.0 of lxqt-sudo.
How to Launch
-------------
To launch lxqt-sudo from the command line to run featherpad with administrative privlideges use
To launch lxqt-sudo from the command line to run featherpad with administrative privileges use
.. code::
lxqt-sudo featherpad

@ -17,7 +17,7 @@ Lubuntu ships with version 0.13.0 of LXQt configuration center.
How to Launch
-------------
To launch LXQt configuration center from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> LXQt configuration center or run
To launch LXQt configuration center from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings -> LXQt configuration center` or run
.. code::

@ -24,7 +24,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch monitor settings from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> Monitor settings. From lxqt-configuration-center press the button for monitor settings that looks like a desktop monitor or run
To launch monitor settings from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> Monitor settings`. From lxqt-configuration-center press the button for monitor settings that looks like a desktop monitor or run
.. code::

@ -29,7 +29,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch openbox settings from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> openbox settings. From LXQt settings press the openbox settings button with the wrench and screwdriver on a computer window or run
To launch openbox settings from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> openbox settings`. From LXQt settings press the openbox settings button with the wrench and screwdriver on a computer window or run
.. code::

@ -19,7 +19,7 @@ Lubuntu ships with version 0.13.0 of Power Management.
How to Launch
-------------
To launch Power Management from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> Power Management. From LXQt configuration center press the power management icon that looks like a light bulb or run
To launch Power Management from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> Power Management`. From LXQt configuration center press the power management icon that looks like a light bulb or run
.. code::
lxqt-config-powermanagement

@ -9,7 +9,9 @@ To change the window manager used by LXQt, on the basic settings tab use the dro
The checkbox for ask confirmation for leaving session gives you a simple yes no dialog to amke sure you really want to leave so you do not lose your work uncheck it if you do not want this and find this dialog annoying. The lock screen before suspending /hibrenating locks your screen before suspending and hibernating and is checked by default unchecking this will leave this so the screen is not unlocked after suspending or hibernating.
The auto-start applications lets you choose which applications to auto-start like managers for print queues. All of these are check-boxes to start various programs. You can start a program at startup by adding it here. Click the add button, give the process a name e.g. "Terminal drop down" and type in the appropriate terminal command e.g. "terminal -d"
The autostart applications lets you choose which applications to autostart like managers for print queues. All of these are check-boxes to start various programs. You can start a program at startup by adding it here. Click the add button, give the process a name e.g. "Terminal drop down" and type in the appropriate terminal command e.g. "terminal -d"
If you want to undo changes you have done press the reset button with brown smudge with an X and reset on it.
Screenshot
----------
@ -23,7 +25,7 @@ Lubuntu ships with version 0.13.0 of session settings.
How to launch
-------------
To launch session settings from the menu -> Preferences -> LXQt settings -> session settings. From LXQt configuration center press the button that looks like a triangular blue flag and is labeled with session settings. To run session settings from the command line run
To launch session settings from the menu :menuselection:`Preferences --> LXQt settings --> session settings`. From LXQt configuration center press the button that looks like a triangular blue flag and is labeled with session settings. To run session settings from the command line run
.. code::

@ -27,7 +27,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch shortcut keys from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> shortcut keys. From LXQt configuration center use shortcut keys button which looks like 6 keyboard keys or from the command line run
To launch shortcut keys from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> shortcut keys`. From LXQt configuration center use shortcut keys button which looks like 6 keyboard keys or from the command line run
.. code::

@ -17,7 +17,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch Users and groups from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> users and groups. From LXQt configuration center under system settings press the button that looks like two people. Or you can run
To launch Users and groups from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> users and groups`. From LXQt configuration center under system settings press the button that looks like two people. Or you can run
.. code::

@ -18,7 +18,7 @@ Fading windows can have some differences. There is a checkbox for fading window
How to Launch
-------------
To launch window effects from the menu -> Prefrences -> LXQt Settings -> Window effects or run
To launch window effects from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt Settings --> Window effects` or run
.. code::

@ -13,7 +13,7 @@ Screenshot
How to Launch
-------------
To launch Alternatives configurator from the menu -> Prefrences -> Alternatives configurator or run
To launch Alternatives configurator from the menu :menuselection:`Prefrences --> Alternatives configurator` or run
.. code::

@ -5,7 +5,7 @@ Pritners allows you to configure your printer and show your print queue.
Useage
------
To view your print queue right click on the printer and right click view print queue and if a job is held you can restart it.
To view your print queue right click on the printer and right click view print queue or with the printer slected press :kbd:`Control+F` and if a job is held you can restart it. To view the properties of printer or make changes with :menuselection:`Printer --> Properties`.
Version
-------
@ -13,7 +13,7 @@ Lubuntu ships with version 1.5.11 of printers.
How to launch
-------------
To launch printers from the menu -> Prefrences -> Printers or run
To launch printers from the menu :menuselection:`Prefrences --> Printers` or run
.. code::

@ -21,9 +21,12 @@ To change the font size that desktop applications use choose the font tab and us
The cursor theme lets you change how the cursor looks with two themes installed by default but more available in the package repositories.
If you want to reset your changes you will need to click the reset button to revert your changes to how they were before.
How to launch
-------------
To launch appearnce in the menu -> prefrences -> Lxqt settings -> appearance. Another way is to press the Appearance button from LXQt configuration center or run
To launch appearnce in the menu :menuselection:`prefrences --> Lxqt settings --> appearance`. Another way is to press the Appearance button from LXQt configuration center or run
.. code::

@ -18,7 +18,7 @@ Lubuntu ships with version 5.36 of Screensaver
How to launch
-------------
To launch screensaver from the menu -> Prefrences -> Screensaver or run
To launch screensaver from the menu :menuselection:`Prefrences --> Screensaver` or run
.. code::

@ -17,7 +17,7 @@ Lubuntu ships with 0.13.0 of Brightness.
How to launch
-------------
To launch brightness from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> Brightness. Another way is to press the birghtness button on LXQt configuration center or run
To launch brightness from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> Brightness`. Another way is to press the birghtness button on LXQt configuration center or run
.. code::

@ -17,7 +17,7 @@ Lubuntu ships with version 0.13.0 of Date and time.
How to launch
-------------
To launch date and time from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> Date and Time. From LXQt configuration center under the system settings header at the bottom press the date and time button or from the command line run
To launch date and time from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> Date and Time`. From LXQt configuration center under the system settings header at the bottom press the date and time button or from the command line run
.. code::

@ -24,7 +24,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch desktop from the menu -> prefrences -> LXQt settings -> Desktop. Or from LXQt configuration center press the desktop button to launch it or run
To launch desktop from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> Desktop`. Or from LXQt configuration center press the desktop button to launch it or run
.. code::

@ -18,7 +18,7 @@ Lubuntu ships with version 0.13.0 of desktop notifications.
How to launch
-------------
To launch Desktop notifications from the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> Desktop Notifications. In lxqt-configuration center press the Desktop Notification button which looks like a giant !. To launch the configuration from the command line run
To launch Desktop notifications from the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> Desktop Notifications`. In lxqt-configuration center press the Desktop Notification button which looks like a giant !. To launch the configuration from the command line run
.. code::

@ -17,7 +17,7 @@ Screenshot
How to Launch
-------------
From the menu -> Prefrences -> LXQt settings -> file associations or from the command line run
From the menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> file associations` or from the command line run
.. code::

@ -23,7 +23,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
To launch Keyboard and Mouse use menu -> Prefrences -> LXQt settings -> keyboards and mouse. In LXQt configuration center press the keyboard and mouse button and keyboard and mouse or from the command line run
To launch Keyboard and Mouse use menu :menuselection:`Prefrences --> LXQt settings --> keyboards and mouse`. In LXQt configuration center press the keyboard and mouse button and keyboard and mouse or from the command line run
.. code::

@ -4,7 +4,7 @@ Discover allows you to install and remove programs and utilities. It has a simpl
Usage
------
Discover allows you to search for applications by using the search box. Clicking on a program will give you a description of it. When installing or removing software, you will be prompted for your password. You can also browse through different categories on the left clicking on the different categories.i To move back from a category or search press the back button which functions similar to the back button in a web browser.
Discover allows you to search for applications by using the search box. Clicking on a program will give you a description of it. When installing or removing software, you will be prompted for your password. You can also browse through different categories on the left clicking on the different categories. To move back from a category or search press the back button which functions similar to the back button in a web browser. In the results after selecting your program you are looking at you can select a screenshot and get a bigger view of the screenshot click on the screenshot.
Discover allows you to update software using the Updates tab located on the bottom of the left column. You can click the button to "check for updates" manually.
@ -12,6 +12,8 @@ To remove software use the Installed tab. You can browse your installed packages
In the upper right corner of discover you can have a Sort category to sort your search results by name, rating, size, and release date.
Screenshot
----------
@ -24,7 +26,7 @@ Lubuntu ships with version 5.13.5 of Discover.
How to launch
-------------
To launch Discover from the menu -> System Tools -> Discover or run
To launch Discover from the menu :menuselection:`System Tools --> Discover` or run
.. code::

