You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
manual/source/po/es/LC_MESSAGES/1/1.1/retrieving_the_image.po

417 lines
16 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team. This work is licensed under a
# Creative Commons Attribution 4.0 International License
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 14:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/manual-1-1/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:2
msgid "Chapter 1.1 Retrieving the image"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:4
msgid ""
"Before you install Lubuntu, you need to retrieve the correct image. "
"Lubuntu supports AMD64 CPU types also known as 64-bit with a new version "
"every six months (supported for nine months), and every two years being a"
" long term support release (supported for three years). If you have a 32 "
"bit processor we unfortunately had to drop support but 18.04 LTS is still"
" supported until 2021 for 32 bit. Lubuntu 20.04 is a Long Term Support "
"release supported until 2023."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:7
msgid "LTS vs. Regular Releases"
msgstr "LTS vs Lanzamientos regulares"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:9
#, fuzzy
msgid ""
"Lubuntu offers two types of releases. The **Long Term Support** release, "
"or the **LTS**, is the release recommended for most users. It is "
"supported for three years after the release date and does not contain new"
" features. Throughout the course of the cycle, the Ubuntu Kernel Team "
"will deliver **Hardware Enablement** updates, or **HWE** updates, to "
"Lubuntu via Linux kernel updates. Previously, Lubuntu used **LXDE** but "
"since 18.10 it has used the **LXQt**. Lubuntu 20.04 is the First **Long "
"Term Support** release which uses the more modern **LXQt** desktop "
"environment."
msgstr ""
"Lubuntu ofrece dos tipos de versiones. La versión de **Soporte a Largo "
"Plazo** (también llamada LTS), es la más recomendada para los usuarios. "
"Es mantenida por lo menos tres años después de su fecha de lanzamiento y "
"no contiene características nuevas. Durante el curso de su ciclo, Ubuntu "
"Kernel Team proveerá actualizaciones de **Habilitación de Hardware** "
"(también llamadas **HWE**), a Lubuntu mediante actualizaciones del Kernel"
" de Linux. Adicionalmente, todas las versiones actualmente mantenidas "
"usan el entorno de escritorio **LXDE**, el cual es la experiencia "
"tradicional de Lubuntu."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:11
msgid ""
"For users looking to try new features every six months at the expense of "
"the support cycle length, Lubuntu offers **interim releases**, or "
"**regular releases**. These releases, while they are considered stable, "
"are testing grounds for major, new features which will be rolled into the"
" LTS release. Users of the regular releases are typically enthusiasts and"
" somewhat more experienced users looking for a fresher experience."
msgstr ""
"Para los usuarios que buscan probar cosas nuevas cada seis meses, "
"sacrificando la cantidad de tiempo que el ciclo es mantenido, Lubuntu "
"ofrece **lanzamientos regulares**. Estos lanzamientos, mientras que se "
"les puede considerar estables, son campos de pruebas para nuevas e "
"importantes características que formarán parte de la versión LTS. "
"Usuarios de los lanzamientos regulares son típicamente entusiastas, y son"
" algo mas expertos buscando por una experiencia más fresca."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:13
msgid ""
"**It is extremely important that if you choose this path, you upgrade to "
"each successive regular release shortly after it comes out.** If you are "
"not comfortable doing this, you should consider using the LTS release "
"instead."
msgstr ""
"**Es muy importante que al elegir esta versión, actualices a cada "
"lanzamiento nuevo luego de ser anunciado.** Si no te parece cómodo hacer "
"esto, deberías considerar usar la versión LTS."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:16
msgid "Ways to download the image"
msgstr "Maneras de descargar la imagen"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:17
msgid ""
"Now that the decision of which architecture and release type you need is "
"made, you will need to download the image."
msgstr ""
"Ahora que se ha tomado la decisión de qué arquitectura y tipo de versión "
"necesita, deberá descargar la imagen."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "There are several ways to download the Lubuntu image:"
msgstr "Hay varias formas de descargar la imagen de Lubuntu:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:20
msgid "HTTP download (from your web browser or terminal)."
msgstr "Descarga HTTP (desde su navegador web o terminal)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:21
msgid ""
"BitTorrent (from a BitTorrent client such as Transmission, recommended "
"for Windows and macOS users)."
msgstr ""
"BitTorrent (desde un cliente BitTorrent, tal como Transmission, "
"recomendado para usuarios de Windows y macOS)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:22
msgid "zsync (from the terminal, recommended for Linux users)."
msgstr "zsync (desde la terminal, recomendado para usuarios de Linux)."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:24
msgid ""
"You can also download the image via Jigdo but we will not cover that in "
"this manual."
msgstr ""
"También puedes descargar la imágen mediante Jigdo, pero no cubriremos esa"
" opción en este manual."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"An easy download page which lists the HTTP and BitTorrent downloads is "
"available `on the Lubuntu website's Downloads page "
"<https://Lubuntu.me/downloads/>`_, however for zsync downloads, you need "
"to visit `cdimage.ubuntu.com <http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, "
"which has the files listed."
