You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
179 lines
6.5 KiB
179 lines
6.5 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Polish (lubuntu-manual)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 20:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-23 20:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Language-Team: Polish <http://weblate.m4sk.in/projects/lubuntu-manual/"
|
|
"index/pl/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:2
|
|
msgid "Chapter 1.2: Booting the image"
|
|
msgstr "Rozdział I.2: Uruchamianie obrazu"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:4
|
|
msgid ""
|
|
"Now that you have the ISO file, you need to put the image on media of "
|
|
"some sort and boot the image for installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponieważ masz już plik ISO, musisz umieścić go na jakimś nośniku i "
|
|
"uruchomić instalację z tego obrazu."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:6
|
|
msgid ""
|
|
"**This requires additional research on your own, as this varies "
|
|
"depending on your hardware.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Musisz znaleźć pewne informacje samodzielnie, ponieważ proces różni "
|
|
"się w zależności od posiadanego sprzętu.**"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:9
|
|
msgid "Choosing the media"
|
|
msgstr "Wybór nośnika"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:10
|
|
msgid ""
|
|
"In order to boot the image, you need to put it somewhere. You have three "
|
|
"choices, depending on which image you downloaded:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby uruchomić obraz, musisz go umieścić na jakimś nośniku. Masz trzy "
|
|
"możliwości, w zależności od wybranego obrazu:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:17
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:42
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:14
|
|
msgid "a CD (**only works with the alternate images**)"
|
|
msgstr "płyta CD (**tylko obrazy Alternate**)"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:15
|
|
msgid "a DVD"
|
|
msgstr "płyta DVD"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:16
|
|
msgid "a 1 GB (or greater) USB drive"
|
|
msgstr "dysk USB o rozmiarze 1 GB (lub większym)"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:20
|
|
msgid "Writing/burning the image"
|
|
msgstr "Zapisywanie/wypalanie obrazu"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
|
|
msgid "Here are some common tools to burn images onto CDs/DVDs:"
|
|
msgstr "Kilka popularnych narzędzi do wypalania obrazów na płyty CD/DVD:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:22
|
|
msgid "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
|
|
msgstr "`Brasero <https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero/>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:23
|
|
msgid "Windows Disc Image Burner"
|
|
msgstr "Narzędzie nagrywania obrazu dysku Windows"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:24
|
|
msgid "InfraRecorder"
|
|
msgstr "InfraRecorder"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately, burning images to CDs or DVDs is beyond the scope of this "
|
|
"manual. The Ubuntu website has several guides on this topic, and we "
|
|
"recommend you read them if you plan on doing this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niestety, wypalanie płyt CD i DVD nie zostanie opisane w tym "
|
|
"podręczniku. Strona Ubuntu zawiera kilka poradników na ten temat, "
|
|
"polecamy je przeczytać, jeśli potrzbujesz."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
|
|
msgid "Guides from the Ubuntu website:"
|
|
msgstr "Poradniki ze strony Ubuntu:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"`How to burn a DVD on Ubuntu <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
|
|
"burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Jak wypalić płytę DVD na Ubuntu <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
|
|
"burn-a-dvd-on-ubuntu>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"`How to burn a DVD on Windows <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
|
|
"burn-a-dvd-on-windows>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Jak wypalić płytę DVD na systemie Windows <http://www.ubuntu.com/"
|
|
"download/desktop/burn-a-dvd-on-windows>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"`How to burn a DVD on macOS <http://www.ubuntu.com/download/desktop/burn-"
|
|
"a-dvd-on-mac-osx>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Jak wypalić płytę DVD na macOS <http://www.ubuntu.com/download/desktop/"
|
|
"burn-a-dvd-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"For writing images to USB drives on Linux, we recommend `mkusb <https://"
|
|
"help.ubuntu.com/community/mkusb>`_, a tool developed by a Lubuntu team "
|
|
"member."
|
|
msgstr ""
|
|
"Do zapisywania obrazów na dyski USB z Linuksa, polecamy narzędzie `mkusb "
|
|
"<https://help.ubuntu.com/community/mkusb>`_ utworzone przez członka "
|
|
"zespołu Lubuntu."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"Writing images to USB drives from macOS or Windows is beyond the scope "
|
|
"of this book, but the Ubuntu website also has several guides on this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisywanie obrazów na dysk USB z poziomu macOS i Windowsa nie zostało "
|
|
"opisane w tym podręczniku, ale strona Ubuntu ma kilka poradników na ten "
|
|
"temat:"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"`How to create a bootable USB stick on Windows <http://www.ubuntu.com/"
|
|
"download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Jak utworzyć dysk startowy USB na systemie Windows <http://www.ubuntu."
|
|
"com/download/desktop/create-a-usb-stick-on-windows>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"`How to create a bootable USB stick on macOS <http://www.ubuntu.com/"
|
|
"download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Jak utworzyć dysk startowy USB z systemu macOS <http://www.ubuntu.com/"
|
|
"download/desktop/create-a-usb-stick-on-mac-osx>`_"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:45
|
|
msgid "Booting the image"
|
|
msgstr "Uruchamianie obrazu"
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"With your media inserted, reboot your computer. Depending on your "
|
|
"hardware configuration, it may boot into the image right away, or you "
|
|
"might need to press a key at startup for boot options. This varies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po umieszczeniu nośnika instalacyjnego, uruchom ponownie komputer. W "
|
|
"zależności od konfiguracji sprzętowej, obraz może uruchomić się od razu, "
|
|
"możesz jednak potrzebować nacisnąć odpowiedni przycisk, aby pojawiły się "
|
|
"opcje uruchamiania. To zależy."
|
|
|
|
#: ../../source/1/1.2/booting_the_image.rst:49
|
|
msgid "**You have now booted the image. Please continue to Chapter 1.3.**"
|
|
msgstr "**Po uruchomieniu obrazu możesz przejść do rozdziału I.3.**"
|