@ -21,7 +21,7 @@ Lubuntu ships with version 4:5.8.0 of muon package manager
How to Launch
-------------
To launch muon package manager from the menu -> System Tools -> Muon package manager or run
To launch muon package manager from the menu :menuselection:`System Tools --> Muon package manager` or run
.. code::

@ -5,7 +5,7 @@ LXQt Panel is the bar situated at the bottom of your screen by default. The pane
Usage
------
The application menu allows you to browse and search through available programs; a keyboard shortcut is conveniently available for this. The desktop switcher allows you to switch to another virtual desktop, allowing you to keep your workspace organized. The quick launch bar allows you to conveniently launch your file explorer (PCManFM) and web browser (Firefox). To add a program to quick launch open the menu and find it there and drag it down onto the panel.
The application menu allows you to browse and search through available programs; a keyboard shortcut is conveniently available for this and is set to :kbd:`Alt +F1` by default. The desktop switcher allows you to switch to another virtual desktop, allowing you to keep your workspace organized. The quick launch bar allows you to conveniently launch your file explorer (PCManFM) and web browser (Firefox). To add a program to quick launch open the menu and find it there and drag it down onto the panel.
.. image:: menu_search.png
@ -30,7 +30,9 @@ To change to a custom font color press the color button checkbox. Press the drop
The checkbox for override icon theme lets you choose a non system default icon theme for lxqt-panel. The dropdown then lets you see what that icon theme from the dropdown list. If you do not like your changes to the system you can press the reset button to reset changing to before trying to customize the panel.
To add a new widget click on the widget on the panel configuration screen and press the + button and select the widget you want to add some of which are not on the panel by default. To move an applet down on the order of presentation press the down arrow while the up arrow moves the applet up on the order of presentation. To remove an applet you do not want you can press the - button.
To add a new widget click on the widget on the panel configuration screen and press the + button and select the widget you want to add some of which are not on the panel by default. To move an applet down on the order of presentation press the down arrow while the up arrow moves the applet up on the order of presentation. To remove an applet you do not want you can press the - button. The wrench button has the settings for certain but not all of the applets in the panel for example the application menu and task manager are customizeable but quick launch and show desktop do not.
To configure options for your application menu right click on the menu configure application menu or from the panel configuration dialog with the widget selected for application menu click on the wrench button. The checkbox for icon lets you choose a custom icon to use in your menu if you want one and then the use the folder button to browse for the path of the custom file you want for your menu. The checkbox for menu text lets you add text that can be anything you want to your menu.
Version
-------

@ -7,7 +7,7 @@ Runner allows you to search for and launch applications and commands in the LXQt
Usage
------
To search for a program, press Alt + F2 and start typing a command. The search results will show below, similar to address bar behavior in browsers. All installed applications can be launched this way and lxqt-runner can configured to store a history of recent programs.
To search for a program, press :kbd:`Alt + F2` and start typing a command. The search results will show below, similar to address bar behavior in browsers. All installed applications can be launched this way and lxqt-runner can configured to store a history of recent programs.
Configuration
@ -26,7 +26,7 @@ Screenshot
How to launch
-------------
Runner should be running in the background and Alt + F2 should. If you need to manually start it for some reason run
Runner should be running in the background and :kbd:`Alt + F2` should bring it forward to launch an application. If you need to manually start it for some reason run
.. code::

@ -27,9 +27,9 @@ Right clicking on the title bar and left clicking on the icon located at the top
Useful keyboard shortcuts
-------------------------
- Closing a window (Alt + F4)
- Switching through windows (Hold Alt + hit Tab)
- Resizing windows, Super (windows key) + directional arrows.
- Closing a window :kbd:`Alt + F4`
- Switching through windows :kbd:`Hold Alt + hit Tab`
- Resizing windows, :kbd:`Super (windows key) + directional arrows`.
Screenshots
-----------

@ -1,7 +1,7 @@
Appendix C Command line
=======================
The command line is text interface to your computer and an alternative to graphical user interfaces like windows. It typically involves typing text commands into a terminal to perform some operation. Although not necessary to learn, it can be helpful. The terminal (Ctrl + Alt + T) is a command line running in a window.
The command line or cli is text interface to your computer and an alternative to graphical user interfaces like windows. It typically involves typing text commands into a terminal to perform some operation. Although not necessary to learn, it can be helpful. The terminal (Ctrl + Alt + T) is a command line running in a window.
An exhaustive tutorial on the command line is a bit beyond the scope of the manual. The man command brings up the user manual and can be used to learn more about a commands use, its options and inputs. If you wanted to learn more about the df (disk free) command, enter the following into a command line:

@ -5,23 +5,26 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Christiansen <henrik@hxcdk.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1-1/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image"
msgstr ""
msgstr "Kapitel 1.1 Hent installation image"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
@ -249,4 +252,3 @@ msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""

@ -5,25 +5,27 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Christiansen <henrik@hxcdk.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/Installing_lubuntu.rst:2
msgid "Chapter 1: Installing Lubuntu"
msgstr ""
msgstr "Kapitel 1: Installer Lubuntu"
#: ../../source/1/Installing_lubuntu.rst:4
msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer."
msgstr ""
msgstr "Dette kapitel viser dig hvordan Lubuntu installeres på din computer."

