|
|
@ -5,23 +5,26 @@
|
|
|
|
# package.
|
|
|
|
# package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Lubuntu Manual 18.10\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 00:20-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Leoni Franco Paz <lfrancopaz.451@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.lubuntu.me/projects/lubuntu/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"manual-2-1-3/es/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:2
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:2
|
|
|
|
msgid "Chapter 2.1.3 Quasel IRC"
|
|
|
|
msgid "Chapter 2.1.3 Quasel IRC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Capítulo 2.1.3 Quasel IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:4
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -31,34 +34,39 @@ msgid ""
|
|
|
|
"smartphones), making communication with your peers not only convenient, "
|
|
|
|
"smartphones), making communication with your peers not only convenient, "
|
|
|
|
"but also ubiquitous available."
|
|
|
|
"but also ubiquitous available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Quassel IRC es un chat moderno de múltiples plataformas. El objetivo de "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Quassel es otorgar una experiencia de chat cómoda y placentera a las mayores "
|
|
|
|
|
|
|
|
"plataformas (incluyendo Linux, Windows y MacOS X como a smartphones Android)"
|
|
|
|
|
|
|
|
", haciendo que la comunicación con tus pares sea no solo conveniente, pero "
|
|
|
|
|
|
|
|
"también ubicuamente disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:11
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:11
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Características:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:7
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:7
|
|
|
|
msgid "Remember Channels and servers"
|
|
|
|
msgid "Remember Channels and servers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Recordar Canales y Servidores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:8
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:8
|
|
|
|
msgid "SASL authentication"
|
|
|
|
msgid "SASL authentication"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Autenticación SASL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:9
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:9
|
|
|
|
msgid "Notifications, including sounds"
|
|
|
|
msgid "Notifications, including sounds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Notificaciones, incluyendo sonidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:10
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:10
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:11
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:11
|
|
|
|
msgid "Ignore lists"
|
|
|
|
msgid "Ignore lists"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Listas de ignorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:14
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:14
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:15
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:15
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -69,6 +77,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"wish to view older messages just scroll up. Scroll down to view newer "
|
|
|
|
"wish to view older messages just scroll up. Scroll down to view newer "
|
|
|
|
"messages."
|
|
|
|
"messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Para hablar en IRC necesitarás conectarte a un servidor y unirte a un canal. "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Esto puede ser hecho con el botón de unirse o tipeando \"/join [channel]\". "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Para mandar una consulta o mensaje privado directamente a alguien tipea \"/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"query\" y nombre de usuario o haz clic derecho en la lista de usuarios y "
|
|
|
|
|
|
|
|
"selecciona mandar mensaje. Si deseas ver mensajes viejos solo desplaza la "
|
|
|
|
|
|
|
|
"ventana hacia arriba."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:17
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:17
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -78,26 +92,32 @@ msgid ""
|
|
|
|
"channel name), right click the network and select join channel or use the"
|
|
|
|
"channel name), right click the network and select join channel or use the"
|
|
|
|
" join button."
|
|
|
|
" join button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Para añadir la red de Lubuntu IRC haz clic en Archivos -> Redes -> "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Configurar Redes -> +Añadir (Redes) -> Predeterminados, seleccionar Lubuntu "
|
|
|
|
|
|
|
|
"IRC -> Clic Ok. Para unirte a un canal simplemente tipea \"/join 1\" (donde "
|
|
|
|
|
|
|
|
"1 es el canal), hacer click derecho en la red y seleccionar Unirse a canal o "
|
|
|
|
|
|
|
|
"simplemente usar el botón Unirse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:22
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:22
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:26
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:26
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:27
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:27
|
|
|
|
msgid "Lubuntu ships with version 1:0.12.5 of Quassel IRC."
|
|
|
|
msgid "Lubuntu ships with version 1:0.12.5 of Quassel IRC."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Lubuntu incluye consigo la version 1:0.12.5 de Quassel IRC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:31
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:31
|
|
|
|
msgid "How to Launch"
|
|
|
|
msgid "How to Launch"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Como lanzar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:32
|
|
|
|
#: ../../source/2/2.1/2.1.3/Quasel_IRC.rst:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In the menu go to Internet -> Quassel IRC or type quassel in the command "
|
|
|
|
"In the menu go to Internet -> Quassel IRC or type quassel in the command "
|
|
|
|
"line."
|
|
|
|
"line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"En el menú ir a Internet -> Quassel IRC o tipea quassel en la linea de "
|
|
|
|
|
|
|
|
"comandos."
|
|
|
|