|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 04:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 05:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
|
|
|
|
|
"manual-1-1/es/>\n"
|
|
|
|
@ -94,6 +94,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the "
|
|
|
|
|
"traditional Lubuntu experience."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lubuntu ofrece dos tipos de versiones. La versión de **Soporte a Largo "
|
|
|
|
|
"Plazo** (también llamada LTS), es la más recomendada para los usuarios. Es "
|
|
|
|
|
"mantenida por lo menos tres años después de su fecha de lanzamiento y no "
|
|
|
|
|
"contiene características nuevas. Durante el curso de su ciclo, Ubuntu Kernel "
|
|
|
|
|
"Team proveerá actualizaciones de **Habilitación de Hardware** (también "
|
|
|
|
|
"llamadas **HWE**), a Lubuntu mediante actualizaciones del Kernel de Linux. "
|
|
|
|
|
"Adicionalmente, todas las versiones actualmente mantenidas usan el entorno "
|
|
|
|
|
"de escritorio **LXDE**, el cual es la experiencia tradicional de Lubuntu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -104,6 +112,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
|
|
|
|
|
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para los usuarios que buscan probar cosas nuevas cada seis meses, "
|
|
|
|
|
"sacrificando la cantidad de tiempo que el ciclo es mantenido, Lubuntu ofrece "
|
|
|
|
|
"**lanzamientos regulares**. Estos lanzamientos, mientras que se les puede "
|
|
|
|
|
"considerar estables, son campos de pruebas para nuevas e importantes "
|
|
|
|
|
"características que formarán parte de la versión LTS. Usuarios de los "
|
|
|
|
|
"lanzamientos regulares son típicamente entusiastas, y son algo mas expertos "
|
|
|
|
|
"buscando por una experiencia más fresca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -112,40 +127,49 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
|
|
|
|
|
"instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Es muy importante que al elegir esta versión, actualices a cada "
|
|
|
|
|
"lanzamiento nuevo luego de ser anunciado.** Si no te parece cómodo hacer "
|
|
|
|
|
"esto, deberías considerar usar la versión LTS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "Ways to download the image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maneras de descargar la imágen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now that the decision of which architecture and release type you need is "
|
|
|
|
|
"made, you will need to download the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ahora que la decisión de cual arquitectura y versión necesitas, está hecha, "
|
|
|
|
|
"solo necesitaras descargar la imágen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
|
|
|
|
|
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hay varias maneras de descargar la imágen de Lubuntu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35
|
|
|
|
|
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Descarga HTTP (desde tu navegador web o terminal)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
|
|
|
|
|
"for Windows and macOS users)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BitTorrent (desde un cliente BitTorrent, tal como Transmission, recomendado "
|
|
|
|
|
"para usuarios de Windows y macOS)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
|
|
|
|
|
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "zsync (desde la terminal, recomendado para usuarios de Linux)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
|
|
|
|
|
"this manual."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"También puedes descargar la imágen mediante Jigdo, pero no cubriremos esa "
|
|
|
|
|
"opción en este manual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -155,20 +179,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
|
|
|
|
|
"which has the files listed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La página para una descarga fácil, que lista las opciones de HTTP y "
|
|
|
|
|
"BitTorrent, `está disponible en la página de descargas de Ubuntu "
|
|
|
|
|
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, sin embargo para las descargas zsync "
|
|
|
|
|
"necesitarás visitar `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`"
|
|
|
|
|
"_, la cual tiene los archivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43
|
|
|
|
|
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Debajo podrás encontrar notas más detalladas para cada método de descarga."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46
|
|
|
|
|
msgid "Downloading the image via HTTP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Descargando la imagen mediante HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
|
|
|
|
|
"efficient than the other methods.*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*No recomendamos usar este método ya que suele ser más lento y menos "
|
|
|
|
|
"eficiente que los otros métodos.*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -178,10 +210,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
|
|
|
|
|
"in the right direction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Después de descargar la imágen, **debes** verificarla, ya que esta es la "
|
|
|
|
|
"razón más común por la que hay problemas en la instalación de Lubuntu. Hay `"
|
|
|
|
|
"una página muy útil en la Ubuntu Community help wiki <https://help.ubuntu."