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
@ -34,19 +37,19 @@ msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7
msgid "Architectures"
msgstr ""
msgstr "Arquitecturas"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:8
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr ""
msgstr "amd64 (comúnmente conocido como 64 bits)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr ""
msgstr "i386 (comúnmente denominado 32 bits)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:14
msgid "amd64"
msgstr ""
msgstr "amd64"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:15
msgid ""
@ -57,20 +60,29 @@ msgid ""
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr ""
"La imagen amd64 funcionará con la mayoría de los procesadores modernos. La "
"mejor manera de determinar si su ordenador tiene un procesador amd64 o i386 "
"es arrancar la imagen. Es la única forma de saber con seguridad qué "
"arquitectura tiene su computadora. Los ordenadores amd64 son compatibles con "
"versiones anteriores de imágenes i386. Es posible que desee utilizar una "
"imagen i386 en su lugar si tiene un procesador amd64 con cantidades muy "
"bajas de RAM."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:18
msgid "i386"
msgstr ""
msgstr "i386"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:19
msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM and processing power."
msgstr ""
"Esta es la arquitectura original de 32 bits que funcionará mejor en "
"computadoras con cantidades muy bajas de RAM y potencia de procesamiento."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "LTS vs. Regular Releases"
msgstr ""
msgstr "LTS vs Lanzamientos regulares"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24
msgid ""
@ -83,6 +95,14 @@ msgid ""
"Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the "
"traditional Lubuntu experience."
msgstr ""
"Lubuntu ofrece dos tipos de versiones. La versión de **Soporte a Largo "
"Plazo** (también llamada LTS), es la más recomendada para los usuarios. Es "
"mantenida por lo menos tres años después de su fecha de lanzamiento y no "
"contiene características nuevas. Durante el curso de su ciclo, Ubuntu Kernel "
"Team proveerá actualizaciones de **Habilitación de Hardware** (también "
"llamadas **HWE**), a Lubuntu mediante actualizaciones del Kernel de Linux. "
"Adicionalmente, todas las versiones actualmente mantenidas usan el entorno "
"de escritorio **LXDE**, el cual es la experiencia tradicional de Lubuntu."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
msgid ""
@ -93,6 +113,13 @@ msgid ""
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
msgstr ""
"Para los usuarios que buscan probar cosas nuevas cada seis meses, "
"sacrificando la cantidad de tiempo que el ciclo es mantenido, Lubuntu ofrece "
"**lanzamientos regulares**. Estos lanzamientos, mientras que se les puede "
"considerar estables, son campos de pruebas para nuevas e importantes "
"características que formarán parte de la versión LTS. Usuarios de los "
"lanzamientos regulares son típicamente entusiastas, y son algo mas expertos "
"buscando por una experiencia más fresca."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid ""
@ -101,40 +128,49 @@ msgid ""
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
"instead."
msgstr ""
"**Es muy importante que al elegir esta versión, actualices a cada "
"lanzamiento nuevo luego de ser anunciado.** Si no te parece cómodo hacer "
"esto, deberías considerar usar la versión LTS."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
msgid "Ways to download the image"
msgstr ""
msgstr "Maneras de descargar la imagen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
msgid ""
"Now that the decision of which architecture and release type you need is "
"made, you will need to download the image."
msgstr ""
"Ahora que se ha tomado la decisión de qué arquitectura y tipo de versión "
"necesita, deberá descargar la imagen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr ""
msgstr "Hay varias formas de descargar la imagen de Lubuntu:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr ""
msgstr "Descarga HTTP (desde su navegador web o terminal)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
"BitTorrent (desde un cliente BitTorrent, tal como Transmission, recomendado "
"para usuarios de Windows y macOS)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr ""
msgstr "zsync (desde la terminal, recomendado para usuarios de Linux)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
"También puedes descargar la imágen mediante Jigdo, pero no cubriremos esa "
"opción en este manual."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid ""
@ -144,20 +180,28 @@ msgid ""
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
"which has the files listed."
msgstr ""
"La página para una descarga fácil, que lista las opciones de HTTP y "
"BitTorrent, `está disponible en la página de descargas de Ubuntu "
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, sin embargo para las descargas zsync "
"necesitarás visitar `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`"
"_, la cual tiene los archivos."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
msgstr ""
"Debajo podrás encontrar notas más detalladas para cada método de descarga."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr ""
msgstr "Descargando la imagen mediante HTTP"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*"
msgstr ""
"*No recomendamos usar este método ya que suele ser más lento y menos "
"eficiente que los otros métodos.*"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
msgid ""
@ -167,10 +211,14 @@ msgid ""
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
"Después de descargar la imágen, **debes** verificarla, ya que esta es la "
"razón más común por la que hay problemas en la instalación de Lubuntu. Hay `"
"una página muy útil en la Ubuntu Community help wiki <https://help.ubuntu."
"com/community/ComoVerificarIso>`_ que puede guiarte en la dirección correcta."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr ""
msgstr "Descargando la imagen mediante BitTorrent"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:54
msgid ""
@ -181,6 +229,11 @@ msgid ""
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
"En vez de descargar la imagen de un servidor, puedes usar BitTorrent para "
"descargarla de múltiples fuentes en vez de solo una; esta opción suele ser "
"más rápida. Si te gustaría saber más sobre BitTorrent, échale un vistazo la "
"página de `Wikipedia sobre el tema <https://es.wikipedia.org/wiki/"
"BitTorrent>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:56
msgid ""
@ -189,12 +242,18 @@ msgid ""
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
"Para descargar la imagen mediante BitTorrent, necesitarás un cliente "
"BitTorrent. Recomendamos Transmission, un cliente BitTorrent de código "
"abierto. Ya que Transmission solo provee clientes para Linux y macOS "
"recomendamos μTorrent para usuarios de Windows."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:58
msgid ""
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
"cdimage.ubuntu.com, both linked above."
msgstr ""
"Los links para BitTorrent pueden ser encontrados en nuestra página de "
"Descargas o cdimage.ubuntu.com, ambos colocados arriba."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
@ -204,10 +263,16 @@ msgid ""
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
"decentralizing the download location for other users."
msgstr ""
"Luego de haber descargado el link que necesitas, ábrelo en tu cliente "
"BitTorrent. Esto descargará la imagen. Luego de haber terminado de descargar "
"la imagen, recomendamos dejar tu cliente BitTorrent abierto así puedes "
"compartir la imágen a otras personas, lo que ayuda reducir los costos de "
"banda ancha incluso más al descentralizar la ubicación de descarga para "
"otros usuarios."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr ""
msgstr "Descargando la imagen mediante zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:65
msgid ""
@ -216,22 +281,29 @@ msgid ""
"download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
"last image was spun."
msgstr ""
"zsync es una aplicación conveniente que verificará automaticamente el "
"checksum de la imágen luego de haber sido descargada. El equipo de Lubuntu "
"usa este método para descargar imágenes diarias."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
"Para usar zsync, deberás instalarlo. Ya que esto solo funciona en Linux, lo "
"podrás obtener desde el repositorios de paquetes de tu distribución."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Si estás usando Debian o Ubuntu (o una distribución basada de cualquiera de "
"los dos), corre los siguientes comandos en una terminal:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr ""
msgstr "sudo apt install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:73
msgid ""
@ -239,14 +311,18 @@ msgid ""
"should function mostly the same and should work on all Linux "
"distributions:"
msgstr ""
"De otra manera, hay una aplicación snap que puedes descargar de zsync, la "
"cual debería funcionar de la misma manera y en todas las distribuciones de "
"Linux:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid "sudo snap install zsync"
msgstr ""
msgstr "sudo snap install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:77
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
"**Has terminado de descargar la imágen exitósamente. Por favor continua al "
"Capítulo 1.2.**"

@ -5,78 +5,87 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.2 Booting the image"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 1.2 Arrancando la imagen"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
msgid ""
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on a media "
"device and boot the image for installation."
msgstr ""
"Ahora que usted tiene el archivo ISO, debe poner la imagen en un dispositivo "
"multimedia y arrancar la imagen para la instalación."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
msgid ""
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
" on your hardware.**"
msgstr ""
"**Esto requiere ser investigado de su parte, ya que esto varia dependiendo "
"de su hardware.**"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
msgid "Choosing the media"
msgstr ""
msgstr "Eligiendo el medio"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
msgid ""
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
"choices, depending on which image you downloaded:"
msgstr ""
"Para poder arrancar la imagen, la debe poner en algun lugar. Tiene tres "
"opciones, dependiendo de la imagen que ha descargado:"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
msgid "."
msgstr ""
msgstr "."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
msgid "a DVD"
msgstr ""
msgstr "un DVD"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
msgid "a USB drive (2 GB or greater)"
msgstr ""
msgstr "un USB (2 GB o más)"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:19
msgid "Writing/burning the image"
msgstr ""
msgstr "Escribir/quemar la imagen"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
msgstr ""
msgstr "Aquí hay algunas herramientas comunes para grabar imagenes a CDs/DVDs:"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:21
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
msgstr ""
msgstr "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
msgid "Windows Disc Image Burner"
msgstr ""
msgstr "Windows Disc Image Burner"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
msgid "InfraRecorder"
msgstr ""
msgstr "InfraRecorder"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:25
msgid ""
@ -84,28 +93,37 @@ msgid ""
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
"recommend you read them if you plan on doing this."
msgstr ""
"Lamentablemente, grabar imágenes a CDs o DVDs esta fuera del alcance de este "
"manual. El sitio web de Ubuntu tiene varias guías con respecto a este tema, "
"y recomendamos que las leas si planeas hacer esto."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
msgstr ""
msgstr "Guías del sitio web de Ubuntu:"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:29
msgid ""
"`How to burn a DVD on Ubuntu "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
msgstr ""
"`Como quemar un DVD en Ubuntu <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a"
"-dvd-on-ubuntu>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
msgid ""
"`How to burn a DVD on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
msgstr ""
"`Como quemar un DVD en Windows <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a"
"-dvd-on-windows>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
msgid ""
"`How to burn a DVD on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
"`Como grabar un DVD en macOS <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a"
"-dvd-on-mac-osx>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:33
msgid ""
@ -113,28 +131,38 @@ msgid ""
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a "
"Lubuntu team member."
msgstr ""
"Para escribir imágenes a unidades USB en Linux, recomendamos `mkusb "
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, una herramienta desarrollada "
"por un miembro del equipo de Ubuntu."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:35
msgid ""
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
msgstr ""
"Escribir imágenes en unidades USB desde macOS o Windows esta fuera del "
"alcance de este libro, pero el sitio web de Ubuntu tiene varias guías sobre "
"esto:"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:39
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
msgstr ""
"`Como crear un USB de arranque en Windows <http://www.ubuntu.com/download/"
"desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
msgid ""
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
msgstr ""
"`Como crear un USB de arranque en macOS <http://www.ubuntu.com/download/"
"desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:44
msgid "Booting the image"
msgstr ""
msgstr "Arrancando la imagen"
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
msgid ""
@ -144,8 +172,12 @@ msgid ""
"looking for documentation specific to your hardware will likely provide "
"the answer."
msgstr ""
"Con su medio insertado, arranque su computadora. Dependiendo de su "
"configuración de hardware, puede arrancar en la imagen sin hacer nada, o "
"quiza deba necesitar apretar una tecla cuando su ordenador prende para "
"opciones de arranque. Esto varia pero ver documentación específica a su "
"hardware probablemente tenga la respuesta."
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:48
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
msgstr ""
msgstr "**Ha arrancado desde la imagen. Por favor continúe al capitulo 1.3.**"

