Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.4% (37 of 38 strings)

Translation: Lubuntu/Lubuntu Manual - Chapter 1.1
Translate-URL: https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-1/de/
pull/58/head^2
F. Lamy 6 years ago committed by Lugito
parent 47fb1ca602
commit f74126688a

@ -5,23 +5,26 @@
# package. # package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n" "Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: F. Lamy <f.lahme@me.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: German <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
"manual-1-1/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image" msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image"
msgstr "" msgstr "Kapitel 1.1 Erlangen der Image-Datei"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid "" msgid ""
@ -31,22 +34,27 @@ msgid ""
"months), and every two years being a long term support release (supported" "months), and every two years being a long term support release (supported"
" for three years)." " for three years)."
msgstr "" msgstr ""
"Bevor Sie Lubuntu installieren, müssen Sie die korrekte Image-Datei "
"herunterladen. Lubuntu unterstützt mehrere verschiedene CPU-Typen und "
"Architekturen, mit einer neuen Version alle sechs Monate (Unterstützung für "
"neun Monate) und alle zwei Jahre mit einer Langzeitunterstützung ("
"Unterstützung für drei Jahre)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7
msgid "Architectures" msgid "Architectures"
msgstr "" msgstr "Prozessorachitekturen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:8 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:8
msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)" msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
msgstr "" msgstr "amd64 (üblicherweise bezogen auf 64-bit)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9
msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)" msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
msgstr "" msgstr "i386 (üblicherweise bezogen auf 32-bit)"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:14 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:14
msgid "amd64" msgid "amd64"
msgstr "" msgstr "amd64"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:15 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -57,20 +65,29 @@ msgid ""
"with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have " "with i386 images. You may want to use an i386 image instead if you have "
"an amd64 processor with very low amounts of RAM." "an amd64 processor with very low amounts of RAM."
msgstr "" msgstr ""
"Die amd64 Image-Datei ist mit den meisten modernen Prozessoren kompatibel. "
"Der beste Weg um herauszufinden ob Ihr Computer einen amd64 oder i386 "
"Prozessor hat, ist die entsprechende Image-Datei zu booten. Das ist der "
"einzige Weg um wirklich sicher zu wissen, welche Prozessorarchitektur ihr "
"Computer besitzt. Amd64-Computer sind abwärtskompatibel mit i386-"
"Imagedateien. Falls Sie einen Computer mit einem amd64 Prozessor mit sehr "
"wenig RAM haben, empfiehlt es sich eine i386 Image-Datei zu verwenden."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:18 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:18
msgid "i386" msgid "i386"
msgstr "" msgstr "i386"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:19 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:19
msgid "" msgid ""
"This is the original 32-bit architecture that will work best on computers" "This is the original 32-bit architecture that will work best on computers"
" with very low amounts of RAM and processing power." " with very low amounts of RAM and processing power."
msgstr "" msgstr ""
"Auf Computern mit sehr wenig RAM und geringer Prozessorleistung, wird die "
"ursprüngliche 32-Bit Architektur am besten funktionieren."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "LTS vs. Regular Releases" msgid "LTS vs. Regular Releases"
msgstr "" msgstr "LTS gegenüber regelmäßigen Veröffentlichungen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -83,6 +100,15 @@ msgid ""
"Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the " "Lubuntu releases use the **LXDE** desktop environment, which is the "
"traditional Lubuntu experience." "traditional Lubuntu experience."
