Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (38 of 38 strings)

Translation: Lubuntu/Lubuntu Manual - Chapter 1.1
Translate-URL: https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-1/es/
pull/58/head
Leoni Franco Paz 6 years ago committed by Lugito
parent e77065f4ea
commit f2812fa9b9

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 05:13+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1-1/es/>\n"
@ -94,6 +94,14 @@ msgid ""
"Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the "
"traditional Lubuntu experience."
msgstr ""
"Lubuntu ofrece dos tipos de versiones. La versión de **Soporte a Largo "
"Plazo** (también llamada LTS), es la más recomendada para los usuarios. Es "
"mantenida por lo menos tres años después de su fecha de lanzamiento y no "
"contiene características nuevas. Durante el curso de su ciclo, Ubuntu Kernel "
"Team proveerá actualizaciones de **Habilitación de Hardware** (también "
"llamadas **HWE**), a Lubuntu mediante actualizaciones del Kernel de Linux. "
"Adicionalmente, todas las versiones actualmente mantenidas usan el entorno "
"de escritorio **LXDE**, el cual es la experiencia tradicional de Lubuntu."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
msgid ""
@ -104,6 +112,13 @@ msgid ""
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
msgstr ""
"Para los usuarios que buscan probar cosas nuevas cada seis meses, "
"sacrificando la cantidad de tiempo que el ciclo es mantenido, Lubuntu ofrece "
"**lanzamientos regulares**. Estos lanzamientos, mientras que se les puede "
"considerar estables, son campos de pruebas para nuevas e importantes "
"características que formarán parte de la versión LTS. Usuarios de los "
"lanzamientos regulares son típicamente entusiastas, y son algo mas expertos "
"buscando por una experiencia más fresca."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid ""
@ -112,40 +127,49 @@ msgid ""
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
"instead."
msgstr ""
"**Es muy importante que al elegir esta versión, actualices a cada "
"lanzamiento nuevo luego de ser anunciado.** Si no te parece cómodo hacer "
"esto, deberías considerar usar la versión LTS."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
msgid "Ways to download the image"
msgstr ""
msgstr "Maneras de descargar la imágen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
msgid ""
"Now that the decision of which architecture and release type you need is "
"made, you will need to download the image."
msgstr ""
"Ahora que la decisión de cual arquitectura y versión necesitas, está hecha, "
"solo necesitaras descargar la imágen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr ""
msgstr "Hay varias maneras de descargar la imágen de Lubuntu:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr ""
msgstr "Descarga HTTP (desde tu navegador web o terminal)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
"BitTorrent (desde un cliente BitTorrent, tal como Transmission, recomendado "
"para usuarios de Windows y macOS)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr ""
msgstr "zsync (desde la terminal, recomendado para usuarios de Linux)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
"También puedes descargar la imágen mediante Jigdo, pero no cubriremos esa "
"opción en este manual."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid ""
@ -155,20 +179,28 @@ msgid ""
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
"which has the files listed."
msgstr ""
"La página para una descarga fácil, que lista las opciones de HTTP y "
"BitTorrent, `está disponible en la página de descargas de Ubuntu "
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, sin embargo para las descargas zsync "
"necesitarás visitar `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`"
"_, la cual tiene los archivos."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
msgstr ""
"Debajo podrás encontrar notas más detalladas para cada método de descarga."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr ""
msgstr "Descargando la imagen mediante HTTP"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*"
msgstr ""
"*No recomendamos usar este método ya que suele ser más lento y menos "
"eficiente que los otros métodos.*"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
msgid ""
@ -178,10 +210,14 @@ msgid ""
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
"Después de descargar la imágen, **debes** verificarla, ya que esta es la "
"razón más común por la que hay problemas en la instalación de Lubuntu. Hay `"
"una página muy útil en la Ubuntu Community help wiki <https://help.ubuntu."
"com/community/ComoVerificarIso>`_ que puede guiarte en la dirección correcta."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr ""
msgstr "Descargando la imagen mediante BitTorrent"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:54
msgid ""
@ -192,6 +228,11 @@ msgid ""
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
"En vez de descargar la imagen de un servidor, puedes usar BitTorrent para "
"descargarla de múltiples fuentes en vez de solo una; esta opción suele ser "
"más rápida. Si te gustaría saber más sobre BitTorrent, échale un vistazo la "
"página de `Wikipedia sobre el tema <https://es.wikipedia.org/wiki/"
"BitTorrent>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:56
msgid ""
@ -200,12 +241,18 @@ msgid ""
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr ""
"Para descargar la imagen mediante BitTorrent, necesitarás un cliente "
"BitTorrent. Recomendamos Transmission, un cliente BitTorrent de código "
"abierto. Ya que Transmission solo provee clientes para Linux y macOS "
"recomendamos μTorrent para usuarios de Windows."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:58
msgid ""
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
"cdimage.ubuntu.com, both linked above."
msgstr ""
"Los links para BitTorrent pueden ser encontrados en nuestra página de "
"Descargas o cdimage.ubuntu.com, ambos colocados arriba."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid ""
@ -215,10 +262,16 @@ msgid ""
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
"decentralizing the download location for other users."
msgstr ""
"Luego de haber descargado el link que necesitas, ábrelo en tu cliente "
"BitTorrent. Esto descargará la imagen. Luego de haber terminado de descargar "
"la imagen, recomendamos dejar tu cliente BitTorrent abierto así puedes "
"compartir la imágen a otras personas, lo que ayuda reducir los costos de "
"banda ancha incluso más al descentralizar la ubicación de descarga para "
"otros usuarios."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr ""
msgstr "Descargando la imagen mediante zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:65
msgid ""
@ -227,22 +280,29 @@ msgid ""
"download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
"last image was spun."
msgstr ""
"zsync es una aplicación conveniente que verificará automaticamente el "
"checksum de la imágen luego de haber sido descargada. El equipo de Lubuntu "
"usa este método para descargar imágenes diarias."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
"Para usar zsync, deberás instalarlo. Ya que esto solo funciona en Linux, lo "
"podrás obtener desde el repositorios de paquetes de tu distribución."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Si estás usando Debian o Ubuntu (o una distribución basada de cualquiera de "
"los dos), corre los siguientes comandos en una terminal:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71
msgid "sudo apt install zsync"
msgstr ""
msgstr "sudo apt install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:73
msgid ""
@ -250,13 +310,18 @@ msgid ""
"should function mostly the same and should work on all Linux "
"distributions:"
msgstr ""
"De otra manera, hay una aplicación snap que puedes descargar de zsync, la "
"cual debería funcionar de la misma manera y en todas las distribuciones de "
"Linux:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid "sudo snap install zsync"
msgstr ""
msgstr "sudo snap install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:77
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
"**Has terminado de descargar la imágen exitósamente. Por favor continua al "
"Capítulo 1.2.**"

Loading…
Cancel
Save