@ -5,27 +5,30 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Roberto <lumintnian@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:2
msgid "Chapter 1.3 Installation"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 1.3 Instalación"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:5
msgid "Starting the installer"
msgstr ""
msgstr "Comenzando el instalador"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:6
msgid ""
@ -38,16 +41,26 @@ msgid ""
"installer. If you wish to choose a different language there is a log with"
" which language to run the intsaller."
msgstr ""
"Esto te dirá sobre la instalación de Lubuntu. Una vez que hayas arrancado "
"Lubuntu para instalarlo seras saludado por una ventana que muestra Comenzar "
"Lubuntu, Verificar disco por defectos, prueba de RAM y arrancar desde primer "
"disco duro. Para comenzar la instalación presiona instalar Lubuntu en la "
"parte izquierda de arriba del escritorio que parece un disco que dice "
"Instalar Lubuntu 18.10. Serás llevado a una ventana con el instalador de "
"Bienvenido al Instalador de Lubuntu. Si desea elegir un lenguaje diferente "
"puede elegirlo desde el instalador."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:8
msgid ""
"After selecting the language the next button will move you on to the next"
" task."
msgstr ""
"Después de haber seleccionado el lenguaje, el botón \"Siguiente\" lo mandará "
"hacia la siguiente tarea."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:11
msgid "Selecting Your location"
msgstr ""
msgstr "Seleccionando su ubicación"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:13
msgid ""
@ -56,10 +69,14 @@ msgid ""
"there is a place to change your system language for the install after you"
" finsih installing and the format for date and time."
msgstr ""
"La siguiente pantalla le mostrara un mapa del mundo en donde podrá "
"seleccionar su zona horaria y podrá estar actualizado. En la parte de abajo "
"de la ventana hay un lugar para cambiar el lenguaje de su sistema para la "
"instalación después de haber seleccionado su zona horaria."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:16
msgid "Selecting Keyboard Layout"
msgstr ""
msgstr "Seleccionando el modelo de su teclado"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:17
msgid ""
@ -70,10 +87,16 @@ msgid ""
"column gets different vairtns of that loyout. To continue with the "
"installation press the next button."
msgstr ""
"Para encontrar el modelo de su teclado puede verificar que el teclado de la "
"parte de arriba de la pantalla sea igual que su teclado. En la parte mas "
"abajo de la ventana puede tipear para estar seguro de que su modelo sea "
"correcto. La versión del modelo del teclado le permite elegir diferentes "
"diseños y la columna de la derecha diferentes variantes de ese modelo. Para "
"continuar con la instalación presione el botón Siguiente."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:20
msgid "Setting up partitions"
msgstr ""
msgstr "Estableciendo las particiones"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:21
msgid ""
@ -82,12 +105,18 @@ msgid ""
"data backed up before this point is extremely important. IF you choose to"
" do this you can continue on to user setup."
msgstr ""
"Si lo único que quieres es Lubuntu puedes seleccionar Borrar Disco lo cual "
"eliminará todo de tu disco duro, por esta razón es importante tener un "
"respaldo de todo lo importante que tengas en tu disco duro. Si eliges esta "
"opción podrás continuar con la configuración de usuario."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:24
msgid ""
"Erasing your entire disk or partiion may cause you to lose data so please"
" backup beforehand."
msgstr ""
"Borrar tu disco duro o partición puede causar perdida de información, por "
"favor respalda tus archivos importantes antes de hacerlo."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:26
msgid ""
@ -96,10 +125,14 @@ msgid ""
"this subcase running `sudo swapoff -a` will unmount them and any "
"partitions with data mounted can be unmounted through pcmanfm-qt."
msgstr ""
"Si has previamente tenido una instalación de Linux y quieres usar todo el "
"disco duro o reemplazar una partición entera necesitarás desmontarlas. En "
"este subcaso usando `sudo swapoff -a` las desmontará y también cualquier "
"partición con pcmanfm-qt."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:29
msgid "Manual partioning"
msgstr ""
msgstr "Particionado manual"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:31
msgid ""
@ -116,6 +149,17 @@ msgid ""
"to put the entire disk or just replace an entire partition you will need "
"to unmount them."
msgstr ""
"Si deseas establecer un particionado manual como opción avanzada tendrás que "
"elegir que sistema de archivos quieres. Un sistema de archivos controla como "
"tus archivos son accesibles en niveles bajos del disco duro. Si estas "
"arrancando tu sistema en modo UEFI o un firmware mas moderno comparado al "
"BIOS tendrás que crear un particionado de sistema EFI, échale un vistazo a "
"`http://en.wikipedia.org/wiki/EFI_System_partition` para mas detalles, para "
"la creación de esta partición necesitaras un sistema de archivos fat32 con "
"ESP flag para ser montado en /boot/efi. Tambien necesitaras / o root, varios "
"de los sistemas de archivos incluidos para Lubuntu son ext4, xfs y btrfs. Si "
"has tenido instalaciones previas de Linux y quisieras usar el disco entero, "
"simplemente reemplaza la partición entera que necesites para desmontar."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:33
msgid ""
@ -128,10 +172,18 @@ msgid ""
"all on its own partition which can even be on its own seperate physical "
"disk this can be mounted at /home."
msgstr ""
"Para crear una partición deberás presionar el botón de crear partición el "
"cual mostrará un dialogo. El campo de sistema de archivos es un menú para "
"seleccionar cual sistema de archivos quieres. Ademas necesitaras seleccionar "
"donde quieres montar la partición, la cual necesitas por lo menos una y si "
"estas arrancando un sistema EFI tambien necesitaras una partición montada /"
"boot/efi. Otra opción común si quieres tener todos tus datos o archivos en "
"tu propia partición, la cual incluso puede ser en un disco duro por "
"separado, puede ser montado en /home."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:36
msgid "User Setup"
msgstr ""
msgstr "Configuración de Usuario"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:37
msgid ""
@ -145,10 +197,20 @@ msgid ""
" and if this is what you want press the install button to install "
"everything after confirming in the dialog."
msgstr ""
"La sección de configuración de usuario crea un campo para colocar tu nombre "
"y luego que nombre de usuario quieres usar para logear. El siguiente campo a "
"completar es para el nombre de su ordenador. El último campo a completar de "
"esta entrada es para colocar su contraseña dos veces para estar seguro de no "
"haber tipeado erróneamente, ya que luego de la instalación si tipeó mal no "
"podrá entrar a su usuario y esto termina siendo más frustrante que colocar "
"la contraseña dos veces. Presionando el botón Siguiente le llevará a una "
"pantalla que le mostrará un resumen de toda la configuración impuesta por "
"usted antes de instalar el sistema, y si esto es lo que usted quiso podrá "
"presionar el botón instalar todo luego de haber confirmado el diálogo."
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:40
msgid "The Install"
msgstr ""
msgstr "La instalación"
#: ../../source/1/1.3/installation.rst:41
msgid ""
@ -157,4 +219,7 @@ msgid ""
"checkbox to reboot now after your Lubuntu is installed and is now "
"finished."
msgstr ""
"La instalación mostrará una barra cargando mientras el instalador escribe "
"sobre la partición e instalar Lubuntu. Una vez que Lubuntu esté instalado "
"tendrás la opción de reiniciar luego de haber instalado Lubuntu, y ahora "
"estará terminada la instalación."

@ -5,25 +5,27 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Roberto <lumintnian@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/Installing_lubuntu.rst:2
msgid "Chapter 1: Installing Lubuntu"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 1: Instalando Lubuntu"
#: ../../source/1/Installing_lubuntu.rst:4
msgid "This chapter will show you how to install Lubuntu on your computer."
msgstr ""
msgstr "Este capítulo le mostrará cómo instalar Lubuntu en su ordenador."

@ -5,27 +5,30 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-1-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:2
msgid "Chapter 2.1.1: Firefox"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.1.1: Firefox"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:6
msgid ""
@ -33,64 +36,69 @@ msgid ""
"default in Ubuntu. It is a decent choice if one wants a secure, fast, yet"
" relatively less resource-heavy browser."
msgstr ""
"Firefox es un navegador web seguro y altamente recomendad que está instalado "
"por default en Ubuntu. Es una elección decente si uno quiere un buscador "
"seguro, rápido y al mismo tiempo relativamente de bajos recursos."
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:18
msgid "Firefox has features of other web browsers and its own ones, such as:"
msgstr ""
msgstr "Firefox tiene características de otros navegadores y las suyas, como:"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:10
msgid "Tab browsing"
msgstr ""
msgstr "Navegación de pestañas"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:11
msgid "Scroll through tabs"
msgstr ""
msgstr "Desplazamiento de pestañas"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:12
msgid "Great plugins and add-ons"
msgstr ""
msgstr "Excelentes plugins y add-ons"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:13
msgid "Favorites, bookmarks, pocket"
msgstr ""
msgstr "Favoritos, marcadores, pocket"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:14
msgid "Firefox account sync"
msgstr ""
msgstr "Sincronización con cuenta de Firefox"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:15
msgid "Master password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña maestra"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:16
msgid "UI customization with themes and toolbars"
msgstr ""
msgstr "Personalización de interfaz con temas y barras de herramientas"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:17
msgid "Advanced customization with about:config"
msgstr ""
msgstr "Personalización avanzada con about:config"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:18
msgid "Open source"
msgstr ""
msgstr "Código abierto"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:21
msgid "Usage/Screenshots"
msgstr ""
msgstr "Uso/Capturas de pantalla"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:26
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:27
msgid ""
"Lubuntu currently ships with the latest version of Firefox, Firefox "
"Quantum."
msgstr ""
"Lubuntu actualmente trae consigo la última versión de Firefox, Firefox "
"Quantum."
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:30
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.1/2.1.1/firefox.rst:31
msgid ""
@ -98,4 +106,6 @@ msgid ""
"blue sphere) in the Lubuntu Menu. You can also type and run `firefox` in "
"the terminal to open the browser."
msgstr ""
"Para abrir Firefox, haz doble click en el ícono de Firefox (zorro rojo/"
"naranja cubriendo una esfera azul) en el menú de Lubuntu. También puedes "
"tipear y correr `firefox` en la terminal para abrir el navegador."

