You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
149 lines
4.6 KiB
149 lines
4.6 KiB
7 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) 2016-2018, Lubuntu Team
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the Lubuntu Manual
|
||
|
# package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.04\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-23 21:45+0100\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
|
||
|
"Language-Team: \n"
|
||
|
"Language: pl\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:2
|
||
|
msgid "Chapter 3.3.4: Leafpad"
|
||
|
msgstr "Rozdział III.3.4: Leafpad"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:5
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Opis"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Leafpad is a simple GTK+ text editor that emphasizes simplicity, similar "
|
||
|
"to gEdit that ships with Ubuntu. It is simple to use and starts up "
|
||
|
"quickly, while still containing essential features, being an ideal "
|
||
|
"lightweight text editor that can be used for development despite its "
|
||
|
"lightness."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Leafpad jest prostym edytorem tekstowym opartym na GTK+ wyróżniającym "
|
||
|
"się prostotą, podobnym do Gedit wchodzącego w skład Ubuntu. Jest prosty "
|
||
|
"w użyciu, szybko uruchamia się, lecz posiada podstawowe funkcje, będąc "
|
||
|
"idealnym lekkim edytorem tekstu, który może być używany chociażby do "
|
||
|
"programowania."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:17
|
||
|
msgid "Currently Leafpad has the following features:"
|
||
|
msgstr "Obecnie Leafpad posiada następujące funkcje:"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:10
|
||
|
msgid "Codeset option (Some OpenI18N registered)"
|
||
|
msgstr "Możliwość ustalania kodowania znaków (wraz z częścią OpenI18N)"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:11
|
||
|
msgid "Auto codeset detection (UTF-8 and some codesets)"
|
||
|
msgstr "Automatyczne wykrywanie kodowania znaków (UTF-8 i inne kodowania)"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:12
|
||
|
msgid "Unlimitted Undo/Redo"
|
||
|
msgstr "Nieograniczona liczba cofnięć i powtórzeń"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:13
|
||
|
msgid "Auto/Multi-line Indent"
|
||
|
msgstr "Automatyczne/wielowierszowe wcięcia"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:14
|
||
|
msgid "Display line numbers"
|
||
|
msgstr "Numerowanie wierszy"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:15
|
||
|
msgid "Drag and Drop"
|
||
|
msgstr "Przeciąganie i upuszczanie"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:16
|
||
|
msgid "Printing"
|
||
|
msgstr "Drukowanie"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:20
|
||
|
msgid "Usage/Screenshots"
|
||
|
msgstr "Użycie/Zrzuty ekranu"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:25
|
||
|
msgid "Version"
|
||
|
msgstr "Wersja"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:26
|
||
|
msgid "Lubuntu currently ships with Leafpad v0.8.18."
|
||
|
msgstr "Lubuntu obecnie zawiera Leafpad w wersji v0.8.18."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:29
|
||
|
msgid "How to launch"
|
||
|
msgstr "Jak uruchomić"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To open Leafpad with a blank document, simply enter `leafpad` in the "
|
||
|
"terminal. You can also enter `leafpad [filename]` to open the file of "
|
||
|
"your choice."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aby otworzyć Leafpad z pustym plikiem, po prostu wprowadź polecenie "
|
||
|
"`leafpad` w terminalu. Możesz też wprowadzić `leafpad [nazwa_pliku]`, "
|
||
|
"aby uruchomić określony plik."
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:33
|
||
|
msgid "For more advanced usage:"
|
||
|
msgstr "Bardziej zaawansowane użycie:"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:35
|
||
|
msgid "`leafpad [OPTION…] [filename]`"
|
||
|
msgstr "`leafpad [OPCJA…] [nazwa_pliku]`"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:40
|
||
|
msgid "Help Options:"
|
||
|
msgstr "Opcje pomocy:"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:38
|
||
|
msgid "Show help options"
|
||
|
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:39
|
||
|
msgid "Show all help options"
|
||
|
msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:40
|
||
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||
|
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:47
|
||
|
msgid "Application Options:"
|
||
|
msgstr "Opcje programu:"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:43
|
||
|
msgid "Set codeset to open file"
|
||
|
msgstr "Ustala kodowanie otwieranego pliku"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:44
|
||
|
msgid "Set tab width"
|
||
|
msgstr "Ustala szerokość tabulacji"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:45
|
||
|
msgid "Jump to specified line"
|
||
|
msgstr "Przechodzi do określonego wiersza"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:46
|
||
|
msgid "Show version number"
|
||
|
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||
|
|
||
|
#: ../../source/3/3.3/3.3.4/leafpad.rst:47
|
||
|
msgid "X display to use"
|
||
|
msgstr "Określa używany ekran X"
|