msgstr "" msgstr ""
"Lubuntu bietet zwei Arten von Versionen an. Die Version mit "
"Langzeitunterstützung (engl. \"Long Term Support\", kurz \"LTS\"), welche "
"für die meisten Nutzer empfohlen wird. Nach dem Veröffentlichungsdatum wird "
"diese Version drei Jahre lang unterstützt, enthält aber keine neuen "
"Funktionen. In dieser Zeit wird diese Lubuntu Version aber mit Updates des "
"Ubuntu Kernel Teams gepflegt. Diese \"Hardware Enablement\"-Updates werden "
"durch die Linux kernel Updates implementiert. Zudem verwenden alle derzeitig "
"unterstützten Lubuntu Versionen die \"LXDE\" Desktop-Umgebung, das die "
"traditionelle Lubuntu Erfahrung widerspiegelt."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -93,6 +119,10 @@ msgid ""
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and" " LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience." " somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
msgstr "" msgstr ""
"Für Nutzer die alle sechs Monate neue Funktionen, im Rahmen des "
"Unterstützungszykluses, ausprobieren möchten, bietet Lubuntu die "
"regelmäßigen Versionen (engl. \"regular releases\") oder Übergangsversionen ("
"engl. \"interim releases\") an."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -101,40 +131,50 @@ msgid ""
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release " "not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr ""
"**Es ist sehr wichtig zu wissen, dass Sie dadurch sukzessiv Ihre Version auf "
"die aktuellste Version (\"regular release\") updaten, sobald diese "
"veröffentlicht wird.** Falls das von Ihnen nicht gewünscht ist, sollten Sie "
"die LTS-Version in Erwägung ziehen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
msgid "Ways to download the image" msgid "Ways to download the image"
msgstr "" msgstr "Möglichkeiten die Image-Datei herunterzuladen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
msgid "" msgid ""
"Now that the decision of which architecture and release type you need is " "Now that the decision of which architecture and release type you need is "
"made, you will need to download the image." "made, you will need to download the image."
msgstr "" msgstr ""
"Jetzt, nachdem die Entscheidung welche Prozessorarchitektur und Version Sie "
"benötigen, gefallen ist, müssen Sie die Image-Datei herunterladen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:" msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr "" msgstr "Es gibt einige Möglichkeiten die Lubuntu Image-Datei herunterzuladen:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:35
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)." msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr "" msgstr "HTTP Download (via Webbrowser oder aus dem Terminal)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid "" msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended " "BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)." "for Windows and macOS users)."
msgstr "" msgstr ""
"BitTorrent (durch einen BitTorrent Programm, wie beispielsweise "
"Transmission. Empfohlen für Windows- und macOS-Nutzer)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:37
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)." msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr "" msgstr "zsync (via Terminal, empfohlen für Linux-Nutzer)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:39
msgid "" msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in " "You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual." "this manual."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können die Image-Datei auch via Jigdo herunterladen, dies wird aber kein "
"Bestandteil dieser Anleitung sein."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -144,20 +184,29 @@ msgid ""
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, " "to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
"which has the files listed." "which has the files listed."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Downloadseite, die HTTP und BitTorrent Downloads aufführt, ist unter "
"der `Lubuntu Downloadseite <https://lubuntu.me/downloads/>`_ verfügbar. Für "
"den Download per zsync müssen Sie die folgende Seite aufrufen `"
"cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_. Diese hat die "
"entsprechenden Dateien aufgelistet."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:43
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method." msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
msgstr "" msgstr ""
"Unten stehend finden Sie weitere detaillierte Hinweise zu den einzelnen "
"Download-Möglichkeiten."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:46
msgid "Downloading the image via HTTP" msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr "" msgstr "Herunterladen der Image-Datei via HTTP"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:47
msgid "" msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower and less " "*We don't recommend using this method as it's often slower and less "
"efficient than the other methods.*" "efficient than the other methods.*"
msgstr "" msgstr ""
"*Wir empfehlen diese Methode nicht, da sie meist langsamer und weniger "
"effizient ist, als andere Methoden.*"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -167,10 +216,15 @@ msgid ""
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you " "<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction." "in the right direction."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem Sie die Image-Datei heruntergeladen haben, **müssen** Sie diese "
"verifizieren, da durch ungeprüfte Image-Dateien die meisten Probleme während "
"der Lubuntu Installation auftreten. Eine hilfreiche Seite, wie Sie Ihre "
"Image-Datei prüfen, finden Sie im `Ubuntu Community Hilfe Wiki unter "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
msgid "Downloading the image via BitTorrent" msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr "" msgstr "Herunterladen der Image-Datei via BitTorrent"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:54 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -181,6 +235,11 @@ msgid ""
"Wikipedia page on the subject " "Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_." "<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Anstelle die Image-Datei von nur einem Server zu laden, können Sie die Datei "
"auch per \"torrent\", also von von vielen verschiedenen Quellen, downloaden. "
"Das ist oft schneller und spart den Ubuntu Image-Servern Bandbreite. Falls "
"Sie mehr über BitTorrent erfahren möchten, schauen Sie auf `diese "
"Wikipediaseite <https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:56 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -189,12 +248,19 @@ msgid ""
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we " "client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_ for Windows users." "recommend `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_ for Windows users."