@ -5,43 +5,47 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-1-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.1/2.1.2/qtransmission.rst:2
msgid "Chapter 2.1.2 Qtransmission"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.1.2 Qtransmission"
#: ../../source/2/2.1/2.1.2/qtransmission.rst:4
msgid "Qtransmission is a bittorrent client."
msgstr ""
msgstr "Qtransmission es un cliente BitTorrent."
#: ../../source/2/2.1/2.1.2/qtransmission.rst:8
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.1/2.1.2/qtransmission.rst:9
msgid "Lubuntu ships with version 2.94 of Qtransmission."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu contiene la version 2.94 de Qtransmission."
#: ../../source/2/2.1/2.1.2/qtransmission.rst:12
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.1/2.1.2/qtransmission.rst:13
msgid ""
"To launch Qtransmission go to menu -> Internet -> Qtransmission bittorent"
" client or run transmission-qt from the command line."
msgstr ""
"Para lanzar Qtransmission vaya a menú -> Internet -> Cliente Bittorrent "
"Qtransmission o use la terminal de comandos para correrlo."

@ -5,23 +5,26 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-1-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:2
msgid "Chapter 2.1.3 Quasel IRC"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.1.3 Quasel IRC"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:4
msgid ""
@ -31,34 +34,39 @@ msgid ""
"smartphones), making communication with your peers not only convenient, "
"but also ubiquitous available."
msgstr ""
"Quassel IRC es un chat moderno de múltiples plataformas. El objetivo de "
"Quassel es otorgar una experiencia de chat cómoda y placentera a las mayores "
"plataformas (incluyendo Linux, Windows y MacOS X como a smartphones Android)"
", haciendo que la comunicación con tus pares sea no solo conveniente, pero "
"también ubicuamente disponible."
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:11
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Características:"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:7
msgid "Remember Channels and servers"
msgstr ""
msgstr "Recordar Canales y Servidores"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:8
msgid "SASL authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticación SASL"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:9
msgid "Notifications, including sounds"
msgstr ""
msgstr "Notificaciones, incluyendo sonidos"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:10
msgid "Aliases"
msgstr ""
msgstr "Alias"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:11
msgid "Ignore lists"
msgstr ""
msgstr "Listas de ignorar"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:14
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:15
msgid ""
@ -69,6 +77,12 @@ msgid ""
"wish to view older messages just scroll up. Scroll down to view newer "
"messages."
msgstr ""
"Para hablar en IRC necesitarás conectarte a un servidor y unirte a un canal. "
"Esto puede ser hecho con el botón de unirse o tipeando \"/join [channel]\". "
"Para mandar una consulta o mensaje privado directamente a alguien tipea \"/"
"query\" y nombre de usuario o haz clic derecho en la lista de usuarios y "
"selecciona mandar mensaje. Si deseas ver mensajes viejos solo desplaza la "
"ventana hacia arriba."
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:17
msgid ""
@ -78,26 +92,32 @@ msgid ""
"channel name), right click the network and select join channel or use the"
" join button."
msgstr ""
"Para añadir la red de Lubuntu IRC haz clic en Archivos -> Redes -> "
"Configurar Redes -> +Añadir (Redes) -> Predeterminados, seleccionar Lubuntu "
"IRC -> Clic Ok. Para unirte a un canal simplemente tipea \"/join 1\" (donde "
"1 es el canal), hacer click derecho en la red y seleccionar Unirse a canal o "
"simplemente usar el botón Unirse."
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:22
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:26
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:27
msgid "Lubuntu ships with version 1:0.12.5 of Quassel IRC."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye consigo la version 1:0.12.5 de Quassel IRC."
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:31
msgid "How to Launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:32
msgid ""
"In the menu go to Internet -> Quassel IRC or type quassel in the command "
"line."
msgstr ""
"En el menú ir a Internet -> Quassel IRC o tipea quassel en la linea de "
"comandos."

@ -5,35 +5,38 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-1-4/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.1/2.1.4/bluedevil.rst:2
msgid "Chapter 2.1.4 Bluedevil"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.1.4 Bluedevil"
#: ../../source/2/2.1/2.1.4/bluedevil.rst:4
msgid ""
"bluedevil is the default application to make bluetooth devices for "
"lubuntu."
msgstr ""
"Bluedevil es la aplicación estándar para dispositivos bluetooth en Lubuntu."
#: ../../source/2/2.1/2.1.4/bluedevil.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.1/2.1.4/bluedevil.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 5.13.5 of bluedevil."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la versión 5.13.5 de Bluedevil."

@ -5,43 +5,48 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-1-5/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.1/2.1.5/trojita.rst:2
msgid "Chapter 2.1.5 Trojita"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.1.5 Trojita"
#: ../../source/2/2.1/2.1.5/trojita.rst:4
msgid "Trojita is the default IMAP email client of Lubuntu."
msgstr ""
"Trojita es el cliente por defecto de correo electrónico IMAP de Lubuntu."
#: ../../source/2/2.1/2.1.5/trojita.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.1/2.1.5/trojita.rst:8
msgid "Lubuntu Ships with version 0.7-0 of trojita."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version 0.7-0 de Trojita."
#: ../../source/2/2.1/2.1.5/trojita.rst:11
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.1/2.1.5/trojita.rst:12
msgid ""
"To launch trojita from the menu -> Internet -> trojita with the icon that"
" looks like an envolope or run trojita from the command line."
msgstr ""
"Para lanzar Trojita, utilice el menú -> Internet -> Trojita con el icono que "
"parece un sobre o corra Trojita desde la linea de comandos."

@ -5,21 +5,23 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.1/Internet_Applications.rst:2
msgid "Chapter 2.1 Internet Applications"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.1 Aplicaciones de Internet"

@ -5,23 +5,26 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-2-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.2/2.2.1/libreoffice.rst:2
msgid "Chapter 2.2.1 Libreoffice"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.2.1 LibreOffice"
#: ../../source/2/2.2/2.2.1/libreoffice.rst:4
msgid ""
@ -29,10 +32,13 @@ msgid ""
"shortcuts to different libreoffice applications and your recently used "
"files."
msgstr ""
"LibreOffice es un conjunto entero de office a código abierto. En el menú hay "
"atajos para las diferentes aplicaciones de LibreOffice y sus archivos "
"recientemente usados."
#: ../../source/2/2.2/2.2.1/libreoffice.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.2/2.2.1/libreoffice.rst:8
msgid ""
@ -40,22 +46,26 @@ msgid ""
"part of the window. To open a program or to create a file from a file "
"dialog are along the left hand column."
msgstr ""
"Para abrir un archivo recientemente usado en LibreOffice se mostrarán en la "
"parte principal de la ventana. Para abrir un programa o crear un archivo "
"encontrarás estás opciones en la parte izquierda de la columna."
#: ../../source/2/2.2/2.2.1/libreoffice.rst:11
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.2/2.2.1/libreoffice.rst:12
msgid "Lubuntu ships with version 6.1.2.1 of libreoffice."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version 6.1.2.1 de LibreOffice."
#: ../../source/2/2.2/2.2.1/libreoffice.rst:15
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.2/2.2.1/libreoffice.rst:16
msgid ""
"From the menu -> Office -> Libreoffice to launch libreoffice or run "
"libreoffice from the command line."
msgstr ""
"Desde el menú -> Office -> LibreOffice para lanzar LibreOffice o corra "
"libreoffice desde la línea de comandos."