msgstr ""
"La página para una descarga fácil, que lista las opciones de HTTP y "
"BitTorrent, `está disponible en la página de descargas de Ubuntu "
"<https://lubuntu.me/downloads/>`_, sin embargo para las descargas zsync "
"necesitarás visitar `cdimage.ubuntu.com "
"<http://cdimage.ubuntu.com/lubuntu/>`_, la cual tiene los archivos."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:28
msgid "Below you can find more detailed notes on each download method."
msgstr "Debajo podrás encontrar notas más detalladas para cada método de descarga."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:31
msgid "Downloading the image via HTTP"
msgstr "Descargando la imagen mediante HTTP"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:32
#, fuzzy
msgid ""
"*We don't recommend using this method as it's often slower, more error "
"prone, and less efficient than the other methods.*"
msgstr ""
"*No recomendamos usar este método ya que suele ser más lento y menos "
"eficiente que los otros métodos.*"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:34
msgid ""
"After you download the image, you **must** verify it, as this is the most"
" common reason there are problems with a Lubuntu install. There is `a "
"helpful page on the Ubuntu Community Help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/VerifyIsoHowto>`_ that can guide you "
"in the right direction."
msgstr ""
"Después de descargar la imágen, **debes** verificarla, ya que esta es la "
"razón más común por la que hay problemas en la instalación de Lubuntu. "
"Hay `una página muy útil en la Ubuntu Community help wiki "
"<https://help.ubuntu.com/community/ComoVerificarIso>`_ que puede guiarte "
"en la dirección correcta."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:36
msgid ""
"Downloading via HTTP and not verifying the image can lead to hours of "
"frustration with even the developers quite confused what is happening "
"with your system. With just one bit of the image flipped will cause "
"massive frustration and a failed install."
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:38
msgid "To verify the image, run this from the command line:"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:44
msgid ""
"and then carefully check that the output matches "
"cc18a581d2e4d86f3f29ef44c12a0c42b54cde93db9fc5f7c3f10db1aff3fa9a "
"\\*lubuntu-20.04-desktop-amd64.iso"
msgstr ""
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:48
msgid "Downloading the image via BitTorrent"
msgstr "Descargando la imagen mediante BitTorrent"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:49
msgid ""
"Instead of downloading the image from one server, you can \"torrent\" the"
" image, or download it from multiple sources instead of just one. This is"
" often faster and saves the bandwidth of the Ubuntu cdimage servers. If "
"you would like to learn more about BitTorrent, take a look at `the "
"Wikipedia page on the subject "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
msgstr ""
"En vez de descargar la imagen de un servidor, puedes usar BitTorrent para"
" descargarla de múltiples fuentes en vez de solo una; esta opción suele "
"ser más rápida. Si te gustaría saber más sobre BitTorrent, échale un "
"vistazo la página de `Wikipedia sobre el tema "
"<https://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent>`_."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:51
#, fuzzy
msgid ""
"In order to torrent the file, you need a BitTorrent client. We recommend "
"`Transmission <https://transmissionbt.com/>`_, an Open Source BitTorrent "
"client. Since Transmission only provides clients for Linux and macOS, we "
"recommend `qbittorrent <https://www.qbittorrent.org/download.php>`_ for "
"Windows users."
msgstr ""
"Para descargar la imagen mediante BitTorrent, necesitarás un cliente "
"BitTorrent. Recomendamos Transmission, un cliente BitTorrent de código "
"abierto. Ya que Transmission solo provee clientes para Linux y macOS "
"recomendamos μTorrent para usuarios de Windows."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:53
#, fuzzy
msgid ""
"The BitTorrent links can be found on our Downloads page or "
"`cdimage.ubuntu.com`_, both linked above."
msgstr ""
"Los links para BitTorrent pueden ser encontrados en nuestra página de "
"Descargas o cdimage.ubuntu.com, ambos colocados arriba."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:55
msgid ""
"After you have downloaded the link you need, open it in your BitTorrent "
"client. This will download the image. After this is done, we recommend "
"that you leave your BitTorrent client open so you can seed this image for"
" other people, which helps reduce bandwidth costs even further by "
"decentralizing the download location for other users."
msgstr ""
"Luego de haber descargado el link que necesitas, ábrelo en tu cliente "
"BitTorrent. Esto descargará la imagen. Luego de haber terminado de "
"descargar la imagen, recomendamos dejar tu cliente BitTorrent abierto así"
" puedes compartir la imágen a otras personas, lo que ayuda reducir los "
"costos de banda ancha incluso más al descentralizar la ubicación de "
"descarga para otros usuarios."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:59
msgid "Downloading the image via zsync"
msgstr "Descargando la imagen mediante zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:60
#, fuzzy
msgid ""
"zsync is a convenient application that will automatically verify the "
"checksum of the image once downloaded. The Lubuntu team uses this to "
"download daily images as it will seamlessly download the delta or "
"difference since the last image was spun."
msgstr ""
"zsync es una aplicación conveniente que verificará automaticamente el "
"checksum de la imágen luego de haber sido descargada. El equipo de "
"Lubuntu usa este método para descargar imágenes diarias."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:62
msgid ""
"In order to use zsync, you need to install it. Since this is a Linux-only"
" client, you can get it from your distribution's package repository."
msgstr ""
"Para usar zsync, deberás instalarlo. Ya que esto solo funciona en Linux, "
"lo podrás obtener desde el repositorios de paquetes de tu distribución."