|
|
|
|
|
"com/community/ComoVerificarIso>`_ que puede guiarte en la dirección correcta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
|
|
|
|
|
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Descargando la imagen mediante BitTorrent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -192,6 +228,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Wikipedia page on the subject "
|
|
|
|
|
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En vez de descargar la imagen de un servidor, puedes usar BitTorrent para "
|
|
|
|
|
"descargarla de múltiples fuentes en vez de solo una; esta opción suele ser "
|
|
|
|
|
"más rápida. Si te gustaría saber más sobre BitTorrent, échale un vistazo la "
|
|
|
|
|
"página de `Wikipedia sobre el tema <https://es.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"BitTorrent>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -200,12 +241,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
|
|
|
|
|
"recommend `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para descargar la imagen mediante BitTorrent, necesitarás un cliente "
|
|
|
|
|
"BitTorrent. Recomendamos Transmission, un cliente BitTorrent de código "
|
|
|
|
|
"abierto. Ya que Transmission solo provee clientes para Linux y macOS "
|
|
|
|
|
"recomendamos μTorrent para usuarios de Windows."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
|
|
|
|
|
"cdimage.ubuntu.com, both linked above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los links para BitTorrent pueden ser encontrados en nuestra página de "
|
|
|
|
|
"Descargas o cdimage.ubuntu.com, ambos colocados arriba."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -215,10 +262,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
|
|
|
|
|
"decentralizing the download location for other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Luego de haber descargado el link que necesitas, ábrelo en tu cliente "
|
|
|
|
|
"BitTorrent. Esto descargará la imagen. Luego de haber terminado de descargar "
|
|
|
|
|
"la imagen, recomendamos dejar tu cliente BitTorrent abierto así puedes "
|
|
|
|
|
"compartir la imágen a otras personas, lo que ayuda reducir los costos de "
|
|
|
|
|
"banda ancha incluso más al descentralizar la ubicación de descarga para "
|
|
|
|
|
"otros usuarios."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64
|
|
|
|
|
msgid "Downloading the image via zsync"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Descargando la imagen mediante zsync"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -227,22 +280,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
|
|
|
|
|
"last image was spun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"zsync es una aplicación conveniente que verificará automaticamente el "
|
|
|
|
|
"checksum de la imágen luego de haber sido descargada. El equipo de Lubuntu "
|
|
|
|
|
"usa este método para descargar imágenes diarias."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
|
|
|
|
|
" client, you can get it from your distribution's package repository."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para usar zsync, deberás instalarlo. Ya que esto solo funciona en Linux, lo "
|
|
|
|
|
"podrás obtener desde el repositorios de paquetes de tu distribución."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
|
|
|
|
|
"either), run the following command in a terminal:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si estás usando Debian o Ubuntu (o una distribución basada de cualquiera de "
|
|
|
|
|
"los dos), corre los siguientes comandos en una terminal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71
|
|
|
|
|
msgid "sudo apt install zsync"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "sudo apt install zsync"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -250,13 +310,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"should function mostly the same and should work on all Linux "
|
|
|
|
|
"distributions:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De otra manera, hay una aplicación snap que puedes descargar de zsync, la "
|
|
|
|
|
"cual debería funcionar de la misma manera y en todas las distribuciones de "
|
|
|
|
|
"Linux:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
|
|
|
|
|
msgid "sudo snap install zsync"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "sudo snap install zsync"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
|
|
|
|
|
"Chapter 1.2.**"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Has terminado de descargar la imágen exitósamente. Por favor continua al "
|
|
|
|
|
"Capítulo 1.2.**"
|
|
|
|
|