msgstr "" msgstr ""
"Um die Image-Datei per \"torrent\" herunterladen zu können, benötigen Sie "
"ein BitTorrent-Programm (BitTorrent client). Wir empfehlen das Open Source "
"BitTorrent Programm `Transmission <https://transmissionbt.com/>`_. Da "
"Transmission nur für Linux und macOS zur Verfügung steht, empfehlen wir "
"Windows-Nutzern `uTorrent <https://www.utorrent.com/>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:58 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:58
msgid "" msgid ""
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or " "The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
"cdimage.ubuntu.com, both linked above." "cdimage.ubuntu.com, both linked above."
msgstr "" msgstr ""
"Die BitTorrent-Links finden Sie auf unserer Downloadseite oder unter "
"cdimage.ubuntu.com. Beide haben wir bereits oben verlinkt."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -204,34 +270,50 @@ msgid ""
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by " " other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
"decentralizing the download location for other users." "decentralizing the download location for other users."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem Sie den Link heruntergeladen haben, öffnen Sie ihn in Ihrem "
"BitTorrent Programm. Dies wird die Image-Datei herunterladen. Nachdem die "
"Datei geladen wurde, empfehlen wir Ihnen das Programm nicht zu schließen, da "
"Sie somit die Image-Datei an andere Leute verteilen können. Das hilft dabei "
"Kosten für die Bandbreite zu reduzieren und die Download-Orte weiter zu "
"dezentralisieren."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64
msgid "Downloading the image via zsync" msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr "" msgstr "Herunterladen der Image-Datei via zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:65 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:65
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the " "zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to " "checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will seamlessly download the delta since the " "download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
"last image was spun." "last image was spun."
msgstr "" msgstr ""
"Zsync ist ein praktisches Programm, dass die Prüfsumme automatisch "
"verifiziert, wenn die Image-Datei geladen wurde. The Lubuntu team uses this "
"to download daily images as it will seamlessly download the delta since the "
"last image was spun."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:67
msgid "" msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only" "In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository." " client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr "" msgstr ""
"Um zsync nutzen zu können, müssen Sie es installieren. Da es sich hierbei um "
"ein Linux-Programm handelt, können Sie es aus der Paketquelle der "
"Distribution beziehen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:69
msgid "" msgid ""
"If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of " "If you are running Debian or Ubuntu (or a distribution based off of "
"either), run the following command in a terminal:" "either), run the following command in a terminal:"
msgstr "" msgstr ""
"Falls Sie Debian oder Ubuntu benutzen (oder eine Distribution, die auf "
"darauf basiert), können Sie das folgende Kommando in den Terminal eingeben:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:71
msgid "sudo apt install zsync" msgid "sudo apt install zsync"
msgstr "" msgstr "sudo apt install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:73 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -239,14 +321,17 @@ msgid ""
"should function mostly the same and should work on all Linux " "should function mostly the same and should work on all Linux "
"distributions:" "distributions:"
msgstr "" msgstr ""
"Andererseits gibt es auch eine snap-Variante von zsync, welche nahezu gleich "
"funktioniert und auf allen Linux Distributionen funktionieren sollte:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:75
msgid "sudo snap install zsync" msgid "sudo snap install zsync"
msgstr "" msgstr "sudo snap install zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:77 #: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:77
msgid "" msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to " "**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**" "Chapter 1.2.**"
msgstr "" msgstr ""
"**Sie haben die Image-Datei erfolgreich heruntergeladen. Bitte fahren Sie "
"mit Kapitel 1.2. fort.**"

Loading…
Cancel
Save