@ -5,43 +5,49 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-2-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.2/2.2.2/libreoffice_calc.rst:2
msgid "Chapter 2.2.2 Libreoffice Calc"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.2.2 LibreOffice Calc"
#: ../../source/2/2.2/2.2.2/libreoffice_calc.rst:4
msgid "Libreoffice Calc is a spreadsheat program included by default in Lubuntu."
msgstr ""
"LibreOffice Calc es un programa de hojas de cálculo incluido por defecto en "
"Lubuntu."
#: ../../source/2/2.2/2.2.2/libreoffice_calc.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.2/2.2.2/libreoffice_calc.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 6.1.1.2 of libreoffice Calc."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version 6.1.1.2 de LibreOffice Calc."
#: ../../source/2/2.2/2.2.2/libreoffice_calc.rst:11
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.2/2.2.2/libreoffice_calc.rst:12
msgid ""
"To launch libreoffice calc in the menu go to Office -> Libreoffice Calc "
"or run localc from the command line."
msgstr ""
"Para lanzar LibreOffice Calc en el menú vaya a Office -> LibreOffice Calc o "
"corra localc desde la linea de comandos."

@ -5,47 +5,50 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-2-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:2
msgid "Chapter 2.2.3 Libreoffice Impress"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.2.3 LibreOffice Impress"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:4
msgid "Libreoffice Impress is a program to present presentations."
msgstr ""
msgstr "LibreOffice Impress es un programa para mostrar presentaciones."
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:9
msgid "Features include:"
msgstr ""
msgstr "Características:"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:7
msgid "in built themes"
msgstr ""
msgstr "Temas pre hechos"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:8
msgid "sepll check"
msgstr ""
msgstr "Verificación de deletrado"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:9
msgid "pdf export"
msgstr ""
msgstr "Exportación PDF"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:12
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:13
msgid ""
@ -54,6 +57,10 @@ msgid ""
" and then click open. To add a title to a slide click where it says click"
" to add title."
msgstr ""
"Cuando abres LibreOffice Impress aparecerá un diálogo para seleccionar una "
"plantilla, selecciona la que quieras usar haciendo clic izquierdo y luego "
"clic en abrir. Para añadir un título a una sección haz clic en donde dice "
"añadir título."
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:15
msgid ""
@ -62,22 +69,27 @@ msgid ""
" file you want and open it. To save your presentation press the button "
"that looks like a floppy disk."
msgstr ""
"Para abrir una presentación previa en la que has estado trabajando presiona "
"el botón que parece una carpeta con una hoja de papel dentro y navega hacia "
"el archivo que quieres y abrelo. Para guardar tu presentación presiona el "
"botón que parece un disquete."
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:18
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:19
msgid "Lubuntu ships with version 6.1.1.2 of libreoffice impress."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version 6.1.1.2 de LibreOffice Impress."
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:22
msgid "How To launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.2/2.2.3/libreoffice_impress.rst:23
msgid ""
"To launch go to the menu -> Office -> Libreoffice impress or run "
"loimpress."
msgstr ""
"Para lanzar ve al menú -> Office -> LibreOffice Impress o corre loimpress "
"desde la consola de comandos."

@ -5,39 +5,43 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-2-4/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.2/2.2.4/libreoffice_math.rst:2
msgid "Chapter 2.2.4 Libreoffice Math"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.2.4 LibreOffice Math"
#: ../../source/2/2.2/2.2.4/libreoffice_math.rst:6
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.2/2.2.4/libreoffice_math.rst:7
msgid "Lubuntu ships with Version 6.1.1.2 of libreoffice math."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version 6.1.1.2 de LibreOffice Math."
#: ../../source/2/2.2/2.2.4/libreoffice_math.rst:10
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.2/2.2.4/libreoffice_math.rst:11
msgid ""
"To launch libreoffice math in the menu -> office -> libreoffice math or "
"run lomath from the command line."
msgstr ""
"Para lanzar LibreOffice Math en el menú -> Oficina-> LibreOffice Math o "
"corra lomath desde la consola de comandos."

@ -5,65 +5,70 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-2-5/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:2
msgid "Chapter 2.2.5 Libreoffice Writer"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.2.5 LibreOffice Writer"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:4
msgid ""
"Libreoffice Writer is a word processing application that is the default "
"on Lubuntu."
msgstr ""
"LibreOffice Writer es una aplicación de procesamiento de palabras que esta "
"por defecto incluida en Lubuntu."
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:11
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Características:"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:7
msgid "no ribbon"
msgstr ""
msgstr "Sin cinta"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:8
msgid "one button pdf export"
msgstr ""
msgstr "Exportación PDF"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:9
msgid "many file formats to output"
msgstr ""
msgstr "Varios tipos de formato para exportar"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:10
msgid "spellcheck"
msgstr ""
msgstr "Verificación de deletreado"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:11
msgid "wordcount"
msgstr ""
msgstr "Contador de palabras"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:14
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:15
msgid "Lubuntu ships with libreoffice writer 6.1.1.2"
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version LibreOffice Writer 6.1.1.2"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:18
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:19
msgid ""
@ -76,6 +81,14 @@ msgid ""
"sheet of paper with curved red lines on it or go file -> export and "
"select the file type as pdf."
msgstr ""
"Para usar LibreOffice Writer escribe lo que deseas escribir en la parte "
"principal de la venta. Si deseas grabar tus cambios presiona el icono que "
"parece un disquete o presiona Ctrl + S. Para abrir un documento previamente "
"guardado presiona el botón que parece una carpeta o presiona Ctrl + O. Para "
"cargar o guardar un archivo desde el menú Archivos - > Abrir o Guardar. Para "
"guardar su archivo como PDF presione el botón que parece una hoja de papel "
"curvada con líneas rojas o vaya a Archivos -> Exportar y seleccione el tipo "
"de archivo como PDF."
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:21
msgid ""
@ -85,6 +98,11 @@ msgid ""
"font size which you can type and it autocompletes the fonts or select "
"from the drop down menu."
msgstr ""
"Para cambiar el tamaño de la fuente hay un menú con números en el que puedes "
"escribir el tamaño que quieres o seleccionarlo desde un menú en el mismo. "
"Puedes cambiar la fuente con el menú que hay a la izquierda del menú de "
"tamaño de fuente, el cual puedes escribir y se autocompletará o selecciónalo "
"desde el menú en el mismo."
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:23
msgid ""
@ -93,14 +111,19 @@ msgid ""
"done writing your document you can press the button that looks like a "
"printer to print, press control+ p or file -> print."
msgstr ""
"Para verificar deletreado de tus documentos presiona el botón ABC con una "
"marca, desde el menú -> Herramientas -> Tipeo o presiona F7. Luego de haber "
"terminado de escribir tu documento puedes presionar el botón que parece una "
"impresora para imprimir, o presiona Ctrl + P o Archivos -> Imprimir."
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:26
msgid "How to Launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.2/2.2.5/libreoffice_writer.rst:27
msgid ""
"To launch go to menu -> office -> libreoffice writer or run lowriter from"
" the command line."
msgstr ""
"Para lanzar vaya al menú -> Oficina -> LibreOffice Writer o corra lowriter "
"desde la consola de comandos."

@ -5,71 +5,74 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-2-6/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:2
msgid "Chapter 2.2.6 qpdfview"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.2.6 qpdfview"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:4
msgid "qpdfview is the default pdf viewer for Lubuntu."
msgstr ""
msgstr "qpdfview es el visor PDF por defecto de Lubuntu."
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:15
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Características:"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:7
msgid "tabs"
msgstr ""
msgstr "Pestañas"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:8
msgid "presentation mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de presentación"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:9
msgid "zoom to entire page/ page width"
msgstr ""
msgstr "Zoom a la página entera"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:10
msgid "rotating pages"
msgstr ""
msgstr "Rotar páginas"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:11
msgid "outline, properties, thumbnail, and bookmark docks"
msgstr ""
msgstr "Contorno, propiedades, imagen miniatura y marcas"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:12
msgid "printing support"
msgstr ""
msgstr "Soporte de impresión"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:13
msgid "annotation and highlighting"
msgstr ""
msgstr "Anotación y destaque"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:14
msgid "bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Marcas"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:15
msgid "customizable keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Atajos de teclado personalizables"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:18
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:19
msgid ""
@ -78,6 +81,11 @@ msgid ""
"menu, click the Open in new tab button or press Ctrl + T. To refresh a "
"pdf click the Refresh button or press F5 just like most web browsers."
msgstr ""
"Para abrir un archivo PDF use Archivo -> Abrir desde el menú o Ctrl + O en "
"el teclado. Si tiene un PDF para abrir use Archivo -> Abrir en nueva pestaña "
"desde el menú, clic en Abrir en nueva pestaña o presione Ctrl + T. Para "
"refrescar un PDF clic en el botón de Refrescar o presione F5 como en la "
"mayoría de los navegadores web."
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:21
msgid ""
@ -87,6 +95,11 @@ msgid ""
"numerous zoom option, including percentage, page width, page size, "
"continous, and multiple pages."
msgstr ""
"Si quieres ver una pagina en particular selecciona la caja (por ejemplo "
"página 1/3) y escribe el numero de la pagina (por ejemplo página 3/3). Para "
"mover a la anterior y siguiente página, use los botones izquierda y derecha "
"respectivamente. Hay numerosas opciones de zoom, incluyendo como porcentaje, "
"anchura de página, tamaño de página, continuo y múltiples páginas."
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:23
msgid ""
@ -96,22 +109,27 @@ msgid ""
"side of the pdf with collapsable sections. This is useful in navigating "
"large pdfs."
msgstr ""
"qpdfview tambien incluye algunos relojes muy utiles. Para ver el reloj, "
"presione F6 en el teclado. Debería aparecer en la parte izquierda del PDF "
"con secciones colapsables. Esto es útil para navegar PDFs con mucho "
"contenido."
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:27
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:28
msgid "Lubuntu ships with version 0.4.17 of qpdfview."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version 0.4.17 de qpdfview."
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:31
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.2/2.2.6/qpdfview.rst:32
msgid ""
"To launch qpdfview go to the Menu -> Office -> qpdfview or run qpdfview "
"from the command line."
msgstr ""
"Para lanzar qpdfview ve al menu -> Office -> qpdfview o corre qpdfview en la "
"consola de comandos."

