|
|
|
@ -5,78 +5,90 @@
|
|
|
|
|
# package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 19:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: F. Lamy <f.lahme@me.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
|
|
|
|
|
"manual-1-2/de/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
|
|
|
|
|
msgid "Chapter 1.2 Booting the image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kapitel 1.2 Die Image-Datei booten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on a media "
|
|
|
|
|
"device and boot the image for installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jetzt da Sie die ISO-Datei haben, müssen Sie diese auf einen Datenträger "
|
|
|
|
|
"übertragen und die Image-Datei davon, für die Installation, booten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**This requires additional research on your own, as this varies depending"
|
|
|
|
|
" on your hardware.**"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Dies erfordert zusätzliche Recherche, da dies stark von Ihrer verwendeten "
|
|
|
|
|
"Hardware abhängt.**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "Choosing the media"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie Ihren Datenträger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
|
|
|
|
|
"choices, depending on which image you downloaded:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Um die Image-Datei booten zu können, müssen Sie sie irgendwo ablegen. Sie "
|
|
|
|
|
"haben drei Möglichkeiten, abhängig davon welche Image-Datei Sie geladen "
|
|
|
|
|
"haben:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
|
|
|
|
|
msgid "."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
|
|
|
|
|
msgid "a DVD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "eine DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "a USB drive (2 GB or greater)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ein USB-Stick (2 GB oder größer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Writing/burning the image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Brennen der Image-Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hier sind einige gängige Programme zum brennen von Image-Dateien auf CDs/"
|
|
|
|
|
"DVDs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
|
|
|
|
|
msgid "Windows Disc Image Burner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Windows Disc Image Burner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "InfraRecorder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "InfraRecorder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -84,28 +96,38 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
|
|
|
|
|
"recommend you read them if you plan on doing this."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leider würde die Anleitung, wie man Image-Dateien auf CDs bzw. DVDs brennt, "
|
|
|
|
|
"den Umfang dieses Handbuchs erheblich vergrößern. Die Ubuntu Webseite bietet "
|
|
|
|
|
"allerdings viele Hilfestellungen zu diesem Thema. Diese möchten wir Ihnen "
|
|
|
|
|
"nahelegen, falls Sie planen die Image-Datei auf einen Datenträger zu brennen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hilfestellungen von der Ubuntu Webseite:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`How to burn a DVD on Ubuntu "
|
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Wie man eine DVD unter Ubuntu brennt <http://www.ubuntu.com/download/"
|
|
|
|
|
"desktop/burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`How to burn a DVD on Windows "
|
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Wie man eine DVD unter Windows brennt <http://www.ubuntu.com/download/"
|
|
|
|
|
"desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`How to burn a DVD on macOS "
|
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Wie man eine DVD unter macOS brennt <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
|
|
|
|
|
"burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -113,28 +135,38 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a "
|
|
|
|
|
"Lubuntu team member."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Um Image-Dateien unter Linux auf einen USB-Stick zu schreiben, empfehlen wir "
|
|
|
|
|
"`mkusb <https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_. Dieses Programm wurde "
|
|
|
|
|
"von einem Lubuntu-Mitglied entwickelt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope of"
|
|
|
|
|
" this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Image-Dateien unter macOS oder Windows auf einen USB-Stick zu schreiben, "
|
|
|
|
|
"würde den Umfang dieses Handbuchs erheblich vergrößern. Aber auch hier "
|
|
|
|
|
"stellt Ihnen die Ubuntu Webseite einige Hilfestellungen zur Verfügung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`How to create a bootable USB stick on Windows "
|
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Wie man einen boot-fähigen USB Stick unter Windows erstellt "
|
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`How to create a bootable USB stick on macOS "
|
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Wie man einen boot-fähigen USB Stick unter macOS erstellt "
|
|
|
|
|
"<http://www.ubuntu.com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:44
|
|
|
|
|
msgid "Booting the image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Image-Datei booten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -144,8 +176,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"looking for documentation specific to your hardware will likely provide "
|
|
|
|
|
"the answer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stellen Sie sicher, dass der boot-fähige Datenträger eingelegt oder "
|
|
|
|
|
"eingesteckt ist und starten Sie den Computer neu. Je nachdem wie Ihr "
|
|
|
|
|
"Computer konfiguriert ist, wird er direkt vom Datenträger booten oder Sie "
|
|
|
|
|
"müssen während des Startvorgangs eine Taste drücken um in die boot-"
|
|
|
|
|
"Einstellungen zu gelangen. Dies variiert, sodass Ihr Computerhandbuch Ihnen "
|
|
|
|
|
"sicherlich Aufschluss geben kann."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:48
|
|
|
|
|
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"**Sie haben die Image-Datei gebootet. Bitte fahren Sie mit Kapitel 1.3. "
|
|
|
|
|
"fort**"
|
|
|
|
|