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:64
#, fuzzy
msgid ""
"If you are running Debian, Ubuntu, or a distribution based off of either,"
" run the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Si estás usando Debian o Ubuntu (o una distribución basada de cualquiera "
"de los dos), corre los siguientes comandos en una terminal:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:70
msgid ""
"Otherwise, there is a snap application you can download of zsync which "
"should function mostly the same and should work on all Linux "
"distributions:"
msgstr ""
"De otra manera, hay una aplicación snap que puedes descargar de zsync, la"
" cual debería funcionar de la misma manera y en todas las distribuciones "
"de Linux:"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:76
#, fuzzy
msgid "To download the image using zsync run"
msgstr "Descargando la imagen mediante zsync"
#: ../../source/1/1.1/retrieving_the_image.rst:82
msgid ""
"**You have now downloaded the image successfully. Please continue to "
"Chapter 1.2.**"
msgstr ""
"**Has terminado de descargar la imágen exitósamente. Por favor continua "
"al Capítulo 1.2.**"
#~ msgid "sudo apt install zsync"
#~ msgstr "sudo apt install zsync"
#~ msgid "sudo snap install zsync"
#~ msgstr "sudo snap install zsync"
#~ msgid ""
#~ "Before you install Lubuntu, you need "
#~ "to retrieve the correct image. Lubuntu"
#~ " provides support for several different "
#~ "CPU types and architectures, with a "
#~ "new version every six months (supported"
#~ " for nine months), and every two "
#~ "years being a long term support "
#~ "release (supported for three years)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Architectures"
#~ msgstr "Arquitecturas"
#~ msgid "amd64 (commonly referred to as 64-bit)"
#~ msgstr "amd64 (comúnmente conocido como 64 bits)"
#~ msgid "i386 (commonly referred to as 32-bit)"
#~ msgstr "i386 (comúnmente denominado 32 bits)"
#~ msgid "amd64"
#~ msgstr "amd64"
#~ msgid ""
#~ "The amd64 image will work with "
#~ "most modern processors. The best way "
#~ "to determine if your computer has "
#~ "an amd64 or i386 processor is to"
#~ " boot the image. It's the only "
#~ "way that you will be able to "
#~ "know for sure what architecture your "
#~ "computer is. amd64 computers are "
#~ "backwards compatible with i386 images. "
#~ "You may want to use an i386 "
#~ "image instead if you have an amd64"
#~ " processor with very low amounts of"
#~ " RAM."
#~ msgstr ""
#~ "La imagen amd64 funcionará con la "
#~ "mayoría de los procesadores modernos. La"
#~ " mejor manera de determinar si su "
#~ "ordenador tiene un procesador amd64 o"
#~ " i386 es arrancar la imagen. Es "
#~ "la única forma de saber con "
#~ "seguridad qué arquitectura tiene su "
#~ "computadora. Los ordenadores amd64 son "
#~ "compatibles con versiones anteriores de "
#~ "imágenes i386. Es posible que desee "
#~ "utilizar una imagen i386 en su "
#~ "lugar si tiene un procesador amd64 "
#~ "con cantidades muy bajas de RAM."
#~ msgid "i386"
#~ msgstr "i386"
#~ msgid ""
#~ "This is the original 32-bit architecture"
#~ " that will work best on computers "
#~ "with very low amounts of RAM and"
#~ " processing power."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la arquitectura original de "
#~ "32 bits que funcionará mejor en "
#~ "computadoras con cantidades muy bajas de"
#~ " RAM y potencia de procesamiento."
#~ msgid ""
#~ "Downloading via HTTP and not verifying"
#~ " the image can lead to hours of"
#~ " frustration with even the developers "
#~ "quite confused what is happening with"
#~ " your system. With just one bit "
#~ "of the image flipped it will cause"
#~ " massive frustration and a failed "
#~ "install."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To do this the easiest way is "
#~ "the command line is to run for "
#~ "64 bit lubuntu 18.10"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "and then carefully check that the "
#~ "output matches "
#~ "99408e73e5ff11727be6987d9b2f8ee3b6a3b672c9da540a63c8b462a0cf63c4 "
#~ "\\*lubuntu-18.10-desktop-amd64.iso"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 32 bit lubuntu 18.10 is to run"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "and then check carefully the output "
#~ "matches 38e0bf05b6bfc3faa700f779e94cc1b7 "
#~ "\\*lubuntu-18.10-desktop-i386.iso"
#~ msgstr ""