@ -5,21 +5,23 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.2/Office_Applications.rst:2
msgid "Chapter 2.2 Office Applications"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.2 Aplicaciones Office"

@ -5,31 +5,34 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-3-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:2
msgid "Chapter 2.3.1 lximage"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.3.1 lximage"
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:4
msgid "Lximage is the default image viewer for lubuntu."
msgstr ""
msgstr "Lximage es el visor de imágenes por defecto en Lubuntu."
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:8
msgid ""
@ -39,12 +42,19 @@ msgid ""
"piece of paper in it. To save the file as something press the button that"
" looks like a floppy disk."
msgstr ""
"Para usar lximage use la flecha a la derecha para ver el siguiente archivo "
"en la carpeta y la flecha a la izquierda para ver la carpeta anterior. Para "
"abrir una nueva imagen presione el botón de abrir que parece una carpeta "
"azul con una hoja de papel en ella. Para guardar el archivo como algo, "
"presione el botón que parece un disquete."
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:10
msgid ""
"If you wish to print a picture after viewing it from the file menu -> "
"print or press control+ p to bring up a print dialog."
msgstr ""
"Si deseas imprimir una imagen luego de verla, desde el menú de Archivos -> "
"Imprimir, o presione Ctrl + P para mostrar el diálogo de impresión."
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:12
msgid ""
@ -55,26 +65,34 @@ msgid ""
" glass with a + symobol on it or press control + +. To zoom out press the"
" button of a magnifying glass with a - symbol in it or press control + -."
msgstr ""
"Para rotar la imagen a la derecha presione la flecha circular que apunta "
"hacia la derecha o vaya a Editar -> Rotar hacia la derecha. Para rotar hacia "
"la izquierda use la flecha circular apuntando hacia la izquierda o vaya a "
"Editar -> Rotar hacia la izquierda. Para hacer zoom en una una imagen "
"presione el icono con una lupa con un símbolo \"+\". Para hacer zoom hacia "
"afuera presione el botón con la upa y un simbolo \"-\", o presione Ctrl mas +"
" o -."
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:15
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:19
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:20
msgid "Lubuntu ships with version 0.7.0 or lximage."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version 0.7.0 de lximage."
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:23
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.3/2.3.1/lximage.rst:24
msgid ""
"To launch lximage from the menu -> graphics - > lximage or run lximage-qt"
" from the command line."
msgstr ""
"Para lanzar lximage desde el menú -> Gráficos -> lximage o corra lximage-qt "
"desde la linea de comandos."

@ -5,31 +5,34 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-3-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.3/2.3.2/screenshot.rst:2
msgid "Chapter 2.3.3 Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.3.3 Captura de pantalla"
#: ../../source/2/2.3/2.3.2/screenshot.rst:4
msgid "Screenshot is a program to take screenshots."
msgstr ""
msgstr "screenshot es un programa para capturar la pantalla."
#: ../../source/2/2.3/2.3.2/screenshot.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.3/2.3.2/screenshot.rst:8
msgid ""
@ -39,18 +42,23 @@ msgid ""
"a delay for the screenshot you can set like a timer for a camera in the "
"bottom right corner of the screen."
msgstr ""
"Para capturar la pantalla, la pantalla entera toma una foto de toda la "
"pantalla, ventana actual solo captura la ventana actual y capturar un área "
"de la pantalla le deja seleccionar un área. También hay un retraso para la "
"captura así puedes poner un temporizador a la cámara en la parte derecha de "
"abajo."
#: ../../source/2/2.3/2.3.2/screenshot.rst:11
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.3/2.3.2/screenshot.rst:12
msgid "Lubuntu ships with version 0.7.0 of screenshot."
msgstr ""
msgstr "Lubuntu incluye la version de 0.7.0 de screenshot."
#: ../../source/2/2.3/2.3.2/screenshot.rst:15
msgid "How to Launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.3/2.3.2/screenshot.rst:16
msgid ""
@ -58,4 +66,6 @@ msgid ""
"lximage-qt -s from the command line. Pressing the printscreen key also "
"brings up the screenshot dialog."
msgstr ""
"Para lanzar screenshot desde el menú -> Gráficos -> screenshot o corra "
"lximage-qt -s desde la linea de comandos. Presionando la tecla de imprimir "
"pantalla también lanza el dialogo de screenshot."

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-3-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.3/2.3.3/Skanlite.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.3/2.3.3/Skanlite.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.3/2.3.3/Skanlite.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 2.1.0 of skanlite."
@ -37,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.3/2.3.3/Skanlite.rst:11
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.3/2.3.3/Skanlite.rst:12
msgid ""
@ -55,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.3/2.3.3/Skanlite.rst:17
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.3/2.3.3/Skanlite.rst:18
msgid ""
@ -63,4 +66,3 @@ msgid ""
"computer. To launch the application go to the menu -> graphics -> "
"skanlite or run skanlite from the command line."
msgstr ""

@ -5,21 +5,23 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.3/Graphics_Applications.rst:2
msgid "Chapter 2.3 Graphics Applications"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.3 Aplicaciones Gráficas"

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-4-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.4/2.4.1/ARK.rst:2
@ -55,11 +58,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.1/ARK.rst:15
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../../source/2/2.4/2.4.1/ARK.rst:19
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.4/2.4.1/ARK.rst:20
msgid ""
@ -70,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.1/ARK.rst:23
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.4/2.4.1/ARK.rst:24
msgid "Lubuntu ships version 4:18.04.3 of ARK."
@ -78,11 +81,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.1/ARK.rst:27
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.4/2.4.1/ARK.rst:28
msgid ""
"To launch ARK go to the menu -> Accessories -> ARK or run ark on the "
"command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-4-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:2
@ -33,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:7
msgid "tabs"
msgstr ""
msgstr "Pestañas"
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:8
msgid "syntax highlighting"
@ -61,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:16
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:17
msgid ""
@ -91,11 +94,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:25
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:30
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:31
msgid "Lubuntu ships with version 0.9.0 of featherpad."
@ -103,11 +106,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:34
msgid "How to Launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.4/2.4.2/Featherpad.rst:35
msgid ""
"In the menu go to Acessories -> featherpad or run featherpad from the "
"command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-4-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:6
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Características:"
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:8
msgid "trignometric functions"
@ -53,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:15
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:16
msgid ""
@ -66,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:19
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:20
msgid "Lubuntu ships with version 18.04.3 of Kcalc."
@ -74,11 +77,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:23
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.4/2.4.3/Kcalc.rst:24
msgid ""
"To launch kcalc go to accessories -> Kcalc or run kcalc from the command "
"line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-4-4/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:2
@ -25,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:5
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:6
msgid ""
@ -36,15 +39,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Características:"
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:9
msgid "tabs"
msgstr ""
msgstr "Pestañas"
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:10
msgid "bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Marcas"
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:11
msgid "places with removable media"
@ -58,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:15
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:16
msgid ""
@ -98,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:28
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:29
msgid "Lubuntu currently ships with 0.13.0 of pcmfanfm-qt."
@ -106,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:32
msgid "How to Launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.4/2.4.4/pcmanfm-qt.rst:33
msgid ""
@ -123,4 +126,3 @@ msgid ""
"You can also go to the Applications Menu > Accessories > PCManFM-Qt File "
"Manager."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-4-5/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.4/2.4.5/Qlipper.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.5/Qlipper.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.4/2.4.5/Qlipper.rst:9
msgid ""
@ -43,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.5/Qlipper.rst:12
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.4/2.4.5/Qlipper.rst:13
msgid "Lubuntu ships with version 5.1.1 of Qlipper."
@ -51,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.5/Qlipper.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.4/2.4.5/Qlipper.rst:17
msgid ""
@ -59,4 +62,3 @@ msgid ""
"your panel. If you need to get it running and it is not go to the menu ->"
" Accessories -> Qlipper. To launch it from the command line run qlipper."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-4-7/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.4/2.4.7/noblenote.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.7/noblenote.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.4/2.4.7/noblenote.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 1.0.8 of noblenote."
@ -37,11 +40,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.7/noblenote.rst:11
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.4/2.4.7/noblenote.rst:12
msgid ""
"To launch noblenote go to the menu -> Acessories -> noblenote or run "
"noblenote on the commandline."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-4-8/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.4/2.4.8/2048-qt.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.8/2048-qt.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.4/2.4.8/2048-qt.rst:8
msgid ""
@ -39,11 +42,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.4/2.4.8/2048-qt.rst:11
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../../source/2/2.4/2.4.8/2048-qt.rst:15
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.4/2.4.8/2048-qt.rst:16
msgid ""
@ -51,4 +54,3 @@ msgid ""
"To launch 2048-qt go to the menu -> games -> 2048-qt or run 2048-qt from "
"the commanmd-line."
msgstr ""

@ -5,21 +5,23 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-4/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.4/Accessories.rst:2
msgid "Chapter 2.4 Accessories"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.4 Accesorios"

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-5-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.5/2.5.1/K3b.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.5/2.5.1/K3b.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.5/2.5.1/K3b.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 18.04.3 of K3b."
@ -37,11 +40,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.5/2.5.1/K3b.rst:11
msgid "How to Launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.5/2.5.1/K3b.rst:12
msgid ""
"To launch K3b from the menu -> sound and video -> K3b or run K3b from the"
" command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-5-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.5/2.5.2/pulseaudio_volume_control.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.5/2.5.2/pulseaudio_volume_control.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.5/2.5.2/pulseaudio_volume_control.rst:8
msgid ""
@ -61,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.5/2.5.2/pulseaudio_volume_control.rst:15
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.5/2.5.2/pulseaudio_volume_control.rst:16
msgid "Lubuntu ships with version 0.4.0 Pulse Audio Volume Control."
@ -69,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.5/2.5.2/pulseaudio_volume_control.rst:19
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.5/2.5.2/pulseaudio_volume_control.rst:20
msgid ""
@ -78,4 +81,3 @@ msgid ""
"Another way to launch Pulse audoio volume control is to click on the "
"volume applet in the panel and click the mixer button."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-5-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.5/2.5.3/vlc.rst:2
@ -31,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.5/2.5.3/vlc.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/2/2.5/2.5.3/vlc.rst:8
msgid ""
@ -56,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.5/2.5.3/vlc.rst:13
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/2/2.5/2.5.3/vlc.rst:14
msgid "Lubuntu ships with version 3.0.4 of VLC."
@ -64,11 +67,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/2/2.5/2.5.3/vlc.rst:17
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/2/2.5/2.5.3/vlc.rst:18
msgid ""
"to launch vlc in the menu go to Sound and video --> VLC media player or "
"run vlc from the command line."
msgstr ""

@ -5,21 +5,23 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2-5/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/2.5/Sound_and_Video.rst:2
msgid "Chapter 2.5 Sound and Video"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2.5 Video y Sonido"

@ -5,25 +5,28 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/2/Applications.rst:2
msgid "Chapter 2 Applications"
msgstr ""
msgstr "Capítulo 2 Aplicaciones"
#: ../../source/2/Applications.rst:4
msgid "This chapter will document the applictions in Lubuntu 18.10."
msgstr ""
"Este capítulo provee documentación sobre las aplicaciones en Lubuntu 18.10."

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-1-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/fcitx.rst:2
@ -31,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/fcitx.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/fcitx.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 1:4.2.9.6-4 of Fcitx."
@ -39,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/fcitx.rst:11
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/fcitx.rst:12
msgid ""
@ -49,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/fcitx.rst:15
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.1/3.1.1/fcitx.rst:16
msgid ""
@ -57,4 +60,3 @@ msgid ""
"icon with a penguin with a paintbrush. If you wish to run the applet from"
" the command line run `fcitx`"
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-1-2/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/htop.rst:2
@ -31,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/htop.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/htop.rst:8
msgid ""
@ -73,11 +76,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/htop.rst:17
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/htop.rst:23
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/htop.rst:24
msgid "Lubuntu ships with version 2.2.0 of htop."
@ -85,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/htop.rst:27
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.1/3.1.2/htop.rst:28
msgid ""
@ -93,4 +96,3 @@ msgid ""
"looks like the green H made out of text or you can run htop from the "
"command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-1-3/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/qterminal.rst:2
@ -31,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/qterminal.rst:7
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/qterminal.rst:8
msgid ""
@ -50,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/qterminal.rst:11
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/qterminal.rst:12
msgid "Lubuntu ships with version 0.9.0 of qterminal."
@ -58,11 +61,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/qterminal.rst:15
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/qterminal.rst:20
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.1/3.1.3/qterminal.rst:21
msgid ""
@ -71,4 +74,3 @@ msgid ""
"version of Qterminal from the menu -> System Tools -> qterminal drop down"
" or run qterminal -d from the command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-1-5/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.5/nm-tray.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.5/nm-tray.rst:8
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.1/3.1.5/nm-tray.rst:9
msgid "Lubuntu ships with version 0.4.0 of nm-tray."
@ -37,11 +40,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.5/nm-tray.rst:12
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.1/3.1.5/nm-tray.rst:13
msgid ""
"nm-tray should already launch in the system tray to and looks like either"
" a plug with a cable plugged in if you have an ethernet connection."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-1-6/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.6/qps.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.6/qps.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.1/3.1.6/qps.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 1.10.18 of qps."
@ -37,11 +40,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.6/qps.rst:11
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.1/3.1.6/qps.rst:12
msgid ""
"To launch qps go to the menu -> System Tools -> qps or run qps from the "
"command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-1-7/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.1/3.1.7/kde_partitionmanager.rst:2
@ -31,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.7/kde_partitionmanager.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.1/3.1.7/kde_partitionmanager.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 3.3.1 of partition manager."
@ -39,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.7/kde_partitionmanager.rst:11
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/3/3.1/3.1.7/kde_partitionmanager.rst:13
msgid ""
@ -49,11 +52,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.1/3.1.7/kde_partitionmanager.rst:16
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.1/3.1.7/kde_partitionmanager.rst:17
msgid ""
"To launch kde partition manager from the menu -> system tools -> KDE "
"partition manager or run partitionmanager from the command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-2-1/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.2/3.2.1/LXQt_configuration_center.rst:2
@ -32,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.2/3.2.1/LXQt_configuration_center.rst:7
msgid "How to Launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.2/3.2.1/LXQt_configuration_center.rst:8
msgid ""
@ -40,4 +43,3 @@ msgid ""
"settings -> LXQt configuration center or run lxqt-config from the command"
" line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-2-10/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.2/3.2.10/monitor_settings.rst:2
@ -29,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.2/3.2.10/monitor_settings.rst:8
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.2/3.2.10/monitor_settings.rst:9
msgid "Lubuntu ships with version 0.13.0 of monitor settings."
@ -37,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.2/3.2.10/monitor_settings.rst:12
msgid "Useage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../source/3/3.2/3.2.10/monitor_settings.rst:13
msgid ""
@ -72,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.2/3.2.10/monitor_settings.rst:22
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.2/3.2.10/monitor_settings.rst:23
msgid ""
@ -81,4 +84,3 @@ msgid ""
"monitor settings that looks like a desktop monitor or run lxqt-config-"
"monitor from the command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-2-11/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.2/3.2.11/openbox_settings.rst:2
@ -31,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.2/3.2.11/openbox_settings.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.2/3.2.11/openbox_settings.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 0.13.0-1 of openbox settings."
@ -39,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.2/3.2.11/openbox_settings.rst:12
msgid "How to launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.2/3.2.11/openbox_settings.rst:13
msgid ""
@ -48,4 +51,3 @@ msgid ""
" with the wrench and screwdriver on a computer window or run obconf-qt "
"from the command line."
msgstr ""

@ -5,18 +5,21 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-3-2-12/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/3/3.2/3.2.12/power_management.rst:2
@ -32,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.2/3.2.12/power_management.rst:7
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: ../../source/3/3.2/3.2.12/power_management.rst:8
msgid "Lubuntu ships with version 0.13.0 of Power Management."
@ -40,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/3/3.2/3.2.12/power_management.rst:11
msgid "How to Launch"
msgstr ""
msgstr "Como lanzar"
#: ../../source/3/3.2/3.2.12/power_management.rst:12
msgid ""
@ -49,4 +52,3 @@ msgid ""
"management icon that looks like a light bulb or run lxqt-config-"
"powermanagement from the command line."
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More

Loading…
Cancel
Save